РУССКИЙ ФОЛЬКЛОР – ОСНОВА РУССКОЙ НАРОДНОЙ КУЛЬТУРЫ. Дух народного творчества как понять


Фольклор как вид художественного творчества

Термин «фольклор», что в переводе означает «народная мудрость», в современном значении впервые употребил в 1846 году английский учёный Вильям Томс. Понимают этот термин по-разному: иногда под ним подразумевают любое народное искусство (танцы, музыку, резьбу по дереву и прочее), иногда – только словесное. В фольклоре раскрывается душа человека, его мысли и чувства. Испокон веков фольклор на Руси был непременной и органической частью народного быта.

Фольклор отличает следующие черты:

▪ устная форма бытования,

▪ опора на традиции,

▪ непосредственность контакта исполнителя и слушателя,

▪ коллективность,

▪ народность,

▪ сочетание слова с элементами других видов искусства.

Фольклор – устное народное творчество. Три слова, три характеристики, три качества.

Устное – это свойство определяет коренные особенности народного искусства слова. Автору литературного текста совсем не обязательно общаться с читателем. Произведения фольклора существует только тогда, когда слушатель находится рядом.

Фольклор – народное творчество, так как его создаёт сам народ, отражая свою жизнь в определенных образах.

В фольклоре имеется понятие «варианта». Создается множество вариантов, каждый из которых правильный. Авторство в фольклоре является коллективным.

Фольклор – искусство, искусство праздничное, отражающее идеал прекрасного.

У всех народов существовали люди, связанные с созданием и исполнением фольклорных произведений. Это русские гусляры и скоморохи, украинские кобзари, казахские и киргизские акыны, французские трубадуры, хантыйские шаманы. Хороший сказочник, например, знал на память до десяти произведений. Естественно, чтобы запомнить и воспроизвести какое-нибудь произведение, народ выработал свои подсказки. Это набор традиционных зачинов и концовок, повтора слов, эпизодов. Использование фольклорных символов (кукушка, осина – горе), общих типических мест (формула красоты – «ни в сказке сказать, ни пером описать»; формула повелевания – «встань передо мной, как лист перед травой»), постоянных эпитетов.

Все приёмы устного народного творчества создавались на протяжении десятилетий и даже столетий.

В глубокой древности основное место занимали жанры, объясняющие мир, сохранявшие историю племени, передававшие правила и нормы поведения (мифы, легенды, заговоры, воинские и трудовые песни, пословицы, основанные на народных приметах). Очень медленно, постепенно стали складываться жанры, которые уже не имели практического назначения, а служили для удовольствия, забавы и веселья, для выражения чувств и переживаний.

КЛАССИФИКАЦИЯ ЖАНРОВ УСТНОГО НАРОДНОГО ТВОРЧЕСТВА

По характеру связи с народным бытом различают фольклор обрядовый и необрядовый. Особый раздел народного поэтического творчества составляет игровой и неигровой фольклор. Сказки, пословицы, поговорки, загадки, лирические песни разных народов, отличаясь национальной самобытностью, в то же время создаются на основе общих для всех законов.

Пословица – это краткое изречение. Её задачей является кратко и точно оценить характеры и поступки людей. Например, «Жизнь прожить – не поле перейти».

Поговорка же не выражает законченного суждения, а лишь намекает на него, скрыто оценивает различные явления человеческой жизни («С корабля на бал»).

Считалка – это стихотворное произведение прикладного характера. Имеет две части. Считалка предназначена для весёлого распределения ролей в игре. («На золотом крыльце сидели»)

Побасёнка – это разговор о действиях героев, проявляющих их черты характера. Она высмеивает плохие черты характера или показывает остроумие героя.

Небылица рассказывает необычную, выдуманную, «перевёрнутую» картину жизни, весело учит различать действительность и фантазию, развивать воображение.

Потешка исполняется в процессе действий, выполняемых малышами вместе со взрослыми, тем самым учит малыша жестам и навыкам. («Идет коза рогатая»)

Загадка – жанр потешного фольклора, в котором вещи и явления воспроизводятся иносказательно, через сравнение их с отдаленно сходными.

Существует три типа загадок:

1. Перечисление признаков загаданного.

2. Открытое сравнение признаков загаданного.

3. Скрытое сравнение признаков загаданного.

Основной задачей загадки является обучение отгадывания загадок. Например, «Синяя шубенка покрыла весь мир» - небо сравнивается с шубой: образ поражает воображение несовместимостью признаков – шуба оказывается «синей» и так велика, что ею можно укрыть «весь мир».

В загадке дана воля вымыслу. Воображение предметно и реально.

2. ЗАГАДКИ НАРОДОВ СЕВЕРА

2. 1. ПРОИСХОЖДЕНИЕ ЗАГАДОК

Происхождение загадок относится к глубокой древности. Учёные предполагают, что их происхождение связано с условной, тайной речью, к которой человек прибегал, не желая давать настоящие названия животным, предметам и явлениям. Сопоставление предметов и явлений, проведение между ними неожиданных параллелей было естественным процессом изучения окружающего мира. Этот процесс частично находил своё отражение в загадке.

Загадка имеет несколько определений. В «Литературной энциклопедии» загадка характеризуется как «замысловатое поэтическое описание какого-либо предмета или явления, испытывающее сообразительность отгадывающего». Но так же существуют определения известных фольклористов, исследователей народного творчества, философов и просто обычных людей.

По определению В. И. Чичерова, «загадка-это иносказательное описание предметов, явлений, имеющих нечто общее с другими предметами и явлениями, данное обычно в форме вопроса». Другой известный фольклорист В. П. Аникин, определяет загадку как «мудреный вопрос, поданный в форме замысловатого, краткого, как правило, ритмически организованного описания какого-либо предмета или явления». Ещё Аристотель называл загадку «хорошо составленной метафорой».

В основе всех определений одни и те же признаки:

▪ по содержанию загадка представляет собой замысловатое описание, которое надо расшифровать;

▪ описание загадки нередко оформлено в виде вопросительного предложения, как правило, это описание лаконично;

▪ загадке часто присущ ритм.

Содержание загадок отражает жизнь человека, окружающую его действительность, то есть: растительный и животный мир, явления природы, предметы труда, быта и другое.

Например, русские загадки:

По сеням ходит,

А в избу не идёт. (Дверь)

По горам, по долам,

Ходит шуба да кафтан. (Овца)

Хантыйская загадка:

В чаще леса ходит мужик на лыжах. (Выдра)

В глубокой древности люди использовали загадку как один из приемов иносказательного, тайного языка, чтобы скрыть свои мысли и намерения, чтобы уберечь от «нечистой силы» свое жилище, свою семью, свой скот и орудия труда. К «тайной речи» прибегали охотники, скотоводы, земледельцы. Они называли орудия труда, животных, места охотничьих угодий не общепринятыми названиями, а подставными словами, загадочными оборотами или загадками. Например, охотник, боясь неудачи, окружал своё занятие тайной. Не говорил, куда он идёт, употреблял «подставные» слова. С этими «подставными» словами и связана народная загадка, в которой неназванный предмет или явление оценивались путём указания на какие - либо признаки, например:

«Пошёл по тух-туху. Взял с собой тав-тавту, нашёл я храп-тахту; кабы не тав-тавта, съела бы меня храп-тахта» («Пошёл я за лошадью, взял с собой собаку и встретился с медведицей»).

Загадки использовались в дипломатических, военных, торговых делах. (Например, существовал язык «офеней». Офеня-это бродячий торговец в дореволюционной России, коробейник. В его честь назван язык, изобиловавший метафорами и загадками. )

Образец «тайного языка» находим в повести Александра Сергеевича Пушкина «Капитанская дочка» в диалоге Пугачева и хозяина постоялого двора. «Вожатый мой мигнул значительно и отвечал поговоркою: «В огород летал, конопли клевал; швырнула бабушка камушком – да мимо. Ну, а что ваши?»

-Да что наши! – отвечал хозяин, продолжая иносказательный разговор. – Стали было к вечере звонить, да попадья не велит: поп в гостях, черти на погосте.

«Молчи, дядя, - возразил мой бродяга, - будет дождик, будут грибки, будет и кузов. А теперь (тут он мигнул опять) заткни топор за спину: лесничий ходит. Ваше благородие! За ваше здоровье!». При сих словах он взял стакан, перекрестился и выпил одним духом. Потом поклонился мне и воротился на полати».

В этом диалоге ярко выражены все признаки «тайного языка». Использование большого количества метафор, сравнений и олицетворений –это основные признаки «тайного языка». Широко пользовались иносказательным языком, в том числе и загадками, пословицами и поговорками, скоморохи, нищие и прочий бездомный люд. Загадка была не только «тайным языком», но и с её помощью испытывали мудрость, находчивость, образованность человека. Экзаменационная роль загадки хорошо отражена в мифах, сказках, песнях, бывальщинах и других распространенных фольклорных жанрах. В древнегреческом мифе, позже отраженном в драме Софокла «Царь Эдип», злое чудовище Сфинкс всем загадывает одну и ту же загадку. Она звучит так:

«Кто утром ходит на четырёх, в полдень на двух, вечером на трех ногах?» Не отгадавшего постигала смерть. Разгадал загадку только Эдип: «Утром, то есть в детстве, человек ползает, значит на четырех конечностях, днем, в зрелом возрасте, человек ходит на двух ногах, вечером, то есть в старости, человек ходит с костылём, на трех».

В скандинавских и немецких сказаниях загадка, разгаданная путником, давала ему право на ночлег.

2. 2. ЛИТЕРАТУРНАЯ И НАРОДНАЯ ЗАГАДКА

Существуют два вида загадок: литературная (книжная) и народная(бытовая). Литературная загадка заметно отличается от народной по форме. Народная загадка сохраняется только в памяти народа, поэтому должна быть краткой. Автор литературной загадки имеет возможность дать развернутое описание с указанием многочисленных признаков, используя при этом разнообразные художественные средства книжного или художественного стиля речи. Нередко такие загадки принимают форму стихотворения в несколько строф. В литературной загадке поэтические языковые средства. Например: внешний жилец, говорливый скворец. Самыми известными писателями литературных загадок являются С. Я. Маршак и К. И. Чуковский. Их загадки стали широко известными и распространенными в народе.

Например: Ах, не трогайте меня!

Обожгу и без огня! (Крапива)

К. И. Чуковский.

В эту дверь влетают вести,

Полчаса проводят вместе,

Вести долго не гостят –

Во все стороны летят. (Почтовый ящик)

С. Маршак

Современная загадка, она как правило литературная, книжная, часто избирает объектом речи такие понятия, как Родина, труд, технический прогресс, общественная жизнь и другие аспекты современной жизни.

Например: Висит груша, Зяб, перезяб

Нельзя скушать (лампа). В тонких березях (оконное стекло)

Другой вид загадок -это народные или бытовые загадки. Народные загадки всегда лаконичны. Они сохраняются всегда только в памяти народа, поэтому загадки должны быть краткими, легко запоминающимися. Именно краткость народной загадки требует ёмких, выразительных, порой грубоватых народных средств, как правило, разговорного стиля, привычного и характерного для устной речи. В таких загадках отражена тонкая наблюдательность людей над окружающими явлениями природы, растительным и животным миром, предметами труда и быта, а так же самим человеком и процессами его труда.

Например: Один поливает, второй эту воду пьёт, третий растёт

(дождь, земля, трава).

В лавке пятак,

Не вынешь никак. (Сучок)

В литературных загадках предмет имеет более развернутое описание предмета, а в народных загадках предмет описывают более кратко и лаконично.

Литературная загадка:

Стоит терем,

В тереме ящик,

В ящике мучка,

В мучке жучка (печь).

Народная загадка:

В воде плавает, но сухой (гусь).

У литературных загадок есть автор, народные же загадки автора не имеют. В литературных загадках используются различные художественные средства, а в народных загадках чаще всего употребляются выражения разговорного стиля.

Народная: Злой голодный шатун в поисках пищи обойдёт семь тундр. (Волк)

Литературная: Без окон, без дверей,

Полна горница людей. (Огурец)

Книжные загадки чаще всего пишутся в форме маленького стихотворения, а бытовые загадки обычно загадываются в форме вопроса.

Литературная: Сидит девица в темнице,

А коса на улице. (Морковь).

Народная: Никто их не пугает, но они дрожат.

Что это? (Листья осины)

2. 3. ТЕМАТИКА И ФОРМА ЗАГАДОК

Так же литературные и народные загадки отличаются и по тематике. В литературных загадках основными темами являются: Родина, общественная жизнь, технический прогресс, аспекты современной жизни,

В народных загадках - природные явления, животные, люди, окружающая среда.

При создании народной загадки большое внимание обращается на поведение, повадки загадываемого предмета, а в литературных загадках обращают внимание на внешние признаки и свойства предмета. Если литературные загадки записывают в книги и сборники, то народные загадки передаются устным путём, из поколения в поколение. В наше время литературные загадки продолжают развиваться, к сожалению, народные загадки постепенно выходят из употребления, частично утрачиваются.

Год за годом Сибирь притягивала к себе всё больше и больше внимания. Этнокультура ханты и манси длительное время находилась под влиянием русской культуры. Настоящий удар по традициям этнической культуры ханты был нанесён приходом Советской власти и её борьбой с религиозными культами.

В течении нескольких лет были уничтожены самые уважаемые шаманы и популярные святилища, осквернены и разорены лабазы, где хранились приношения богам, культовые атрибуты. И, наконец, самым губительным для Сибири и населяющих её народов оказалось открытие нефтяных и газовых месторождений. Это разорило природу и привело к деградации коренного населения. Несмотря на всю губительность современной цивилизации, этническая культура ханты и манси сохранила основы собственного миропонимания. Это подтверждает огромное количество мифов, преданий, культовых песен, сказок, загадок, которые в большинстве своём сохранили первозданность.

У народов ханты и манси множество различных загадок. Они не имеют сезонного ограничения, как сказки, которые летом не рассказывают. Загадками пользуются круглый год: и во время отдыха, и во время работы (только в том случае, если характер работы не требует соблюдения тишины), как, например, при рыбалке или охоте.

Например: Вершина дерева искрится, блестит. (Ягоды черёмухи)

Дом короткий, а сени длинные. (Сорока)

Мифология и устное народное творчество народов Севера привлекали к себе внимание уже при первом знакомстве русских с этим удивительным краем. Мир мог никогда и не узнать о загадках северных народов, если бы не было людей, которые готовы пожертвовать своим благосостоянием, для того, чтобы донести до широкой публики народное творчество малочисленных народов. Это исследователи. Исследователем фольклора северных народов был М. А. Плотников. В 1930 году он передал издательству «Academia» рукопись стихотворной обработки вогульских сказаний. Это было первое знакомство широкой читательской аудитории с творением одного из малочисленных народов Обь-Иртышья, развеявшим утверждения об отсутствии у северных народов своего фольклорного наследия. М. А. Плотников понимал, как важно для потомков сохранить прекрасные и неповторимые образы фольклора. Исследователи говорят, что «мир загадок - это прежде всего преимущественно материальный предметный мир».

«В каждом фольклорном жанре по-своему преломляются и отражаются историческая действительность и народный быт», - отмечает В. Я. Пропп, исследователь фольклора.

Значительный интерес представляет для нас и древнейший жанр народнопоэтического творчества – загадка. Можно предположить, что первые загадки создавались параллельно с первыми мифами. Метафорическое отражение факта познания присущи и мифу и загадке. Загадка, состоящая из одного - трех слов, исполненная удивления и вопроса, обращенного к природе:

«без числа» (звезды), «без корня растет» (камень) – могла вполне соответствовать текстовому компоненту обряда, который порой выражался столь же кратко. Это говорит о том, что люди очень верили в силу слова. Вкладывая в него всю силу убеждения и надежду на отклик, они тем самым сообщали слову свою веру в его особую магическую силу и действенность.

Загадка отмечает характерные признаки предмета, его сущность, детали, порой малозаметные черты. Загадки отражают материальную культуру человека. Загадка, для этнографов, исследователей и историков, ценный источник знаний.

Среди произведений устного народного творчества преобладают этиологические сказания о происхождении вселенной, земли, людей, «хозяевах» стихий. Основное место в мировоззрении ханты и манси занимает понятие Вселенной.

Структура Вселенной состоит из птичьего верха, звериной середины и рыбьего низа.

Всякий «верх» представлен различными видами животного мира, соответственно – орлом, горностаем и осётром, представлен растительным миром – берёзой, а среди цветовой гаммы его символом является белый цвет.

Например:

По середине бора стоит мужик в белой нюплуевой малице с рыжей бородой. (Берёза)

Четырёхногий мужик в белом гусе прыгает, скачет. (Заяц)

Это же касается «середины» и «низа». «Середина» среди животного мира- это тетерев, лось, нельма, среди растительного – сосна, в цветовом обозначении – красный цвет.

Например:

В густом лесу, в тёмной чаще стоит мужичок с ноготок в красной шляпе. (Гриб)

Тощий зверь с пушистым мягким хвостом имеет огненную шубку. (Лисица)

«Низ», в свою очередь, - гагара, змея, щука и кедр – черный цвет. Таким образом, данные категории представляют и обозначают небо (торум), землю (мув) и подземное царство (калиторум).

Вообще культ животных в фольклоре манси и ханты играет огромную роль. Небо и земля наполнено зверями и птицами: лосями, оленями, медведями, гагарами, лебедями и филинами, что нашло отражение и в загадках.

Например: Снежный трескучий ком. (Белый олень)

Хозяин леса, хозяин бога. (Медведь)

Интересными бывают вечера загадок, это когда люди из нескольких домов собираются вместе и состязаются в отгадывании загадок. Такая игра-это тренировка ума на быстроту мышления, на сообразительность, на хорошую память, на наблюдательность за окружающим нас миром. Перед загадкой человек, который её загадывает, говорит: «Ам амщум ов!», что означает: «Внимание загадка!». Такое предупреждение призывает к вниманию.

У народа манси имеются так называемые платные загадки. Когда кто-либо задает платную загадку, то ему обязательно должны заплатить, сделать какой-нибудь подарок. Таких загадок у манси немного. По тематике они касаются священных предметов или изображений духов-покровителей.

Например:

В дремучем лесу, в дремучем бору сидит мужик с денежным столом. (Медведь)

В настоящее время дети, то есть молодое поколение, не знают платных загадок, но взрослые ещё помнят их. В частности Мария Сергеевна Мерова (коренная жительница Югры, по национальности манси) знает несколько таких загадок. Игра в загадки, по-видимому, очень древний фольклорный жанр. В героических сказаниях о духах-предках, встречается тематика загадывания загадок какому-либо выдающемуся герою сказки. Тематические группы загадок у манси неравноправны, одни из них представлены единицами. Эти загадки более удалены из быта народа, например, о почте, книгах, зато огромное количество загадок о человеке.

Например: Стоят два кола,

На кольях бочка,

На бочке кочка,

А на кочке дремучий лес. (Человек)

В загадках предпочтение отдается частям тела человека, голове и её главным деталям (ушам, глазам, носу, рту). Например: глаза - это муж и жена, ногти - это золотоликие куклы и так далее.

Например:

Два человека, нареченные видеть прекрасную землю, одетую в золотую одежду, живут по обе стороны дороги, но никогда не встречаются. (Глаза)

Много загадок о небесных телах. Их выражают через доступные земные предметы. Иногда может показаться совершенно невероятным описание загадываемого предмета в загадке.

Например: Женщина шьет с золотым кольцом - это золотой луч.

Звезды - это на крыше лежит шкура быка-оленя с гнездами личинок паука.

Божественное дерево с тысячами ветвей. (Солнце)

Есть загадки о предметах, орудиях труда, которые строятся образно, по типу сходства, аналогии, сравнению.

Например: В окна не входит, в двери не входит, а в щель легко проскользнёт. (Иголка)

В загадке метафора доминирует, преобладает, имеются и эпитеты.

Например: Дом сотен тысяч людей шумный, только сами не разговорчивые.

(Вода и рыбы)

Аристотель говорил: «Создавать хорошие метафоры, значит, подмечать сходство». Эпитеты в загадках указывают на размеры, форму, материал.

Например: лежит на крыше полная булка ( это полная луна).

В загадках называются числительные.

Например: Колотушка с семью дырочками или четыре женщины.

Загадываемый предмет находится в отрыве от других предметов, а рассматривается как бы во взаимосвязи с другими предметами во времени и пространстве.

Например: Настает лето, ставит берестяной дом, а настает зима, из зимних шкур оленя ставит дом.

Северные загадки имеют четыре акта:

1) призыв к вниманию;

2) загадывание загадки;

3) просьба отгадать;

4) ответ.

Например:

Ам амщум ов!

Вокруг тебя вьется, а руками не поймаешь.

Что это? (Дым)

1) призыв к вниманию: Ам амщум ов!

2) загадывание загадки: «Вокруг тебя вьётся , а руками не поймаешь. »

3) просьба отгадать: «Что это?»

4) ответ: «Дым».

У северных народов раньше не было возможности обучать своих детей в школах, и чтобы хоть как-то развивать их ум, мышление и память, родители учили отгадывать загадки. Главная особенность загадки, которая выделяет ее в отдельный фольклорный жанр, это то, что она представляет собой логическую задачу, которая требует последовательного мышления. Средствами загадки формируют любовь к народному творчеству, родному языку, живому, образному и точному слову, вводят в мир народной поэзии. В загадках о предметах домашнего обихода, об орудиях труда указывают на характерные признаки во внешнем облике предмета, на то из чего сделан предмет, на предмет в действии.

Например: Два кольца, два конца, а посередине гвоздь и тот насквозь (ножницы).

Многое могут рассказать загадки о животных и птицах. Из этих загадок можно узнать о повадках, величине и внешнем виде животного.

Например: Юркий маленький зверёк, по деревьям прыг да скок (белка).

Или загадка о зайце:

Косоглазый, маленький, в белой шубке, в валенках.

Загадки познавательного содержания, обостряя наблюдательность, повышают интерес к окружающей среде и действительности, формируют реалистические представления о природе. Отгадывание загадок способствует активному развитию речи. Загадки обогащают словарь, помогают увидеть вторичные значения слов. Загадка, несмотря на миниатюрность своего жанра, обладает многими ценными качествами.

Загадок, сказок и сказаний у северных народов огромное количество, но мало пословиц и поговорок. На сегодняшний день сохранилось их небольшое количество. Мне удалось найти лишь несколько пословиц и поговорок, но, к сожалению, к ним не сохранилось пояснений, а без них очень трудно объяснить значение той или иной пословицы, потому что у северных народов загадки, пословицы и поговорки построены на метафорах и сравнениях, которые порой не так-то просто отгадать, объяснить.

Вот примеры пословиц и поговорок:

«Несколько плясунов на одном месте плясали, и друг другу мешали».

«Белые люди рубят, а красный все подбирает».

«Десять человек и все с костяными затылками».

Возможно, преимущество загадок и сказок можно объяснить тем, что в них более точно описаны явления природы, орудия труда и окружающие предметы.

Загадкам свойственна богатая и многообразная звукопись.

Например: С места сдвинешься – за тобой следит, обратно повернёшься – от тебя убегает. (Тень)

В них часто встречаются аллитерация (это повторение согласных звуков).

Например: Живёт волшебник сильнее солнца, но с ветром не справляется. (Туча)

В этом примере употребляется много шипящих звуков. Часто повторяются звуки: ш и с.

Так же встречается частый ассонанс (это повторение гласных звуков).

Например: Крылатый, быстроногий зверь быстрее ракеты летит (мысль).

В этой загадке часто повторяются гласные ы, а, и, е.

Особенности звучания (эвфония) широко используются для создания образа загаданного предмета. Хорошо развитый слух, умение воспринимать звуковой рисунок слова, фразы - все это помогает отгадывать загадку по её звучанию. На основании этого можно сказать, что загадка, это логическая задача, предложенная в художественной форме.

Фольклор народов Севера - это система жанров, включающих в себя героический эпос и сказку, несказочную прозу и песенные жанры, пословицы, поговорки и загадки. Особенность его состоит в том, что каждый жанр здесь отличается значительным своеобразием. Это обусловлено особенностями исторической жизни народов Севера, спецификой их мифологии.

3. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ФОЛЬКЛОРА И ЛИТЕРАРАТУРЫ

Фольклорное произведение живет, движется не только в пространстве, меняется не только в разной социальной среде, но и во времени.

До последних десятилетий XX века крестьяне составляли большинство населения России. Поэтому, когда говорили «народное искусство», то имели в виду крестьянское искусство, отражающее представления, опыт и вкусы крестьянина. В последние десятилетия во многих странах, в том числе и в России, в городах стало жить больше людей. Наряду с крестьянским, появился рабочий, а затем и шире – городской фольклор.

По своей форме новые произведения отличаются от традиционного искусства слова: в них нет постоянных эпитетов, зачинов, концовок, общих мест. Но живут и распространяются они так же, как традиционные фольклорные.

Взаимодействовать с литературой, использовать её опыт фольклор начинал ещё с XVIII века: появилась рифма, деление на строфы.

В период зарождения литературно – художественного мышления народов Севера и создания первых произведений письменной литературы, писатели народов Севера стремились взять из эпоса все самое ценное и творчески развить многие особенности поэтики эпоса. Мифология северных народов отражена в произведениях их устного народного творчества, язык которых имеет свои особенности, отличающие его от обыденной речи. Для фольклорного языка характерны устоявшиеся формулы: обилие параллелизмов, ритмика, аллитерация, эпитеты, повторы, метафоры. Художественные средства передают отношение народа к природе, выражают поэтичность и приверженность к красоте, служат раскрытию национального характера.

Литература, в свою очередь, издавна училась у словесности, в творчестве многих писателей использовано народное искусство слова – его идеи, его мудрые наблюдения над природой и человеком, нередко и его художественные особенности (произведения А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Н. А. Некрасова, Н. Кольцова).

За счет фольклора постоянно обогащается литературный и разговорный язык. Ведь в произведениях устного народного творчества много старинных и местных (диалектных) слов. Постепенно какие-то слова входят в повседневную речь, украшают её, делают выразительнее.

Легенды, предания, песни, загадки – живой жанр, они окружают нас и по сей день. Народная культура живёт и сегодня.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Углубленное исследование истории родного края способствует созданию своеобразной летописи народной жизни. Пересказанные писателями фольклорные предания имеют большое литературное значение, так как помогают понять черты национального характера народов ханты и манси. Специфику фольклора народов Севера определяет сильное проникновение в него языческой мифологии, темы, сюжеты и образы которой сохранились в устно-поэтическом творчестве до наших дней.

В последние 2-3 десятилетия, ни взрослые, ни дети уже не проводят вечера загадок. Эта игра постепенно уходит из быта северных народов. Новые же, литературные книжные загадки, не приживаются. Конечно, с развитием общества появляются новые загадки, но они не такие образные и некомпактные, как исконно народные загадки северных народов. Отмечая различия между литературными и народными загадками, нужно сказать, что это делается не в целях их противопоставления, а для подтверждения того, что с развитием культуры, образования, техники современная литературная загадка получает стремительное развитие, а народная загадка постепенно уходит в прошлое. Для современного поколения загадки утратили свой основной смысл и предназначение. Сегодня жизнь становится более современной. Ханты и манси получили возможность обучаться, многие переселяются в города. Правительство нашей страны создаёт определенные программы для защиты малочисленных народов Севера, что оказывает огромное влияние на образ жизни молодежи. Стали менее актуальными и практически исчезли традиционные обряды и праздники, но молодое поколение не должно забывать своих обычаев. Сегодня существует угроза вымирания культуры малочисленных народов Севера, поэтому мы должны стараться сохранить фольклор не только русского народа, но и фольклор народа, на чьей земле мы проживаем. Мы должны помнить лишь одну простую истину: «Без прошлого, нет и будущего!»

Приложение

Словарь.

Фольклор – народное творчество, произведение, создаваемые народом и бытующие в нём (былины, сказки, пословицы, поговорки, песни, танцы).

Этнография – народоведение, наука, изучающая бытовые и культурные особенности народов мира, проблемы происхождения (этногенез), расселение (этногеография) и культурно-исторических взаимоотношений народов. Оформилась как наука в 19 веке с возникновением эволюционной школы, с появлением исследований Л. Г. Морган и труда С. Энгельса «Происхождение семьи, частной собственной собственности и государства» 1884 год.

Фольклористика – наука о народном творчестве. Необходимое условие и одна из важнейших задач фольклористики - собирание фольклорных произведений.

Загадка – жанр народнопоэтического творчества; иносказательное поэтическое описание какого-либо предмета или явления испытывающее сообразительность отгадывающего.

Пословица – жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмически организованной форме.

Поговорка – образное выражение, оборот речи, метко определяющий какое-либо явление жизни; в отличие от пословиц лишена обобщающего поучительного смысла.

Звукопись – звуковые повторы, насыщенность одинаковыми или похожими звуками в целях образного звукоподражания.

Аллитерация – повторение согласных звуков.

Ассонанс – повторение гласных звуков.

Эвфония – (с греч. приятный язык) благозвучие.

Параллелизм - сопутствие параллельных явлений, действий.

Различия литературных и народных загадок.

Литературные (книжные) загадки Народные (бытовые) загадки

1)Развернутое описание предмета 1)Очень кратки, лаконичны

2) Есть автор (Чуковский, Маршак). 2)Автор отсутствует

3)Использование различных художественных средств книжного стиля. 3)Чаще всего загадываются в разговорном стиле речи, без употребления художественных средств.

4)Написаны в форме маленького стихотворения 4)Загадываются в форме вопроса

5)Тематика загадок: Родина, Общественная жизнь, аспекты современной 5)Тематика загадок: природные явления, животные, люди, окружающая жизни. среда.

6)При создании загадки опираются на внешние признаки предмета 6)При создании загадок обращают внимание на поведение, повадки.

7)Записываются в книги, сборники. 7)Передаются устным путём, из поколения в поколение.

8)Продолжают развиваться 8)Постепенно утрачиваются

Задачи малых жанров.

Жанр Задача жанра

1. Пословица - краткое изречение. Кратко и точно оценить характеры и поступки людей.

2. Поговорка не выражает законченного суждения, а лишь намекает на Намекает, скрыто оценивает различные явления человеческой жизни.

3. Считалка – стихотворное произведение прикладного характера. Имеет Помочь весело распределить роли в игре.

две части. «Формула» - тот и выйдет вон.

4. Побасёнка – разговор о действиях героев, проявляющих их черты Высмеять плохие черты характера или показать остроумие героя.

характера.

5. Небылица – рассказывает необычную, выдуманную, «перевёрнутую» Весело учить различать действительность и фантазию, развивать картину жизни. воображение ребёнка.

6. Потешка исполняется в процессе действий, выполняемых малышами Весело учить ребёнка жестам и навыкам.

вместе с взрослыми.

7. Загадка иносказательно описывает предмет. Бывает три вида загадок:

1) перечисление знаков загаданного

2) открытое сравнение признаков загаданного. Развивать у детей умение угадывать задуманное.

3) скрытое сравнение признаков загаданного.

www.hintfox.com

РУССКИЙ ФОЛЬКЛОР – ОСНОВА РУССКОЙ НАРОДНОЙ КУЛЬТУРЫ

121214 0001 1 РУССКИЙ ФОЛЬКЛОР – ОСНОВА РУССКОЙ НАРОДНОЙ КУЛЬТУРЫ Чтобы правильно судить о предмете, необходимо составить о нем общее понятие, а это обязывает дать ему определение. Что значит дать определение? Назвать признаки предмета? Но у каждого явления множество признаков. Можно было бы назвать главные, но это означало бы дать характеристику, а не определение. Чтобы дать определение, надо выделить признак рода и вида. Родовой признак — признак, общий всему роду явлении, к которому принадлежит определяемое, а видовой — признак, отличающий определяемый предмет от других, принадлежащих к этому роду. Какие у фольклора признаки рода и вида? С какими явлениями он совпадает в родовом признаке и чем отличается от них? Ответить на эти вопросы можно лишь рассмотрев предмет фольклора.

Сделаем исходным общепринятое представление о фольклоре. Известно, что русским народом создано бесчисленное количество пословиц, поговорок, загадок, былин, баллад, анекдотов, волшебных, бытовых, пересмешных сказок, сказок о животных. Известно также, что повсюду пели песни. Свои песни были у пахарей-крестьян, холопов-дворян, ремесленников-горожан, охотников, солдат — словом, у простых людей всех состояний. Еще в начале нашего века ходили по селам и городам кукольники и развлекали зрителей комедией с Петрушкой. И в наши дни создаются песни, ходят из уст в уста шутки в форме кратких афоризмов. Общее у всех названных и неназванных видов творчества то, что это по преимуществу — искусство слова. Виды устной прозы, поэзии и драмы, когда-либо существовавшие и существующие в народе, и составляют в совокупности то, что в обиходе именуется фольклором.

Если бы мы удовлетворялись перечислением разных видов фольклорных произведений, то никогда бы не приблизились к их пониманию. Мы просто передали бы самое общее представление о фольклоре, но наука не может удовлетвориться этим. Она нуждается в составлении точного понятия о нем.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава I

Из истории терминов

 

Начнем с названий фольклора, но не для того, чтобы на них основывать определение: из названий можно лишь узнать, какие признаки считаются важными или вообще свойственными фольклору.

В науке для обозначения народного творчества существует несколько названий. В середине XIX в. было общепринято название «народная поэзия». Наряду с признанием художественности фольклора, это название указывало на принадлежность фольклора народу и свидетельствовало о том, что народ создал фольклор. В фольклорных произведениях видели непосредственное выражение взгляда народа на мир, изучали по ним народные понятия и представления. Самим названием хотели отличить массовое народное творчество от творчества отдельных авторов. Другие названия фольклора, принятыев науке того времени, дополняли и уточняли термин «народная поэзия»: ее называли «безличной», «естественной» и «безыс-кусственной». Названием «безличная» подчеркивали отсутствие у фольклорных произведений индивидуального авторства, а названиями «естественная» и «безыскусственная» указывали, что фольклор творится без теоретического взгляда на художественное творчество, непроизвольно, что певцам и рассказчикам неведомы ни профессионализм, ни навыки артистизма. Современная наука считает безусловно верным указание на массовую народную творческую природу фольклора, а в другие суждения вносит поправки и дополнения.

В конце XIX — начале XX в. в науке получили широкое распространение названия: «устная словесность», «народная словесность». «Словесностью» и до той поры именовали искусство слова, причем чаще всего профессиональную деятельность прозаиков и поэтов, но в прежнее название был вложен особый смысл. Получил распространение взгляд, согласно которому фольклор как искусство слова первоначально создали профессионалы-художники и лишь спустя какое-то время их творчество стало известным народу — народ будто бы только усвоил готовое, но сам никогда ничего не создавал. Определение «устная» означало, что в неписьменной, некнижнойформе народ, в массе своей неграмотный, только и мог хранить усвоенную изчужа «словесность». Ее называли «народной» в том смысле, что народ только перенял «словесность», что она «бытовала» в народе. Мысль о том, что фольклор — исконное создание народа, исключалась.

Советская наука не приняла ни названия «народная словесность», ни названия «устная словесность», ни связанных с ними представлений. Фольклор называют «устным творчеством народа», «народно-поэтическим творчеством», «устно-поэтическим творчеством народа». Эти термины преемственно связаны с названием «народная поэзия», как это было принято в науке XIX в. Вместе с тем каждое из названий фольклора выделяет признаки, которые считают в особенности важными.

Названием «устное творчество народа» подчеркивают устный характер фольклора и тем самым отличают его от письменной литературы. Одновременно фольклор как искусство слова отделяют от других видов: музыки, хореографии, искусства вышивки, искусства игрушки и прочих.

Название «народно-поэтическое творчество» указывает на художественность как признак, по которому отличают фольклорные произведения от верований, обычаев н обрядов. Такое обозначение одновременно ставит фольклор в один ряд с другими видами народного художественного творчества и художественной литературой.

Что же касается названия «устно-поэтическое творчество народа», то в нем сочетаются признаки, содержащиеся в предыдущих, оно является более полным, чем каждое из них, порознь взятое.

Наряду со всеми перечисленными названиями устного поэтического творчества народа советская наука пользуется международным термином «фольклор» (англ. folklore – букв. folk – народ, lore – знание, мудрость, т. е. «народное знание», «народная мудрость»). Этот термин появился в середине XIX в., его предложил английский ученый У. Дж. Томе (W.J. Тhoms) для обозначенияматериалов по старинной поэзии, обрядов и верований, но в немецкой научной и художественной литературе уже существовали аналогичные термины: das Volkstum, die Volkskunde, die Volksforschung и др. Термин diе Volkskunde, соответствующий английскому folklore, введен в науку И. Ф. Кнафлем (J. F. Кnаffl еще в 1813 году1. Вся эта ранняя терминология, обозначающая совокупность произведений устного творчества и близких к ним обычаев и обрядов, верований, выделяет в фольклоре признак его принадлежности к народной архаической культуре.

Западноевропейская наука XIX в. ввела в обиход и другие термины. Во Франции появилось название «traditions populaires», аналогичные ему в Италии – «tradizioni popolari», в Испании — «tradiciones populares». Этими названиями отмечено многовековое устойчивое существование фольклора в народе. Фольклор связали с проявлением массовых особенностей народной психики и соответственно были введены названия «demopsychologie»(фр.) и «demopsychologia» (итал.). Растворяли фольклор и общем «народоведении» — «Volksforschung» (нем.), «demologie» (фр.), «scienza demica» (итал.), «demosofia» (исп.) и др. Каждый из терминов в свою очередь связывали с особым пониманием фольклора.

Выяснение зависимости терминологии от понимания сущности фольклора могло бы составить предмет отдельного исследования1. Обратим лишь внимание на то, что многие из принятых в западноевропейской науке обозначений не делают различия между фольклором и наукой о нем — к примеру, «demologie» (фр.), «demosofia» (исп.). Во второй половине XIX в. в Англии имела место полемика о том, как понимать содержание, задачи и методы науки о фольклоре. Было сказано, в частности, что и терминологически необходимо отличить фольклор от науки о нем. Такое же разделение между фольклором и наукой о нем предложил принять в нашей отечественной науке Ю. М. Соколов2. Наука о фольклоре получила название фольклористики.

Итак, перед нами прошло несколько названий фольклора: каждое из них указало на несколько или какой-то один из признаков его — признак непосредственного выражения народности, устность, традиционность, художественность, связь с народным бытом и другие признаки. Это означает, что фольклор весьма сложное явление и его определение должно вобрать в себя несколько признаков.

 

 

Глава II

Фольклор — искусство слова

 

Приступая к уяснению понятия «фольклор», прежде всего надо принять во внимание признак, с которым считаются почти все, т. е. что фольклор — искусство, художественное творчество. По этой причине своеобразие фольклора обычно выясняют через сравнение его с художественной литературой. Несомненно, что фольклорные произведения выполняют в быту и ряд практических неэстетических функций: колыбельными песнями убаюкивают детей, посредством заговоров желают вернуть больному здоровье, внушить к себе приязнь и проч.; ритм особых песен помогал соединить физические усилия тянущих невод, толкающих груз и т. д. Но в фольклорене меньше, чем в литературе, развито художественное начало, осознаваемое народом (в былинах, сказках, лирических песнях, загадках и других произведениях) или неосознаваемое (в причитаниях, в обрядовых песнях, заговорах и др.), что, однако, не может помешать нам признать сам факт художественного творчества и в этихслучаях.

Сравнивая фольклор с литературой, надо, конечно, принять во внимание, что искусство слова в фольклоре и связано с другими видами художественного творчества (исполнительским искусством актера, мастерством рассказывания, искусством пения, музыкой и проч.), но при сопоставлении этот момент не принимается во внимание.Искусство слова, сближая между собой фольклор и литературу, равно отличает их от других искусств. Правомерность такого рассмотрения обосновывается самим фактом, что слово в фольклоре выполняет изобразительно-выразительную функцию, а информационно-коммуникативные функции, как и соединение искусства слова с другими искусствами, — не более чем сопутствующее обстоятельство. Хотя оно и важно, но не мешает рассматривать в фольклоре искусство слова само по себе. Аналогичное изучение не встречает возражений, когда дело касается литературного произведения. Оно также бывает соединено с другими искусствами (пьеса и драматическая игра, стихотворение и его художественноечтение, песня и ее исполнение и проч.).

Все сказанное вполне объясняет, почему своеобразиефольклора ищут через сопоставление его с художественной литературой. Он всего ближе ей. Задача состоит в том, чтобы понять, что их отличает друг от друга.

При сравнении фольклора с литературой обнаружили себя две тенденции, в равной степени ошибочные: отождествление фольклора и литературы и абсолютизация их различия. В 20—50-е годы широко была распространена первая тенденция. В наше время проявилась другая тенденция — ошибка противоположного рода, которая делает реальной опасность растворения народного искусства среди явлений быта и ликвидации фольклористики как искусствоведческой дисциплины.

Чтобы не впасть в ошибку отождествления фольклора с литературой, следует рассмотреть ближе воззрение, согласно которому фольклор ничем не отличается от литературы, что его творят такие же творческие индивидуальности, как авторы — поэты и прозаики в литературе.

В свое время известный фольклорист Ю. М. Соколов писал о значении индивидуального творческого начала в фольклоре: «Давно поставленная в русской фольклористике проблема творческой индивидуальности в настоящее время считается как будто разрешенной в положительном смысле, и старое романтическое представлениео «коллективном» начале в области устного творчества почти отброшено или во всяком случае в очень сильной степени ограничено. И это есть солидное достижение русской науки»1. В итоговой работе Ю. М. Соколова «Русский фольклор» тоже говорится: «Систематические наблюдения над жизнью и творчеством сказителей былин, сказочников, составительниц причетов, свадебных дружек и других так называемых носителей фольклора показали, какую огромную роль играют в устной поэзии личное художественное мастерство, выучка, талант; память и другие моменты индивидуальной психики»2. Ученый видел в каждом исполнителе устно-поэтических произведений в значительной степени и творца — их автора. Среди фольклорных «авторов» Ю. М. Соколов усматривал «не меньшее разнообразие индивидуальных обликов, чем в письменной художественной литературе»3.

Другой известный фольклорист, М. К. Азадовский, также признал правильными все теоретические положения об индивидуальной творческой природе фольклорных произведений. Он высказывался против «неверных представлений» о существовании «так называемого» народного творчества и рассматривал отдельных творцов в фольклоре как полноправных и вполне оригинальных авторов4.

Другие ученые 30 – 40-х годов поддержали эти выводы. Так, А. И. Никифоров писал: «Идея коллективного массового творчества, выдвинутая в 60-х годах прошлого столетия, в настоящее время заменена идеей индивидуального творчества»1.

Принципиальная теоретическая ошибка в этих суждениях о творческой природе фольклора в том, что процесс создания произведений в фольклоре отождествлен с литературным. Публиковались «авторские» книги сказочников с биографиями, с анализом творческого пути, проникновением в «индивидуальные» творческие «лаборатории». Устность стала единственным критерием фольклорности.

В науке о фольклоре предложено и другое понимание его творческой специфики. Это понимание ведет свое начало от фольклористики 40—60-х годов XIX в., от «романтических», как их называл Ю. М. Соколов и другие его современники, теорий в науке. К числу приверженцев «романтической» теории могут быть отнесены: Ф. И. Буслаев, В. Г. Белинский, Н. Г. Чернышевский, О. Ф. Миллер, А. А. Потебня и многие другие ученые. Все они в суждениях о фольклоре исходили из того, что он не может быть приравнен к литературе и по содержанию, и по характеру творческих процессов, и по поэтике.В рецензии на сборник Кирши Данилова и другие фольклорные сборники В. Г. Белинский писал: «…автором русской народной поэзии является сам русский народ, а не отдельные лица». И. Г. Чернышевский говорил о народных песнях, как о «созданных всем народом», словно их творило «одно нравственное лицо». Этим Чернышевский отличал фольклорные произведения от произведений, «писанных отдельными лицами»2. Ф. И. Буслаев, в свою очередь, замечал, говоря о создании мифов, сказаний, эпических песен, что «исключительно никто не былтворцом ни мифа, ни сказания, ни песни. Поэтическое воодушевление принадлежало всем и каждому, как пословица, как юридическое изречение. Поэтом был целый народ; творил он поэтические предания в продолжение веков. Отдельные же лица были не поэты, а толькопевцы и рассказчики; они умели только вернее и ловчее рассказывать или петь, что известно было всякому… Изобретение басни, лиц и событий — не принадлежало поэту… Рассказчик или певец довольствовался немногими прибавлениями только в подробностях, при описании лица или события, уже давно всем известных; он былсвободен только в выборе того, что казалось ему важнейшим в народном сказании, что особенно могло тронуть сердце. Но и при свободе рассказа поэт был не волен в выборе слов и выражений… Как бы по закону природной необходимости наивная фантазия постояннообращается к тем же образам, выражениям и целым речам»1. Об «отсутствии личного творчества» в фольклоре писал другой ученый—современник Ф. И. Буслаева — О. Ф. Миллер2. Эту же мысль облек в форму легко запоминающегося афоризма академик А. Н. Веселовский: «Народные эпопеи анонимны, как средневековые соборы»3. Суждение справедливо не только по отношению к эпопеям.

Замечательный русский филолог А. А. Потебня, определяя существо «народного» – фольклорного – творчества, заметил, что оно «возникает из памятных источников (т. е. при передаче из уст в уста, насколько хватит памяти), но непременно прошедших сквозь значи-тельный слой народного понимания». Это прохождение, несомненно, предполагает изменение произведения в соответствии с понятиями и представлениями творящей среды. Мысль о «народном понимании»4 А. А. Потебня уточнил таким высказыванием: «Для народного произведения, возникающего вслед за другим таким же, предполагаю полную, действующую помимо сознания, необходимость оставаться в известной, заранее определенной колее мысли»1. Иначе сказать, в фольклоре налицо традиционное творчество: каждый новый рассказчик, певец творит, оставаясь в границах общепринятой традиции.

О природе устного народного творчества не раз говорил М. Горький. Он видел в нем «коллективное творчество всего народа, а не личное мышление одного человека»2. Каждый выдающийся певец, сказитель в фольклоре для М. Горького был прежде всего носителемтой мудрости, которую накопил народный опыт, а творчество отдельного мастера неотделимо от предшествующей традиции.

М. Горькому современные фольклористы обязаны тем, что наука сохранила и развила ценнейшую часть теоретического наследства дореволюционной фольклористики. В статье «Специфика фольклора» В. Я. Пропп писал: «Мы стоим на точке зрения, что народное творчество не есть фикция, а существует именно как таковое, и что изучение его и есть основная задача фольклористики как науки. В этом отношении мы солидаризируемся с нашими старыми учеными, как Ф. Буслаев или О. Миллер. То, что старая наука ощущала инстинктивно, выражала еще наивно, неумело и не столько научно, сколько эмоционально, то сейчас должно быть очищено от романтических ошибок и поднято на надлежащую высоту современной науки с ее продуманными методами и точными приемами»3. Другой ученый нашего времени, П. Г. Богатырев, утверждал: «В понимании фольклора как индивидуального творчества тенденция к устранению границ между историей литературы и историей фольклора достигла своей высшей точки. …Этот тезис должен быть подвергнут основательному пересмотру. Должен ли этот пересмотр означать реабилитацию романтической концепции, которую так резко критиковали представители упомянутой точки зрения? Несомненно. В данной романтическими теоретиками характеристике различия между устным поэтическим творчеством и литературой содержался ряд верных мыслей, романтики были правы постольку, поскольку они подчеркивали коллективный характер устно-поэтического творчества и сопоставляли его с языком. Наряду с этим правильным текстом в романтической концепции имелся ряд утверждении, которые не выдерживают современной научной критики»1.

Как уже отмечено, в современной науке обнаруживается и тенденция толковать фольклор как явление быта и отсюда вывести все его свойства. Так, один из этнографических сборников открывается статьей, в которой говорится: «….мы не думаем подвергать сомнению специфику фольклора как явления искусства. Однако и это должно не поколебать, а утвердить нас в том мнении, что основная особенность фольклористики — быть и оставаться одновременно наукой — и филологической, и этнографической, поскольку каждое фольклорное явление есть одновременно и неизбежно и факт народного быта, и фактсловесного искусства. Иными словами говоря, каждое фольклорное явление есть бытовое и эстетическое явление»2. Прежде всего, сомнительно утверждение, что фольклор всегда и «одновременно» явление быта и искусства. Сказка, былина, лирическая песня, хотя и бытуют, но относятся к искусству слова, художественному творчеству, и только к нему. Это можно сказать и о многих других фольклорных произведениях. Но причитания, календарные и свадебные песни, как и некоторые другие виды творчества в фольклоре, действительно могут не носить сознательного художественного характера и даже не быть искусством вообще. Фольклористика изучает эстетические, идейно-художественные свойства и особенности народного творчества в том случае, когда дело касается явлений, включенных в быт, и, конечно, во всех случаях, когда имеет дело с искусством слова как таковым. Этнография занята другим: ее предмет — этнические процессы, этнические общности. Предметная область этнографии как науки в современном ее понимании — этнос (народ), и все, что изучает этнограф, воспринимается им «сквозь призму выполнения» этнических функций1. Это касается и фольклорных произведений. Известный советский ученый-этнограф Ю. В. Бромлей подчеркнул различие фольклористического и этнографического анализа: «Общим основанием для определения взаимоотношений этнографического с искусствоведческими дисциплинами при изучении различных видов народного художественного творчества, на наш взгляд, должно служить выполнение каждым из них и эстетических, и этнических функций»2. Фольклористика является филологической и искусство-ведческой дисциплиной и тем отличается ее анализ того искусства, которое включено в быт, от этнографического подхода, у которого свои цели и задачи. Ю. В. Бромлей, в частности, отметил, что даже раскрытие бытового назначения каждого жанра в фольклоре «не дает еще ответа на вопрос: насколько он характерен для культуры того или иного народа» и не заключает в себе этнографической специфики: «Следовательно, выяснение не только филолого-эстетических, нои культурно-бытовых функций устного народного творчества не решает собственно этнографических задач»1. Таким образом, фольклористика остается наукой искусствоведческого и филологического цикла. Ее предмет — искусство слова, художественное творчество во всей егоисторически сложившейся специфике. В чем же состоит эта специфика и в каких формах осуществляется в ней художественный процесс?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Литература

 

  1. Азадовский М. К. Русские сказочники//Русская сказка. Избранные мастера. Л., 1932. Т. 1.

  2. Азадовский М. К. Проблемы фольклора//Народное творчество. 1939.№ 4.

  3. Белинский В. Г. Полн. собр. соч.: В 13 т. М., 1954. Т. V.

  4. Буслаев Ф. И. Исторические очерки народной словесности и искусства. СПб., 1861. Т. I.

  5. Богатырев П. Г. Вопросы теории народного искусства. М., 1971.

  6. Бромлей Ю. В. Этнос и этнография. М., 1973Веселовский А. Н. Историческая поэтика. Л., 1940

  7. Горький М. Собр. соч.: В 30 т. М., 1953. Т. 24.

  8. Гусев В. Е. Фольклор (история термина и его современноезначение)//Сов. этнография. 1966. № 2.

  9. Кагоров Е. Г. Что такое фольклор//Художественный фольклор. Вып. IV—V. М. 1929.

  10. Миллер О. Ф. Илья Муромец и богатырство Киевское. СПб., 1869.

  11. Никифоров А. И. Сказка, ее бытование и носители//Русские народные сказки/Сост. О. И. Капица. М.; Л., 1930. .

  12. Соколов Ю. М. Очередные задачи изучения русского фольклора//Художественный фольклор. Вып. I. М., 1926.

  13. Соколов Ю. М. Русский фольклор. М., 1941.

  14. Потебня А. А. «Слово о полку Игореве», Харьков, 1914.

  15. Пропп В. Я. Фольклор и действительность. Избранные статьи.М., 1976.

  16. Чернышевский Н. Г. Полн. собр. соч.: В 15 т. М., 1949. Т. 2.

  17. Чистов К. В. Фольклор и этнография//фольклор и этнография/Под ред. Б. Н. Путилова. Л., 1970.

  18. Этнография/Под ред. Ю. В. Бромлея и Г. Е. Маркова.М., 1982. .

     

     

     

     

     

     

     

bukvi.ru

Фольклорная составляющая как элемент отражения русской картины мира

Фольклор (в буквальном переводе с английского означает народная мудрость) – это создаваемая народом и бытующая в народных массах поэзия, в которой он отражает свою трудовую деятельность, общественный и бытовой уклад, знание жизни, природы, культы и верования. В фольклоре воплощены воззрения, идеалы и стремления народа, его поэтическая фантазия, богатейший мир мыслей, чувств, переживаний, протест против эксплуатации и гнета, мечты о справедливости и счастье. Это устное, художественное словесное творчество, которое возникло в процессе формирования человеческой речи.

Фольклорное произведение живет, движется не только в пространстве; меняется не только в разной социальной среде, но и во времени.

«Русский народ создал огромную изустную литературу: мудрые пословицы и хитрые загадки, весёлые и печальные обрядовые песни, торжественные былины, - говорившиеся нараспев, под звон струн, - о славных подвигах богатырей, защитников земли народа – героические, волшебные, бытовые и пересмешные сказки.

Напрасно думать, что эта литература была лишь плодом народного досуга. Она была достоинством и умом народа. Она становила и укрепляла его нравственный облик, была его исторической памятью, праздничными одеждами его души и наполняла глубоким содержанием всю его размеренную жизнь, текущую по обычаям и обрядам, связанным с его трудом, природой и почитанием отцов и дедов» [10].

Фольклор – это народное творчество, очень нужное и важное для изучения народной психологии в наши дни. Фольклор включает в себя произведения, передающие основные важнейшие представления народа о главных жизненных ценностях: труде, семье, любви, общественном долге, родине. На этих произведениях воспитываемся мы и сейчас [10]. В русском фольклоре очень ярко и живо описывается природа, окружение человека. Используется много эпитетов: поле чистое, трава зелёная, море синее, месяц ясный, земля сырая, палаты белокаменные, девица красная. Эпитеты эти не зря называются постоянными – они накрепко соединяются с определяемым словом, как бы каменеют и уже не расстаются с существительным, которое характеризуют.

В глубокой древности основное место занимали жанры, объяснявшие мир, сохранившие историю племени, передававшие правила и нормы поведения (мифы, легенды, заговоры, воинские и трудовые песни, пословицы).

Постепенно стали складываться жанровые особенности текстов, которые уже не имели практического назначения, а служили для удовольствия, забавы и веселья, для выражения чувств и переживаний.

За счет фольклора постоянно обогащается литературный и разговорный язык. Ведь в произведениях устного народного творчества много старинных и местных (диалектных) слов [5].

По своей специфике фольклор является самой демократичной формой искусства, и при любых обстоятельствах – мир ли на земле или война, счастье или горе, фольклор остается устойчивым, а также активным. Для фольклора характерна большая устойчивость. Но это не означает, что в нём не происходит никаких изменений. Специфика фольклора в том и состоит, что в нем в рамках общей устойчивости происходят постоянные, непрерывные, никогда не прекращающиеся изменения. Изменения могут происходить и одновременно во всем народном творчестве, и в отдельных его частях или элементах. Могут создаваться новые произведения и перерабатываться старые. Может изменяться: общий характер народного творчества; жанровый состав фольклора; отдельные элементы поэтики; вся художественная система. Фольклор может испытывать влияние литературы.

Вариативность – обязательный признак фольклорных произведений [7]. Степень различия двух или нескольких вариантов фольклорного произведения может быть неодинаковой. Во-первых, варианты могут совершенно не отличаться друг от друга ни по содержанию, ни по форме, ни по степени сохранности. Отличает их то, что в них какие-нибудь слова заменены другими, близкими по значению, одни и те же мысли имеет нескольку иную форму выражения. Во-вторых, варианты, не отличаясь друг от друга ни по форме, ни по степени сохранности, могут все различаться по содержанию. В-третьих, варианты одного и того же фольклорного произведения могут в той или иной мере отличаться друг от друга по степени сохранности. Один вариант может быть более полным, другой сокращенным. В-четвертых, варианты могут отличаться друг от друга особенностями художественной формы. Варианты фольклорных произведений помогают понять смысл и причины тех изменений, которые происходят в фольклоре. Они дают богатый материал для раскрытия закономерностей фольклорного процесса.

Становление полноценной языковой личности невозможно без восприятия языка как живого организма в процессе его развития в рамках материальной и духовной культуры народа. Культурные ценности, составляющие центральную часть языковой картины мира, находят различные способы языкового выражения. Но они изучены еще недостаточно.

Изучение языковых картин мира связывается с различной проблематикой, в частности, с выявлением разного рода пресуппозиций, выводных знаний и смыслов, а также оптимизацией процесса межнационального общения. [4]. В целом изучение языковых картин мира способствует решению проблем соотношения языка и культуры, языка и мышления, языка и общества, языка и поведения, языка и обучения языку. Это определяется как теми функциями, которые выполняет язык в жизнедеятельности человека и общества, так и факторами, принимающими участие в формировании языковой картины мира [9].

В формировании языковой картины мира можно выделить по меньшей мере три группы факторов, каждый из которых может содержать как уникальные для лингвокультурной общности элементы, определяя специфику языковых картин мира, так и общие, универсальные черты, обусловливающие области совпадения при наложении языковых картин мира:

  1. Среда, то есть окружение, противопоставленное человеку как субъекту восприятия и познания.

  2. Психика человека (включая сознание и подсознание), определяющая специфику выбора существенных признаков объектов внеязыкового мира, а также их интерпретацию. Данный этап подразумевает и ценностно-ориентационную деятельность человека.

  3. Законы развития языка.

Таким образом, в формировании языковой картины мира участвуют объективный мир, мыслительный мир и собственно языковой мир, связующим звеном между которыми выступает категория языковой личности [8].

Культурное своеобразие народа, отраженное в языке, обусловлено историческими, географическими, психологическими факторами и состоит большей частью в нюансах обозначения и понимания объективного и субъективного мира.

В работах, посвященных изучению национальных образов мира, исследователи обычно приходят к мнению, что цивилизация сближает современные народы, а национальные культуры различают их. Само же национальное своеобразие культуры возникает в процессе преобразования окружающего мира и в ходе исторического развития. Национальное своеобразие каждого народа осознается и исследуется при сравнении и контактах с другими народами. Этнокультурная специфика картины мира той или иной общности людей наглядно закрепляется в языке. Вот лишь основные идеографические рубрики картины «русского мира», отраженной зеркалом фразеологии.

1. Природа, животный и растительный мир: на чем свет стоит, свет клином сошелся, выйти сухим из воды, как с гуся вода, как курица лапой, где раки зимуют, медведь на ухо наступил, белены объелся и др.

2. Анатомия человека и жесты: на глазах, хоть глаз выколи, водить за нос, высасывать из пальца, сидеть сложа руки и др.

3. Бытовые представления: а) реалии повседневной жизни прошлого: задать баню кому-либо, не ко двору, дым коромыслом, закусывать удила и др; б) трудовые процессы крестьянской жизни: через пень колоду, хоть пруд пруди, не мытьем так катаньем, попасть впросак и др.; в) единицы измерения (меры длины, времени, веса; денежные единицы): не по дням, а по часам, без году неделя, ни свет ни заря; как аршин проглотил, мерить на свой аршин, за семь верст киселя хлебать, от горшка два вершка, с три короба, ломаного гроша не стоит и др.; г) игры, развлечения, спорт: бить баклуши, играть в бирюльки, биться об заклад и др.; д) народная кухня и пища: седьмая вода на киселе, калачом не заманишь, тертый калач, заварить кашу и др.

4. История: как Мамай прошел, коломенская верста, казанская сирота, ни к селу, ни к городу и др.

5. Социальные отношения: а) семья и родственные связи: Иван, не помнящий родства и др.; б) этикет: бить челом, милости просим, прийти к шапочному разбору, с лёгким паром, не солоно хлебавши и др.; в) профессии: тянуть канитель, наклеивать ярлык, тянуть лямку, получить добро, сбрасывать со счетов, без сучка и задоринки и др.

6. Духовная культура: а) обряды, суеверия, верования: к чертовой бабушке, бес попутал, как в воду смотрел, с легкой руки, типун тебе на язык и др.; б) религиозные представления, связанные с христианством, и славянская книжность: ад кромешный, тьма кромешная, как на духу, как зеницу ока, камень преткновения, как у Христа за пазухой, воздать сторицей и др.; в) письменность, книжное дело: с азов, от аза до ижицы, для галочки, с красной строки, филькина грамота, плести словеса и др.; г) художественная литература: лебединая песня, медовый месяц и др.

7. Фольклор, народная речь, юмор: на авось, по щучьему велению, тише воды, ниже травы, ни слуху ни духу, за тридевять земель, при царе Горохе, дать березовой каши, когда рак на горе свистнет и др.

За каждой рубрикой этой идеографической схемы – живой кусок русской жизни в ретроспективе, за каждым выражением – отдельная история, часто уходящая корнями в народный быт. Символы русского быта, факты русской истории, осколки древних народных верований, русские обряды, песни, сказки - все это и создает индивидуальное лицо русской идиоматики, делает ее непереводимой дословно на другие языки [2].

Таким образом, при изучении фразеологии любого языка необходимо учитывать особенности национально-культурного и исторического развития данного народа, поскольку буквальный перевод фразеологизмов с одного языка на другой не только искажает смысл, но и стирает самобытность образа.

Для современной лингвистики характерно рассматривать язык как в общечеловеческом, так и в национально-специфическом аспектах. Как никогда актуальным стал вопрос о том, что в каждом языке выражается общность со всем человечеством, а что связано с неповторимым путем данного народа, запечатлевает его уникальный опыт, представляет собой отражение национального творчества [1].

Национальное своеобразие языка и культуры находит свое отражение на различных уровнях языковой системы. Но тем уровнем, на котором особенности национальной культуры выражаются наиболее эксплицитно, является лексическая система языка.

Взаимосвязь языка и культуры, определяет появление национально-культурного компонента значения слова. Национально-культурный компонент отражает исторические, географические прочие реалии данного народа, не имеющие прямых соответствий в других языках. Само понятие "национально-культурный" предусматривает сравнение с семантической системой другого языка. Такое сравнение позволяет увидеть особенности мировидения определенной нации сопоставить ее с другими [3].

За образами, эпитетами скрываются определенные единицы семантического глубинного кода, мифологические представления, и в совокупности, они создают национальную модель мира, т.е. национально-субъективный образ мира формируется в языковом, сознании.

Под языковым сознанием понимаем "сложный феномен, отражающий как особенности индивидуального мировидения говорящих, так и специфику национального менталитета, закрепленные в культурно-этнических языковых стереотипах". Этот образ пристрастен и уникален, однако он не является самостоятельным, а представляет собой часть более широкого обыденного сознания. Такое сознание отражает общенародные, стереотипные представления о социальных и природных явлениях, что обычно выявляется посредством языковых метафор и символов, пословиц, поговорок и фразеологических оборотов [6].

Любой язык – весьма разнородный сплав своего и чужого, исконного и заимствованного, глубинно народного и "поверхностно" книжного. В разные периоды истории нашего литературного языка реакция на эти разные стихии была иной - от всеядного приятия "чужого" до чопорно-пуристического отстаивания "своего". В языке, как и вообще в культуре того или иного народа, довольно трудно провести четкую границу между своим и не своим. Собственно говоря, не существует какой-то яркой и уникальной приметы, по которой национальное можно сразу же и безошибочно отделить от интернационального. И тем не менее национальное существует. "Национальные особенности - достоверный факт. Не существует только каких-то единственных в своем роде особенностей, свойственных только данному народу, только данной нации, только данной стране. Все дело в некоторой их совокупности и в кристаллически неповторимом строении этих национальных и общенациональных черт. Отрицать наличие национального характера, национальной индивидуальности - значит делать мир народов очень скучным и серым" [6].

Литература:

  1. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека [Текст]/Н.Д.Арутюнова. - М.: Народное образование, 1993. – 234 с.

  2. Бабкин, А. М. Русская фразеология, ее развитие и источники [Текст]/А.М.Бабкин. – СПб.: Книжный мир, 2000. – 276 с.

  3. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание [Текст]/А.Вежбицкая. - М.: Просвещение, 1996. – 243 с.

  4. Верещагин, Е.М. Язык и культура [Текст]/Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров. - М.: Народное образование, 1990. – 365 с.

  5. Лихачев, Д.С. Концептосфера русского языка [Текст]/Д.С. Лихачев. // Известия РАН. Серия литературы и языка. - №1. – М.: Высшая школа, 1983. – С.56-64.
  6. Телия, В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты [Текст] / В.Н.Телия. -М.: Академия, 1996. – 259 с.
  7. .Свободная энциклопедия Википедия [электронный ресурс]. Режим доступа: http://ru.wikipedia.org/wiki/Фольклор

  8. Цветовая неразбериха как символ единства и различия культур [электронный ресурс]. Режим доступа: http://dipris-studio.ru/articles/10.php

  9. Энциклопедия «Кругосвет» [электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.krugosvet.ru

  10. Славянские древности: Этнолингвистический словарь в 5-ти томах. Том №2 / Под общей ред. Толстого Н.И. - М.: «Международные отношения», 1999. –702с.

Основные термины (генерируются автоматически): картины мира, языковой картины мира, языковых картин мира, формировании языковой картины, языковой картине мира, части картины мира, изучения картины мира, русской языковой картине, вопросу изучения картины, русской картины мира, степени сохранности, Режим доступа, языковой личности, специфика картины мира, национальной картины мира, электронный ресурс, наивной картины мира, фразеологическая картины мира, часть языковой картины, объектов внеязыкового мира.

moluch.ru

Происхождение народного поэтического творчества - Шпаргалки по зарубежной литературе

Народное устное творчество – творчество народа. Для его обозначения в науке чаще всего применяется два термина: русский термин «народное устное поэтическое творчество» и английский термин «фольклор», введенный Вильямом Томсом в 1846 году.

Слово «фольклор» состоит из двух слов: «фольк» (folk) – народ и «лор» (lore) – знание, мудрость. Русское народное поэтическое творчество отличается необычайным богатством и своеобразием видов произведений и художественных форм. Оно возникло вместе с формированием русской народности, но имеет еще более глубокие исторические корни – восходит к древнейшей общеславянской художественной культуре.

Народно – поэтическое творчество ведет свое начало от глубокой древности. Фольклор по-своему происхождению древнее литературы, так как он возник тогда, когда люди еще не умели писать, то ему, естественно, свойственна у с т н а я   ф о р м а   с л о в а. В некоторых своих жанрах он соединяет слово и напев, то есть сливает воедино словесное и музыкальное искусство, кроме того, все произведения фольклора существуют в живом исполнении, то есть имеют в себе элементы театрального искусства. Устное поэт ТВ-во рус народа включает в себя разн жанры словесного творчества: обряд песни, причитания, сказки, предания, легенды, пословицы, загадки, былины, истор и лир песни, частушки.

Имеется целый ряд важных особенностей фольклора: коллективность,  народность, традиционность, изменяемость. Однако все эти признаки свойственны не только словесному фольклору, но и всему нар искусству, всем его видам – и музыке, и танцам, и живописи,  и вышиванию. Произведения могут создаваться и коллективом и отдельными лицами – певцами и сказочниками, но если они соответствуют запросам и вкусам народа, то начинают жить в его среде, исполняются многими хорами и отдельными певцами. Коллективность состоит и в том, что фольклорное произведение – достояние народа: оно долго живет и притом в разных областях страны, передается от поколения к поколению, и множество людей, исполняя, вносит в него новые особенности.

Для фольк произведений свойственны особые способы композиции: цепочная связь образов, ступенчатое сужение образов, градация, лейтмотив, троекратное повторение; они отличаются большой ролью фантастики, чудесного в сюжетах и меньшим развитием психологическое изображения героев. Фольклорные произведения создаются не на книжном лит языке, а на живом разговорном, народном языке, имеющем свои особенности в словаре, а также звуковые особенности местных говоров, или ударения, не всегда совпадающие с литературными.

В народном поэтическом творчестве выработалась своя особая система выразительных средств: это символика образов (молодец-сокол ясный, девушка-павушка) постоянные эпитеты (солнце красное, луг зеленый, руки белые), тавтологии (горе горькое, диво дивное), синонимика (даны-пошлины, правда-истина, роду-племени). Языку фольклорных произведений свойственны уменьшительно-ласкательные формы слов (рученьки, бережок, пташечка), краткие прилагательные (сине море, чисто поле, светел месяц), повторение предлогов, а также разнообразные типы повторений слов и словосочетаний.

Песенные фольклорные жанры (былины, исторические песни, баллады, лир песни), по всему своему стихотворному строю отличаются от произведений литературы: им свойствен тонический, а не силлабо-тонический стих; последний употребляется главным образом в частушках. Рифма используется в фольклоре лишь в особых случаях и имеет отличный от литературной рифмы характер: это чаще глагольная рифма.

Роль внеклассной и внешкольной работы в общекультурном развитии школьников

Сейчас на плечи учителя литературы ложится нелегкая задача восполнить значительные пробелы в духовном разви­тии личности школьника, что возможно только при том условии, когда процесс общения с литературой будет носить непрерывный характер, то есть не только на уроке, но и вне его. Задачи общекультурного и литературного развития школьников являются определяющими не только для уроков литерату­ры. Значительную роль в их решении играет внеклассная и внешколь­ная работа по предмету. Она дает возможность расширить диапазон общения учащихся с литературой и с миром искусства вообще, созда­ет условия для более глубокого и тонкого освоения художественного произведения и постижения его культурологического контекста.

Вне­классная работа является одним из наиболее важных источников мно­гообразных художественных впечатлений учащихся: читательских, му­зыкальных, театральных. Здесь учащиеся могут проявить себя и в соб­ственном литературном творчестве, увидеть свой творческий потен­циал, способности в художественно-исполнительской и творческой де­ятельности. Внеклассная работа – цели уроков и внеурочных занятий по литературе общие: расширить литературное образование, развить их творческие способности и эстетический вкус, укрепить их нравственные позиции. Главный их принцип...

– добровольность. Во время внеклассной работы значительно ярче выявляется личность воспитанника. Специфика лит занятий определяется, прежде всего тем, что на них школьники приходят не по обязанности как на урок, а добровольно.

В методике преподавания литературы определены постоянные и эпизодические формы внеклассной работы. Постоянные – круж­ки, факультативы, литературные студии, клубы и др., эпизо­дические – литературные вечера, фестивали, конкурсы, читатель­ские конференции,  олимпиады, экскурсии и т.д. Внекласс­ная работа строится на принципах добровольности, учета возраст­ных психологических особенностей учащихся, преемственности между урочной и внеурочной деятельностью, систематичности. Особую актуальность приобретает индивиду­альный подход к учащимся, который позволяет учитывать их интересы, склонности, способности к творчеству. Внеклассную работу можно разделить на три вида: индивидуальную, групповую и массо­вые мероприятия. Индивидуальная работа проводится в форме консультации при подготовке творческих работ.

Групповые формы работы предполагают создание небольшого коллектива учащихся, объединенного общими интере­сами и целями для выполнения разовых заданий в соответствии с планом кружка, факультатива. Массовые формы работы характеризуют­ся большим количеством участников одной возрастной группы или смешанным составом. К данным формам работы относятся лите­ратурные вечера и праздники, фестивали, олимпиады и др.

Пример проведения одного из мероприятий. В последнее время в школьные программы по литературе все чаще стали  включать изучение унт.  Фольклор самоценен; обращение к нему позволяет глубже понять и почувствовать дух собственного народа, его миросозерцание, культуру историю.

Цели уроков по возрастной категории: Как показывает практика, фольклор с интересом воспринимается как учениками средних классов, так и старшеклассниками. Однако и цели, и приемы изучения существенно различаются. В старших классах мы стремимся выстроить своеобразный курс фольклора, подойти к его изучению более системно, стараясь в то же время постоянно проецировать изученное на литературный материал. Речь о таком курсе фольклора пойдет ниже. В средних же классах мы отказались от построения строгого курса. На этом этапе важно пробудить интерес к устному народному творчеству, дать понять ребятам, что они – носители фольклора (анекдоты, частушки, считалки, дразнилки с удовольствием вспомнят все), в конце концов, просто поиграть с ними в фольклор.

1 пример: Принцип игры с текстом, словом должен, на наш взгляд, стать главным при изучении фольклора в средних классах. На одном из уроков по былинам после знакомства с термином “постоянный эпитет” была предложена ученикам такая игра: составить предложение в котором было бы употреблено как можно больше постоянных эпитетов. Естественно, что все должно быть “обставлено” как соревнование: и фиксированное время для работы, и чтение своих предложений вслух, и определение победителей, и даже последующая публикация в классном литературно-художественном журнале (кстати, если его еще нет – прекрасный повод для начала!).

Вот некоторые примеры:“Поехал в чисто поле да на коне богатырском добрый молодец, да поехал за наливным яблочком для красной девицы, что в стольном Киеве-граде живет, да устами сахарными сладки речи говорит” (ученик 1).“Вышел в чисто поле добрый молодец, взял в руки белые лук ясеневый, натянул тетиву шелковую, достал стрелу каленую, выстрелил в яблочко наливное, упало яблочко на травушку-муравушку, взял конь добрый и устами сахарными съел” (ученик 2).“Ударила красна девица добра молодца в чистом поле мечом булатным, упал добрый молодец на сыру землю головой буйной да залились уста сахарные кровью” (ученик 3).

Для закрепления понятия “гипербола” можно предложить ребятам продолжить, используя гиперболы, предложения типа:Конь Ильи Муромца был таким тяжелым, что, когда он скакал, казалось, что … .Добрыня Никитич так яростно нападал на врагов, что им казалось, что … .

Побеждает самый остроумный.Игра помогла ребятам в полном смысле слова освоить важнейшие стилевые моменты былин. Не просто узнать, познакомиться сними, а именно усвоить, сделать своими, пропустить через себя. Логическим итогом такого разговора о былинах станет сочинение собственных былин (естественно это домашнее задание, его может выполнить и один ученик, и группа учащихся). Ребятам придется провести достаточно сложную работу по стилизации, соблюсти все каноны – это ли не лучшая проверка освоенности материала? К тому же в процессе такой работы, в общем-то, далекий от ребят жанр былин как бы приближается к ним – ведь очень интересно и весело писать, а потом читать в классе былину на актуальный сюжет из окружающей жизни.

Loading... Происхождение народного поэтического творчества

studentguide.ru


Смотрите также