духи для нее по английский. Духи по английски


парфюм - Русский-Английский Словарь - Glosbe

ru Нет, нет, это похоже на парфюм.

opensubtitles2017en No, no, it's more like perfumy.

ru Этот шоколадный " Лава-торт ", маленькие мыльца в твоей ванной, и прошу прощения, но вы явно используете больше парфюма, чем я

opensubtitles2017en The chocolate lava cake, the little soaps in the bathroom, and I'm sorry, but you're wearing more perfume than I am.

ru Она расстроится, если не заполучит этот парфюм.

opensubtitles2017en She's gonna be upset if she doesn't get that perfume.

ru Пока я написал на овощную ферму, нескольким европейским послам, производителю мужского парфюма и в бар, где продают обезжиренный замороженный йогурт.

opensubtitles2017en So far I've written to a vegetable farm, several European ambassadors, a manufacturer of male cologne, and a nonfat frozen yogurt bar.

ru На ней был такой парфюм...

opensubtitles2017en And she was wearing this perfume...

ru вытираю пот и дешёвый парфюм с его лба.

TEDen and I wipe sweat and cheap perfume off his forehead.

ru Элитный крем для глаз, унисекс-парфюм, пилинг для губ, миндаль в шоколаде и книга для " Судоку "...

opensubtitles2017en Boutique eye cream, unisex cologne, lip exfoliator, chocolate-covered almonds, and a Sudoku book...

ru Это не только парфюм, а также пищевые добавки, мыло, лосьоны.

opensubtitles2017en We also do food additives, soaps, hand lotions.

ru Амбра используется в производстве элитного парфюма.

opensubtitles2017en Ambergris is used in the production of high-end perfumes. "

ru Опьянела от твоего мускусного парфюма

opensubtitles2en She' s drunk on your heady musk

ru Пользовалась ванильным парфюмом.

opensubtitles2017en Used to wear vanilla perfume.

ru Похоже на испражнения и едкий парфюм.

opensubtitles2017en It's like... feces and patchouli.

ru Какой у вас интересный парфюм.

opensubtitles2017en That's an interesting perfume you're wearing.

ru Знаешь, так странно, что только мы одни танцуем... и у нас с тобой одинаковый парфюм.

opensubtitles2017en You know, I feel weird that we're the only ones dancing... [ sniffs ] And that we're wearing the same perfume.

ru Это английский парфюм.

opensubtitles2017en That's an English cologne.

ru Могу угадать ваш парфюм.

opensubtitles2017en I can name your perfume.

ru Уйди домой и забери свой парфюм.

opensubtitles2017en Go home and take your perfume.

ru Да, это парфюм.

opensubtitles2017en Well, it's perfume.

ru " Сатвн Cane Pink " вышел из моды вместе с твоим детским масляным загаром и... парфюм " Blue Jeans "

opensubtitles2en " Candy Cane Pink " went out with your baby oil tan and...Blue Jeans perfume

ru Бродяги не пользуются парфюмом и не носят каблуки

opensubtitles2en Muggers don' t usually wear rose oil or high heels

ru Все еще чувствуется ее парфюм.

opensubtitles2017en You can still smell the perfume.

ru Я тут попшикалась парфюмом твоей жены.

opensubtitles2017en I stole a squirt of your wife's perfume.

ru Только дорогими итальянским парфюмом.

opensubtitles2017en Only of expensive Italian perfume.

ru Межд у прочим, ты использовал здесь парфюм?

opensubtitles2017en By the way, have you been, uh, wearing perfume back here?

ru Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины.

opensubtitles2017en That's ladies'perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond- - that's not a young woman's fragrance.

ru.glosbe.com

духи́ - Русский-Английский Словарь - Glosbe

ru Для получения этого откровения люди должны жить так, чтобы их духи были такими же светлыми и чистыми, как чистый лист бумаги, лежащий на столе перед [писателем] и готовый принять любой знак, который писателю угодно будет начертать на нем (DBY, 41).

LDSen To get this revelation it is necessary that the people live so that their spirits are as pure and clean as a piece of blank paper that lies on the desk before the [writer], ready to receive any mark the writer may make upon it (DBY, 41).

ru Несомненно, царь дорожил мнением Нафана — своего друга и того, на ком был дух Иеговы (2 Сам.

JW_2017_12en The king must have valued Nathan’s opinion as a friend and as a man who had Jehovah’s spirit.—2 Sam.

ru Так что не стоит падать духом, Док.

opensubtitles2017en So I wouldn't beat yourself up too much, Doc.

ru "Наказание не только является карой за совершенное преступление, но и имеет целью исправление и перевоспитание осужденных в духе честного отношения к труду, точного исполнения законов, а также предупреждение совершения новых преступлений как осужденными, так и иными лицами.

UN-2en “Punishment is not only a sentence for a committed crime but has as its goal the correction and re-education of the convicts in a spirit of an honest attitude for work, strict observance of the laws, as well as prevention of new offences by the convict and other persons.

ru Эти меры должны осуществляться в духе партнерства, о чем была достигнута договоренность между руководителями наших стран в ходе Саммита тысячелетия

MultiUnen These measures must be undertaken in the spirit of partnership that our leaders have agreed during the Millennium Summit

ru Наши молитвы о помощи его духа не останутся безответными.

JW_2017_12en (James 1:5) Our prayers for the help of his spirit will not go unanswered.

ru Вы – дитя Бога, Отца Вечного, которому дарована возможность стать таким же, как Он6, если вы уверуете в Его Сына, покаетесь, получите таинства, получите Святого Духа и устоите до конца7.

LDSen You are a child of God the Eternal Father and may become like Him6 if you will have faith in His Son, repent, receive ordinances, receive the Holy Ghost, and endure to the end.7

ru Нефий дает ясный и яркий ответ на этот вопрос, объясняя, что этот процесс включает в себя желание, веру и размышления, а затем следует Дух.

LDSen Nephi gives a clear and compelling account of the process, which includes desiring, believing, having faith, pondering, and then following the Spirit.

ru Те, кто поклоняется в духе и истине, узнали Бога, изучая Библию и видя, как действует Божий дух в их жизни, поэтому они знают, чему поклоняются.

JW_2017_12en Having become acquainted with God through the Bible and evidence of the operation of God’s spirit in his life, the person who worships with spirit and truth definitely ‘knows what he is worshiping.’

ru В конференции Хабитат II участвовали субнациональные и локальные правительства, и делегация оратора хотела бы, чтобы этот дух заинтересованного участия был еще более усилен в преддверии конференции Хабитат III.

UN-2en Habitat II had been marked by the involvement of subnational and local government; her delegation would like to see that participatory spirit enhanced in the lead up to Habitat III.

ru “По мере моего служения среди необразованных людей [того штата] я боролся в течение нескольких месяцев, но постепенно сладостное воздействие Духа начало сокрушать стены гордыни и недоверия, в окружении которых находилась моя душа.

LDSen “As I began to serve among the uneducated people of [this state], I struggled mightily for several months, but gradually the sweet workings of the Spirit began to tear down the walls of pride and disbelief that had wrapped themselves so tightly around my soul.

ru Что касается определения понятия "пытка", содержащегося в Законе о компенсации за перенесенные пытки 1996 года, то того факта, что "оно по своему духу не противоречит определению", предусмотренному Конвенцией, недостаточно; оно должно быть приведено в полное соответствие с определением, закрепленным в Конвенции, с целью недопущения каких-либо исключений.

UN-2en As for the definition of torture contained in the Compensation Relating to Torture Act, 1996, the fact that “it was not contrary to the spirit of the definition” provided in the Convention, would not suffice; it must be brought fully into line so as to preclude any exceptions.

ru 8 Получив силу посредством святого духа, а также обладая совершенным телом и разумом, Иисус был не только самым великим человеком, который когда-либо жил на земле, но и самым великим Учителем.

JW_2017_12en 8 Because he was empowered by holy spirit and perfect in body and mind, Jesus was not only the greatest man who ever lived on earth but also the greatest Teacher.

ru Статья 3 b) Конвенции устанавливает принцип, согласно которому надлежит в духе международной солидарности и партнерства совершенствовать сотрудничество и координацию на субрегиональном, региональном и международном уровнях и совершенствовать использование финансовых, людских, технических и организационных ресурсов.

UN-2en Article 3 (b) of the Convention sets out the principle whereby a call is made for solidarity and international joint participation for improved subregional, regional and international cooperation and coordination and for better use of financial, human, technical and organizational resources.

ru Мы должны обеспечить, чтобы это движение охватило улицы, где уровень преступности и число бездомных достигли масштабов эпидемии; школы, где дети часто познают то, что им вообще не следовало бы знать; общины, где царит ужасающая нищета, а согласие является лишь отдаленной мечтой; наше общество, в котором продолжают процветать дискриминация и отчуждение; но главное — мы должны обеспечить, чтобы каждый человек смог освободить свое сознание от злых духов нетерпимости, предрассудков, невежества и эгоизма.

UN-2en We have to take our movement to our streets where crime and homelessness is endemic; to our schools where children are learning the wrong lessons; to our communities where poverty is excruciating and harmony is only a hope; to our societies where discrimination and exclusion persist; but most importantly, to every human mind, to extinguish the evils of intolerance and prejudice, ignorance and selfishness.

ru 2 Единство и дух сотрудничества отличали также собрание первых христиан, которым руководил Иисус Христос.

JW_2017_12en 2 This pattern of working together characterized the early Christian congregation under its head, Jesus Christ.

ru Способствуют ли ваши личные, сокровенные мысли получению руководства от Духа Святого, или же среди них нужно провести генеральную уборку?

LDSen Are your private, personal thoughts conducive to the guidance of the Holy Spirit, or would they benefit from a thorough housecleaning?

ru В конце концов царь Саул сам отправился на поиски Давида, но и он не мог противостоять Божьему духу.

JW_2017_12en Finally, King Saul himself went to David, but Saul too was unable to withstand God’s spirit.

ru Размышление способствует общению с Богом через Святого Духа.

LDSen Meditation leads to spiritual communion with God through the Holy Spirit.

ru Мой дух не возражал, но, как ни печально, моя плоть была слаба.

LDSen My spirit was willing, but sadly my flesh was weak.

ru Сильное правительство, безусловно, позволит добиться укрепления доверия к правительству и государственной службе и более широкого признания их роли и будет способствовать поиску путей решения задач управления на всех уровнях, в том числе задачи укрепления морального духа и профессионализма государственных служащих.

UN-2en Strong government will clearly bring increased trust, recognition of government and public service, and will contribute to finding solutions to governance problems at all levels, including the need for enhanced professionalism and morale in the public service.

ru Для достижения этой цели палестинцам необходимо недвусмысленно отказаться от терпимости к слепому насилию, а Израилю- в том же духе прекратить отдавать предпочтение применению силы

MultiUnen To achieve that goal, it is necessary that Palestinians decide unambiguously to renounce the toleration of blind violence and that Israel, in the same spirit, stop favouring the use of force

ru Мы четверо собрались на палубе и помолились о возможности спокойно и ясно думать и о том, чтобы нами руководил Дух.

LDSen The four of us on deck gathered together, praying for calm and clear thinking and for the Spirit to guide us.

ru Таким образом, Совет Европы действует полностью в духе инициативы Организации Объединенных Наций о диалоге между цивилизациями.

UN-2en The Council of Europe is thus fully in line with the United Nations initiative for a dialogue among civilizations.

ru Отнесите Кес обратно в гробницу и позвольте Духам вернуть ее душу.

opensubtitles2017en Take Kes back into the shrine and trust the Spirits to return her soul.

ru.glosbe.com

парфюм - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Это объясняет твои либеральные взгляды на дешёвый парфюм.

Well, that should explain your liberal use of that cheap perfume.

Каждый раз я привожу с собой новый парфюм.

Every time I go, I make sure to bring a new perfume.

Я даже использовала новый парфюм для тебя Леонард.

I even put on a new perfume for you, Leonard.

Мы - бренд, как парфюм.

Твой парфюм перебивает всё в моей обонятельной луковице.

Perfume's getting all up in my olfactory bulb.

Любимый парфюм Марии, которым она и пользуется,...

Maria's favorite perfume, she only uses one,...

Помада, парфюм, бантики в волосах.

Lipstick, perfume, bows in their hair.

Рада, что вам нравится мой парфюм.

Ты бы подумал, что это парфюм.

Здесь твой парфюм и ещё всякая разная всячина, которую ты оставила дома.

Here's your perfume And various other sundries you left in the house.

И я... учуял твой парфюм.

Атомный парфюм и Радиумный крем для лица, очевидно, увеличивающий красоту через здоровую кожу.

Atomic Perfume and Radium Face Cream apparently enhancing beauty through healthy skin.

У нее восхитительный парфюм, который ты чувствуешь за мили от нее.

She has an amazing perfume you can smell from miles away.

Ну, я не мог не заметить ваш парфюм.

Well, I couldn't help noticing your perfume.

Я должна успеть купить парфюм и коньяк в "дьюти-фри".

Yes, but I want to buy perfume and cognac in duty-free.

Уйди домой и забери свой парфюм.

Что это за прекрасный парфюм на вас?

What's that lovely perfume you're wearing?

Дай посмотреть, это что, парфюм?

Этот женский парфюм, с верхней нотой апельсина, смешанной с горьким миндалём... это не аромат для молодой женщины.

That's ladies' perfume, with a top note of orange mixed with bitter almond - that's not a young woman's fragrance.

Сказали, что мне придется самой себе покупать дешевый парфюм, так как Санта не приедет в этом году.

Said I had to buy my own cheap perfume since Santa Claus isn't coming this year.

context.reverso.net

духи для нее - Русский-Английский Словарь

ru Сам дух резолюции для нее приемлем, однако она возражает, например, против первого пункта преамбулы

MultiUnen The spirit of the draft resolution was acceptable, but she objected, for example, to the first preambular paragraph

ru Сам дух резолюции для нее приемлем, однако она возражает, например, против первого пункта преамбулы.

UN-2en The spirit of the draft resolution was acceptable, but she objected, for example, to the first preambular paragraph.

ru Дух создал все, так как Дух не в чем не нуждается для сотворения Вселенной.

Common crawlen The spirit has created everything as Spirit there is nothing does not require for creation of the Universe.

ru Мы также знаем, что всесторонняя удовлетворённость потребностей наших сотрудников чрезвычайно важна для поддержки командного духа, и не жалеем сил для того, чтобы стратегии, обеспечивающие эту удовлетворенность, применялись повсеместно в нашей компании.

Common crawlen We also know that the multi-dimensional satisfaction of our human resources is of great importance from the standpoint of team continuity and we take great pains to ensure that policies capable of achieving that satisfaction are implemented throughout our company.

ru Для меня нет разницы, богатые мы или бедные, ведь если человек живет по своей вере и пользуется милостью Божьей и помощью Его Духа, то для него не имеет значения, что происходит на Земле.

LDSen I do not care whether we are rich or poor, whether in happiness or affliction, if a man is living his religion and enjoys the favor and Spirit of God, it makes no difference to him what takes place on the earth.

ru Как результат, Пейлин может свободно говорить о «комиссиях смерти» – полностью вымышленной угрозе, приписываемой реформе здравоохранения президента Барака Обамы, а Бахман может «вызывать дух» Маккарти для воскрешения не менее абсурдного призрака щупалец социализма, захвативших высшие слои правительства.

ProjectSyndicateen As a result, Palin is free to talk about “death panels” – a wholly invented threat of President Barack Obama’s health-care reform – and Bachmann can summon the spirit of McCarthy to raise the equally bizarre specter of socialism’s tentacles infiltrating the highest levels of government.

ru Мы призываем государства-члены развивать достигнутый успех и действовать в духе сотрудничества для заключения не принятой пока всеобъемлющей конвенции по международному терроризму.

UN-2en We call on Member States to build on the success of this effort and to work cooperatively to conclude the still-outstanding comprehensive convention on international terrorism.

ru Мы призываем государства-члены развивать достигнутый успех и действовать в духе сотрудничества для заключения не принятой пока всеобъемлющей конвенции по международному терроризму

MultiUnen We call on Member States to build on the success of this effort and to work cooperatively to conclude the still-outstanding comprehensive convention on international terrorism

ru * Ной и Потоп: как можно считать Потоп благословением для еще не родившихся духов и для нечестивых людей, живших во времена Потопа (см. Моисей 8:22–30; 2 Нефий 26–24; Old Testament Study Guide for Home-Study Seminary Students [2015],38)

LDSen * Noah and the Flood: how the Flood might be considered a blessing to spirits not yet born and to the wicked living at the time of the Flood (see Moses 8:22–30; 2 Nephi 26:24; Old Testament Study Guide for Home-Study Seminary Students [2015], 38)

ru Однако борьба против диффамации не должна служить в качестве предлога для ограничения или запрета свободы слова или выражения, для пропаганды рассуждений, не соответствующих духу прав человека, или для развития чрезмерно чувствительного отношения к критике.

UN-2en The struggle against defamation must not, however, serve as a pretext for limiting or prohibiting freedom of expression or opinion, for promoting discourse that was not in the spirit of human rights, or for fostering an excessive sensitivity to criticism.

ru Однако борьба против диффамации не должна служить в качестве предлога для ограничения или запрета свободы слова или выражения, для пропаганды рассуждений, не соответствующих духу прав человека, или для развития чрезмерно чувствительного отношения к критике

MultiUnen The struggle against defamation must not, however, serve as a pretext for limiting or prohibiting freedom of expression or opinion, for promoting discourse that was not in the spirit of human rights, or for fostering an excessive sensitivity to criticism

ru Ряд делегаций выразили мнение, что неспособность добиться прогресса по какому-либо конкретному шагу не служит основанием для того, чтобы не вести в духе доброй воли переговоры по другим эффективным мерам для построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия.

UN-2en A number of delegations considered that the inability to make progress on any particular step was no reason not to pursue negotiations in good faith on other effective measures to achieve and maintain a nuclear-weapon-free world.

ru Люди могут напряженно трудиться, демонстрируя талант, тягу к изучению и знания в письмах или в выступлениях; они могут пытаться проповедовать тайны и излагать что-нибудь удивительное, значительное и прекрасное и могут, не имея помощи Святого Духа Божьего, прилагать для этого все свое усердие, дух и силы человеческие, но, тем не менее, их слушатели не будут назидаться, а им самим проповедь не принесет удовлетворения.

LDSen Men may labor to make a great display of talent, learning and knowledge either in printing or preaching, they may try to preach the mysteries and to present something strange, great and wonderful, and they may labor for this with all their might, in the spirit and strength of man without the aid of the Holy Spirit of God and yet the people are not edified and their preaching will not give much satisfaction.

ru И наконец, в‐третьих, хотя последняя фраза умело составлена, в ней определяется дух Пакта, но не дается ключа для оценки оговорок.

UN-2en Thirdly, although the last sentence was skilfully drafted and conveyed the spirit of the Covenant, it did not provide any clues to understanding reservations.

ru Наша дочь и ее напарница знали, что ей необходимо получить свидетельство от Духа об истинности этой книги, и потому решили подготовить для нее урок о Святом Духе.

LDSen Our daughter and her companion knew that she needed a witness from the Spirit to confirm its truth, so they prepared a lesson for her about the Holy Ghost.

ru ( Crabtree Eve lyn женские духи ) Для начала, я больше не брат, Кэп.

opensubtitles2017en First of all, I'm not a brother anymore, cap.

ru В Зимбабве благодаря последовательной разъяснительной работе удалось заручиться согласием традиционных лидеров внести изменения в существующие обряды, например, для умиротворения духов предлагать не женщин или девочек, а домашний скот

MultiUnen In Zimbabwe, sustained sensitization processes have prompted traditional leaders to agree to explore alternative practices, such as offering livestock to appease spirits, instead of women or girls

ru Однако ограниченный националистический дух, характерный для японского общества, не допускал открытого обсуждения этого вопроса, не говоря уже о «еретических» воззрениях.

ProjectSyndicateen But the illiberal nationalist ideological ethos that defined Japanese society brooked no genuine debate, let alone heterodox positions.

ru Нам нужен Святой Дух не только для того, чтобы привести нас ко всему, что 'добродетельно, прекрасно, достойно уважения или похвалы'34, но и для того, чтобы помочь нам развивать стремление ко всем этим вещам, дабы мы могли противостоять притяжению мира.

LDSen We need the Holy Ghost not only to lead us to everything that is “virtuous, lovely, or of good report or praiseworthy”34 but to help us cultivate a desire for those things in order to resist the pull of the world.

ru Ее философия состоит в том, чтобы включить в современные учебные программы просвещение в духе «джихада» для обучения учащихся не только религиозным принципам, но и для их подготовки в качестве научно-технических специалистов, — философия, которая может обслуживать потребности террористов с вытекающими отсюда катастрофическими последствиями.

UN-2en Its philosophy has been to merge jihadi education with modern curricula not only to train young students in religious principles but also to make them adept in science and technology, a philosophy that can be put to devastating effect to serve the needs of terrorism.

ru Ведь его помазал сам Иегова — не маслом, а святым духом, и для того, чтобы быть Царем и Первосвященником не на земле, а на небе (Евр 1:9; Пс 45:7).

JW_2017_12en This was by reason of his receiving the anointing directly from Jehovah himself, not with oil but with holy spirit, not to an earthly kingship but to a heavenly one combined with the office of heavenly High Priest.—Heb 1:9; Ps 45:7.

ru Однако исходя из конструктивного духа и для того, чтобы не вызвать паралич переговорного процесса, наша делегация считает, что всем следует обязаться на первом этапе использовать право вето ограниченно, следуя идее правила, установленного пунктом 3 статьи 27 Устава.

UN-2en However, in a constructive spirit and in order not to paralyse the negotiating process, my delegation believes that a commitment should be made to assess, as a first stage, a restricted use of the veto, thus making use of the idea of the rule established by Article 27, paragraph 3, of the Charter.

ru Будет учитываться, принимаются ли правительством и Организацией Объединенных Наций все разумные меры для соблюдения духа, если не полного существа, МОВ.

UN-2en It is to be assessed if the Government and the United Nations have taken all reasonable measures to meet the spirit of the MOU, if not the full substance.

ru.glosbe.com


Смотрите также