Умерший поклоняется собственной "Ба"Гробница Инхеркау (ТТ 359),II погребальная камера, Около 1140 года до н.э.Минеральные краскиДейр эль-Медина Отверз я уста мои, (чтобы) отвечать моему Ба на сказанное им. Это больше меня сегодня. Мой Ба не говорит со мной. Это уж слишком, это подобно тому, как если бы (кто-нибудь) презирал (меня). Пусть не отдаляется Ба мой, чтобы он мог заботиться об этом для меня. Он не был виновен (в том, что) он удаляется из тела моего подобно верёвочной сети. Не случалось (прежде), чтобы покинул он меня в день печали. Вот теперь противится мне мой Ба, (но) не слушаю я его, стремлюсь я к смерти прежде, чем пришел (я) к ней, бросаюсь на огонь для самосожжения, которое не печально для него... Приближается он ко мне в день печали, встаёт он к той стороне, как делает это Нехену-плакальщик. Действительно, это тот, который выходит, чтобы привести себя к нему. Ба мой не способен облегчить боль (этой) жизни. (Однако) удерживает меня от смерти, прежде чем пришёл (я) к ней. Сделай сладким для меня Запад. Трудно ли это? Эта жизнь (проходит за) небольшой отрезок времени. Вот деревья, (даже) они падают. Попри же зло! Прекрати моё страдание. (Да) судит меня Тот, умиротворяющий богов. Защищает меня Хонсу, писец правдивый. Слушает Ра речи мои, кормчий солнечной Барки. Защищает меня Исдес в чертоге святом. Ибо несчастие моё (столь) тяжело, (что) зачтётся мне это. Сладостна защита богами тайн тела моего. Сказал мне Ба мой: "Не человек ли ты? Поистине, ты же живой! Но что в итоге? Заботишься ты о жизни, подобно богатому властителю".Сказал я (ему): "Уйду я туда, к земле, а ты, действительно, удалишься (?). (Никто) не позаботится о тебе. Любой преступник скажет: "Возьму я тебя". Ты успокоился, мёртво имя твоё живое. Там место его отдыха. Обитание на Западе притягательно для сердца. Гребля ... Если бы слушал меня Ба мой, брат мой неверный, согласился бы он со мной. Он был (бы) счастлив (после смерти). Я даю ему достигнуть Запада, подобно тому, кто в своей пирамиде, (для кого) стоит смертный около погребения его. Сделаю я убежище (?) для трупа твоего, чтобы завидовал тебе другой Ба, уставший. Сделаю я убежище, чтобы не было тебе (слишком) холодно, чтобы завидовал тебе другой Ба, (которому) горячо. Пью я воду из источника, поднимаю растение Шуи (чтобы) завидовал тебе другой Ба, который голодный. Если удержишь ты меня от смерти таким образом, не найти тебе места успокоения на Западе. Будь согласен, Ба мой, брат мой, с (тем), что будет. Мой наследник будет приносить жертвы, будет стоять у могилы в день погребения, приготовит ложе для Некрополя". (Но) вот, Ба мой отверз уста свои, чтобы отвечать мне на сказанное мной: "Если вспомнишь погребение, огорчено сердце этим. (Это) вызывает слезы, это делает человека несчастным, забирает его из дома (и) бросает на холм. Никогда не выйдешь ты наверх, чтобы увидеть солнце. (Люди), строившие в камне граните, построившие залы в пирамидах прекрасных с превосходной работой, (когда) стали (эти) строители богами, опустели их жертвенники, как у тех, умерших на берегу, - (и было это) по вине (оставшихся) в живых, - (чьи) концы омывает вода, (и) солнце (опаляет) их, - тех, с кем говорят рыбы прибрежные.Послушай меня, действительно хорошо слушать для людей. Проводи хороший день, не заботься. Был (один) человек. Вспахал он свою делянку, (собрал урожай), погрузил он урожай свой на корабль и повёл свой корабль и думал, что доберётся (благополучно). (Вот) увидел он наступление темноты, которая (пришла вместе) с северным ветром. Наблюдал он восход и заход солнца вместе со своей женой и своими детьми. (Но вот) случилась беда на озере, переполненном крокодилами, (ночью, около берега с крокодилами. Наконец выплыл он (крестьянин) и разрушил тишину (голосом), говоря: "Не обращаю я плач свой Туда, (плач о) рождавшей, которая никогда не выйдет с Запада к другому существованию, на землю. Печалуюсь (только) о детях её, погубленных в зародыше, увидевших лицо Хентиу - крокодилового бога, прежде, чем жили они". Был другой человек, взмолился он об ужине. Вот жена его ответила ему: "На ужин (и получишь)". Вышел он на улицу ... на некоторое время. (Когда же) вернулся он в свой дом, он был уже другим человеком. Жена его мудрствовала, но не слушал он её. (Продолжая) ... Было пусто сердце посланника". Отверз я уста мои, дабы отвечать моему Ба на сказанное им: Смотри! Отвратительно имя моёболее чем запах помета птичьегов летний день под небом горячим. Смотри! Отвратительно имя моёболее чем (запах) улова рыбыв день ловли под небом горячим. Смотри! Отвратительно имя моёболее чем запах птичьего помёта,более чем заросли тростника под птицами. Смотри! Отвратительно имя моёболее чем запах рыболовов,более чем болотные заводи,(в которых) они ловят. Смотри! Отвратительно имя моёболее чем запах крокодила,более чем сидениена песчаном берегу с крокодилами. Смотри! Отвратительно имя моёболее чем жена,о которой говорят ложь мужу. Смотри! Отвратительно имя моёболее чем сильный ребенок, о котором говорят:Принадлежит он сопернику своему. Смотри! Отвратительно имя моё(более чем) лежбище крокодила,проклинающего и возмущающегося,(когда) видят его спину. С кем говорить мне сегодня?Братья плохи.Мы, сегодняшние друзья,не любим друг друга. С кем говорить мне сегодня?Развратились сердца. Всяк человекобирает ближнего своего. С кем говорить мне сегодня?Доброе (всё) погибло.Ярость обуяла каждого. С кем говорить мне сегодня?Примирились со злом.(И из-за) этого добром пренебрегаютповсюду. С кем говорить мне сегодня?Отчаялся человек из-за поступков своих злых.Но у всех вызывают лишь смехего ужасные злодеяния. С кем говорить мне сегодня?Грабят, всяк обирает ближнего своего. С кем говорить мне сегодня?Злодей в облике близкого друга,а брат, с которым (ты) вместе трудился,обернулся врагом. С кем говорить мне сегодня?Не помнят прошлого.Не способствуют делающему (добро). С кем говорить мне сегодня?Братья плохи, и привели чужого,чтобы любить (его). С кем говорить мне сегодня?Нет (человеческих) лиц.Всяк человек искоса (смотрит)на брата. С кем говорить мне сегодня?Нет больше сердца, на котороеты мог положиться. С кем говорить мне сегодня?Несть (ныне) делающих по правде,земля осталась творящим зло. С кем говорить мне сегодня,в отсутствие близкого друга.Кто-то привел незнакомца,чтоб жаловаться ему. С кем говорить мне сегодня?Нет того, кто был прежде,и с кем гулял (ты). С кем говорить мне сегодня?Я переполнился горемиз-за отсутствия близкого друга. С кем говорить мне сегодня?Зло поразило землю.Нет конца ему и нет края. Смерть для меня сегодняподобна выздоровлению больного,подобна выходу после заключения на волю. Смерть для меня сегодняподобна запаху мирры,подобна сидению под навесомв ветреный день. Смерть для меня сегодняподобна запаху лотоса,подобна сидению на Берегу Опьянения. Смерть для меня сегодняподобна дороге дождливой,подобна возвращению человека из походав дом свой. Смерть для меня сегодняподобна очищению неба,подобна человеку, охотящемуся тамна (зверя) , неизвестного прежде. Смерть для меня сегодняподобна желанию человека видеть дом свой,(после того как) провёл ондолгие годы в плену. Поистине тот, который Там,Пребывает он в облике Бога Живого,карающего за грехи совершившего их. Поистине тот, который Там,Стоит в солнечной барке, давая,чтобы было дано отборное там дляХрама. Поистине, тот, который Там,Пребывает в облике Знающего.Не отвращается он от говорения к Ра,пред тем, как говорит Он. Сказал мне Ба мой: "Оставь своё недовольство, мой товарищ, мой брат. Жертва твоя на огне лучше борения твоего с жизнью, (как и) сказал ты. Люби меня здесь. Направляешься ты в сторону Запада. Действительно, желаешь ты достигнуть Запада. (Вот) пойдёт тело к земле. Оживу я после того, как устанешь ты. А затем сделаем мы вместе жилище (себе)". Пришло это от начала до конца, как найдено в записи. Крокодил, ожидающий разрешения родов бегемотихи, чтобы пожрать детёныша.Изображение их мастабы принцессы Идут. V династия. Около 2330 года до н.э. фото (с) kairoinfo4u konsuslov.livejournal.com Этот литературный памятник, написанный в довольно позднее время, сохранился в пяти копиях с небольшими разночтениями, которые учёными датируются ~I‑II в. до Р.Х.46[46] Сочинение написано в форме диалога между господином и рабом. Господин высказывает рабу своё желание совершить тот или иной поступок, раб, поддакивая господину, соглашается с ним, приводя, обычно в форме одной из ходивших в то время пословиц, хорошие стороны этого поступка. Затем господин высказывает диаметрально противоположное желание, и раб снова соглашается с ним, снова приводя аргумент в виде пословицы: «Раб, слушай меня!» - «Да, господин мой, слушаю», - «Я хочу совершить дурной поступок», - «Да, господин мой, соверши его! Если ты его не совершишь, то твоя чаша будет пуста. Кто тебе даст что-нибудь, чтобы ты наполнил своё брюхо?» - «Нет, раб, я не совершу дурного поступка». - «Не совершай, господин мой, не совершай, кто совершает дурные поступки, того умерщвляют или с ним обходятся плохо, его пытают или хватают и сажают в тюрьму». «Раб, будь готов к моим услугам». - «Да, господин мой, да». - «Женщину я хочу любить». - «Люби же, господин мой, люби. Человек, который любит женщину, забывает горе и скорбь». - «О, раб, я женщину не хочу любить». - «Не люби, владыка мой. Не люби. Женщина - это острый железный кинжал, который перерезает горло человеку».47[47] Все остальные тематические диалоги проходят в том же русле «утверждения» - «отрицания». Учёные расходятся во мнениях о сути этого произведения. Часть исследователей говорят, что это скорее философское, чем дидактическое произведение.48[48] Некоторые утверждают, что господин и раб ведут комический или сатирический разговор, «чтобы доказать, что мудрость пословиц ненадёжна».49[49] Это произведение не имеет непосредственных параллелей в Священном Писании. Песнь арфиста не является цельным произведением, а составлена из 15-ти текстов времён Среднего и Нового Царства. Автор констатирует бренность земного мира и обречённость всего земного на исчезновение. Люди, когда-либо жившие на земле, вне зависимости от положения в обществе, все сходят в могилы, а могильные памятники время стирает в прах. Таким образом, от человека не остаётся никакого следа или воспоминания. О благах же загробного мира никто не рассказывал, потому что никто не может вернуться из «страны без возврата» и рассказать, что там есть.50[50] На основании этого, автор приходит к выводу, что необходимо использовать эту жизнь для радостей и наслаждений, которые есть на земле.51[51] Это творение можно рассматривать заодно с другим египетским произведением: Из всего сочинения сохранилось лишь 155 строк. Начало сочинения, которое, видимо, содержало фабулу или предисловие к беседе, было утеряно.52[52] Некий человек хочет покончить жизнь самоубийством.53[53] Но он недостаточно решителен, потому что сомневается в необходимости этого поступка. Одно из сомнений, которое его мучает, заключается в том, что он беспокоится о том, кто совершит над его телом необходимые при погребении обряды. Тут вступает в диалог собственный дух этого человека и советует ему не думать о погребении и смерти.54[54] Дух приводит аргументы, что никто не возвращался с того света и не может рассказать, есть ли там какие блага, или нет. Поэтому смерть богатых людей, которые могут себе позволить оплату дорогостоящего погребального культа или даже мумификацию, ничем не отличается от смерти простых бедняков, которые часто погибают в пустынях или тонут на море, совершенно лишаясь погребения. Дух делает вывод, подобный выводу «Песни арфиста», что лучше жить, пока живётся, наслаждаясь благами сего мира. Несчастный в ответ произносит четыре монолога в стихотворной форме. В них он приводит различные доводы в пользу своего отчаяния и желания смерти. Он описывает несправедливость, царящую в этом мире, невозможность нормальной жизни на земле, и находит утешение и выход из своего трудного положения только в смерти, считая только её избавительницей от всех бед и зол, свалившихся на несчастного: «Мне смерть представляется ныне исцеленьем больного, Исходом из плена страданья. Мне смерть представляется ныне Благовонною миррой, Сиденьем в тени папируса, полного ветром... Мне смерть представляется ныне Домом родным После долгих лет заточенья...»55[55] В конце концов, автор описывает блага потустороннего мира, особенно «жизнь с богами и уподобление им».56[56] Часть учёных пытались провести аналогии между «Беседой» и книгой Иова. Несмотря на то, что в «Беседе», как и книге Иова, в поэтической форме описываются размышления над величайшими проблемами жизни и смерти, а также несмотря на счастливый исход «Беседы» (человек послушался мнения своего духа), полной параллели между произведениями провести невозможно. В «Беседе описывается несчастный человек, вынуждаемый задуматься о самоубийстве под гнётом несчастий, свалившихся на его голову; а в книге Иова поднимается проблема страдания невинного праведника, причём, Иов даже и не думал о самоубийстве. Коренное различие кроется также в том, что египетский самоубийца хочет найти за гробом справедливость и блаженную жизнь с богами, а Иова ждёт после смерти тёмный шеол, куда сходят после смерти души всех людей вне зависимости от их праведности. Наиболее вероятным представляется сравнение вышеразобранных сочинений, «Песни арфиста» и «Беседы разочарованного со своим духом», которые можно назвать «ответами на запросы мыслящих душ»,57[57] с библейской книгой Екклезиаст.58[58] Традиционно считается, что Екклезиаст написал Соломон в последние годы своей жизни.59[59] Можно проследить некоторые похожие черты между Екклезиастом и двумя вышеназванными произведениями. До XVII века ни у кого не было сомнений, что эту книгу написал Соломон,60[60] но с развитием библейской критики появилось много различных мнений о её происхождении. 1. Многие раввины называли её небогодухновенной. 2. Некоторые учёные говорят, что это - позднейшее собрание изречений Соломона. 3. Другие - что книгу написали после плена древние израильские мудрецы. Поэтому вопрос этот до сих пор остаётся открытым.61[61] Екклезиаст, пытаясь определить, что такое счастье,62[62] «выходит из общего ряда библейской литературы».63[63] Он видит в земном мире суету и томление духа. Здесь «всему и всем - одно: одна участь праведнику и нечестивому, доброму и злому, чистому и нечистому, приносящему жертву и не приносящему жертвы; как добродетельному, так и грешнику; как клянущемуся, так и боящемуся клятвы» (Еккл. 9, 2). Но и после смерти Екклезиаст не находит утешения, там людей ждет шеол, в котором «нет ни заботы, ни размышления, ни знания, ни мудрости» (Еккл. 9, 10). Отсюда он делает естественный вывод, который мы уже встречали в «Песни арфиста» и «Беседе разочарованного со своим духом»: «Ешь с веселием хлеб твой, и пей в радости сердца вино твое, когда Бог благоволит к делам твоим. Да будут во всякое время одежды твои светлы, и да не оскудевает елей на голове твоей. Наслаждайся жизнью с женою, которую любишь, во все дни суетной жизни твоей» (Еккл. 9, 7-9). В этой же главе мы читаем и любопытное высказывание относительно мертвых: «память о них предана забвению» (Еккл. 9, 5). Эту мысль мы уже видели в «Песни арфиста», который говорит, что от людей, после того, как в прах рассыпаются их надгробия, не остается никакого следа или воспоминания. studfiles.net Материал из Википедии — свободной энциклопедии «Спор разочарованного со своим ба» (условное название, текст папируса № 3024 Берлинского музея[1]) — памятник древнеегипетского литературного наследия. В аспекте жанровой отнесённости произведение представляет собой поэтический монолог, который датируется предположительно XXII—XXI веками до нашей эры. До наших дней дошли списки, которые относятся к XX—XIX векам до нашей эры. Диалог состоит из 24 песен-элегий, которые получили названия по рефренам, которые их замыкают. В одной из элегий человек жалуется душе на одиночество («Видишь, моё имя ненавистно»; вариант перевода — «Моё имя смрадно»). Также собеседник ба ( Ба - это сердце иначе любовь, основа всего и вся иначе Непроявленное, Бытие, Сейчас. Всё это вместе и все это одно и тоже) отмечает ужасающее падение нравов и нивелирование ценностных установок в современном ему обществе («Кому открыться мне сегодня?»). «Разочарованный» прославляет смерть и всё, что с ней связано, воспринимая её как долгожданное освобождение от нестерпимых земных тягот («Мне смерть представляется ныне /…/ исходом из плена страданий»). Согласно утверждению автора монолога, тот, кто перейдёт в царство мёртвых, сможет обрести статус божества, которое будет творить «возмездие за зло», что указывает на архетипическое отношение древних египтян к загробному миру. Что касается реплик ба, то они во многом созвучны философическим и нравственным концепциям, высказанным в «Песне Арфиста», другом значимом поэтическом произведении эпохи Древнего Египта. Ба возражает последнему утверждению «разочарованного», отмечая, что за пределами жизненного исхода человека ждёт неизвестность, и ему не суждено узнать, что предстоит ему после смерти. Те пирамиды и гробницы, на строительство которых у людей уходят многие годы, со временем превратятся в прах и рассыпятся. Ба наставляет спорщика, предлагая ему получать наслаждение от сиюминутной преходящей жизни и полностью отказаться от тягостных и губительных размышлений о дальнейшей судьбе и о том, что произойдёт с человеком после окончания жизненного пути. Художественная форма диалогического произведения, по мнению египтологов-литературоведов, повторяет формы погребальных заплачек, канон которых сформировался в древнеегипетской литературе ещё до создания «Спора». В то же время мы можем говорить о лирической отнесённости текста, поскольку в нём присутствуют ярко выраженные черты индивидуальности поэта, акцентирована глубина и тонкость его душевных переживаний и поисков. Возможно, это произведение отражает становление поэтической индивидуальности в древнеегипетской литературе, формирование личного самосознания авторов поэтических текстов. Очевидной параллелью к «Спору» признана «Песнь Арфиста». Эпические произведения аккадской литературы также обнаруживают в себе композиционно-стилистические и ценностные приметы, которые присущи «Спору»: в связи с этим можно отметить «Гильгамеша» и диалогический текст «Беседа господина и раба». Близким к «Спору» является Экклезиаст. Связь этого памятника с библейской Книгой Иова усматривал Б. А. Тураев, что не нашло поддержки в дальнейшем.[2][3] Единственное наличие — на папирусе Berlin 3024, хранящемся с 1843 года в Берлинском музее. Текст зафиксирован иератическим письмом, сохранился не полностью. – После жестокой смерти Радомира Магдалина решила вернуться туда, где был её настоящий Дом, где когда-то давно она родилась на свет. Наверное, всем нам присуща тяга к нашим «корням», особенно когда по той или иной причине становится плохо... Вот и она, убитая своим глубоким горем, раненая и одинокая, решила наконец-то вернуться ДОМОЙ... Это место находилось в загадочной Окситании (сегодняшняя Франция, Лангедок) и называлось оно Долиной Магов (или также – Долиной Богов), славившейся своей суровой, мистической величавостью и красотой. И не было человека, который однажды побывав там, не полюбил бы Долину Магов на всю свою оставшуюся жизнь... – Прости, Север, что прерываю тебя, но имя Магдалины... не от Долины Магов ли пришло оно?.. – не в состоянии удержаться от потрясшего меня открытия, воскликнула я. – Ты совершенно права, Изидора. – улыбнулся Север. – Вот видишь – ты мыслишь!.. Настоящая Магдалина родилась около пятисот лет назад в Окситанской Долине Магов, и поэтому называли её Марией – Магом Долины (Маг-долины). o-ili-v.ru Разговор разочарованного со своим Ба Мария Эндель "Сладкий запад" Предисловие к переводу "Разговор разочарованного со своим Ба" — один из самых интересных письменных памятников Древнего Египта, чуть ли не единственное "философское" его произведение и одновременно единственное литературное сочинение, написанное в форме диалога. Разговор здесь ведется между двумя сущностями, составляющими человека, который находится на пороге самоубийства. Мы условно называем эти сущности душой (Ба) и собственно человеком. В папирусах и гробничной живописи Ба (душа) изображается обычно в виде птицы, сокола с человеческой головой. Фрагментарное и уже сильно устаревшее переложение текста на русский язык появилось в 30-х годах минувшего века. Мы предлагаем первый опыт полного перевода диалога[1]. Но сперва — об истории изучения текста. В июне 1843 года на знаменитом аукционе Сотби в Лондоне Прусский Королевский музей приобрел ряд произведений египетского искусства, а также несколько папирусов, на одном из которых был записан разговор, а вместе с ним отрывок небольшого мифологического сочинения "История пастуха". Часть папируса, занимаемая "Разговором", занимает 2,8 метра (из общих 3,5) и фиксируется под номером 3024. В диалоге утрачено начало и встречается несколько лакун. Прочтение его затрудняют, помимо того, ошибки писца и довольно большое количество непонятных слов. Текст исполнен иератическим шрифтом. Предполагается, что оригинал появился за несколько веков до этой единственной дошедшей до нас копии. А. Эрман, немецкий ученый конца XIX — начала XX в., а вслед за ним и современные исследователи полагают, что он восходит к Первому переходному периоду, то есть, ко времени правления IX и Х гераклеопольских династий (2222 — 2070 гг. до н.э.)[2]. Впервые факсимильное издание осуществил Р. Лепсиус в 1858 году[3]. Среди египтологов оно вызвало лишь небольшое количество откликов по частным вопросам. Сорока годами позже А. Эрман издал тот же текст, разбив его на пятьдесят четыре параграфа и снабдив транскрипцией и переводом[4]. Так "Разговор" вошел в широкий научный оборот. Выходили и другие его издания. В середине ХХ века значимым этапом в его изучении стал образцовый английский перевод Р. Фолкнера (1956)[5], где учтены замечания знаменитого египтолога, составителя наиболее авторитетной грамматики египетского языка А. Гардинера. Наконец, в 1970 году Г. Гёдике издал большую обзорную работу, в которой содержится подробный разбор текста, а также приводится факсимильное издание папируса. Наш перевод выполнен именно по этой публикации[6]. Практически каждый переводчик интерпретирует диалог по-своему. Разброс трактовок очень широк: от марксистских истолкований Ю. П. Францева[7] до психоаналитического прочтения Л. Якобсона[8]. Один из исследователей даже усмотрел здесь исповедь незадачливого вождя социальной революции[9]. Э. Отто, со своей стороны, предположил, что диалог призван был примирить старое представление о загробном мире с идеями о роли Ба, появляющимися только в гераклеопольский период. Как известно, ранее в Ба видели некую форму потустороннего существования: "прийти к Ба" значило умереть. Однако уже в "Текстах саркофагов" Ба понимается как сосуществующая с человеком сущность, как некая составляющая живого, которая отделяется от него в посмертии. Эрман считал текст крайне противоречивым, так как, по его мнению, в процессе диалога Человек и Ба несколько раз диаметрально меняют свои точки зрения. Эрман полагал, что "Разговор" был описанием реальных исторических событий. Он же обратил внимание на скептическое отношение к погребальным обрядам. Очень существенной оказалась и публикация А. Шарффа[10]. По его версии, Человек и Ба воплощают два разных мировоззрения: "суицидальную" позицию представляет Человек, а "гедонистическую" — Ба. Чуть позже Херман высказал мнение, что Человек, участвующий в споре, смертельно болен, и что текст содержит два разных представления о процессе умирания. Сходные идеи выдвинул и Р. Вейль, утверждая, в частности, что Человек верит в загробную жизнь, а Ба — нет. Де Бук считал, что Человек в "Разговоре" выражает традиционное религиозное мировоззрение, тогда как Ба проводит новые, "еретические" взгляды[11]. * * * С завершением VI династии закончилась блистательная эпоха Старого царства — время создания великих пирамид и необыкновенного процветания Великого Дома (т. е. буквально — фараона), процветания, о котором впоследствии будут складываться легенды. Постепенно столица и царский некрополь перестали быть "всепоглощающим центром египетской жизни"[12]. Причина ослабления царской власти, вероятно, кроется в усилении местных номархов. В течение длительного времени фараоны раздавали им за службу землю, которая впоследствии передавалась по наследству. В результате крупные землевладельцы постепенно отдалялись от столицы, а некоторые из местных властителей даже принимали царские титулы и вводили собственное летоисчисление. Распад страны губительным образом сказался прежде всего на состоянии оросительной системы, которая являлась основой благополучия Египта[13]. До нас дошли многочисленные свидетельства о голоде в этот период. Вот как описаны эти события в одном древнеегипетском тексте: "Смотрите, делаются вещи, которые не случались никогда: захвачен царь бедняками. Смотрите, тот, кто был погребен как сокол, лежит на холмах. То, что скрывала пирамида, стало пустым. Смотрите, страна лишена царской власти немногими людьми, не знающими порядка. Смотрите, восстали против урея…[14] Столица повержена во мгновение"[15]. Видимо, такое бедственное положение обуславливалось также нападениями извне. Однако до нас дошли изображения осады крепостей и битв между самими египтянами. Война и разбой господствовали по всей долине. Я благодарю А. Кулакова, Г. Токача и М. Чегодаева за существенную помощь в подготовке этой работы. Все даты приводятся нами по изданию: "История Древнего Востока". Т. 2. М. 1988. С.573-575. Faulkner R. O. The man, who was tired of life // Journ. of Egypt. Archaeol. (JEA), London, 1956. Vol. 42. P. 21-40. Goedicke H. The report about the dispute of a man with his Ba. Baltimore 1970. Францев Ю. П. Философское значение "Беседы разочарованного" // Древний Египет. М., 1960. Williams R. Reflections on the Lebensmuede // JEA, 1962, vol. 48. P. 49-56. См.: Goedicke H. The report about the dispute of a man with his Ba. P. 8. Scharff A. Der Bericht ueber das Streitgespraech eines Lebensmueden mit seiner Seele. — In: Sitzungberichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften. Muenchen 1937. S. 1-68. Подробнее обзор трактовок текста см.: Williams R. Reflections on the Lebensmuede. Тураев Б. А. История Древнего Востока. Том 1. Л., 1936. С.210. Перепелкин Ю. Я. Древний Египет // Древний Восток. М., 1988. С.392. Матье М. Э. Что читали египтяне 4000 лет тому назад. Л., 1935. С.68. www.rulit.me Материал из Википедии — свободной энциклопедии «Спор разочарованного со своим ба» (условное название, текст папируса № 3024 Берлинского музея[1]) — памятник древнеегипетского литературного наследия. В аспекте жанровой отнесённости произведение представляет собой поэтический монолог, который датируется предположительно XXII—XXI веками до нашей эры. До наших дней дошли списки, которые относятся к XX—XIX векам до нашей эры. Диалог состоит из 24 песен-элегий, которые получили названия по рефренам, которые их замыкают. В одной из элегий человек жалуется душе на одиночество («Видишь, моё имя ненавистно»; вариант перевода — «Моё имя смрадно»). Также собеседник ба ( Ба - это сердце иначе любовь, основа всего и вся иначе Непроявленное, Бытие, Сейчас. Всё это вместе и все это одно и тоже) отмечает ужасающее падение нравов и нивелирование ценностных установок в современном ему обществе («Кому открыться мне сегодня?»). «Разочарованный» прославляет смерть и всё, что с ней связано, воспринимая её как долгожданное освобождение от нестерпимых земных тягот («Мне смерть представляется ныне /…/ исходом из плена страданий»). Согласно утверждению автора монолога, тот, кто перейдёт в царство мёртвых, сможет обрести статус божества, которое будет творить «возмездие за зло», что указывает на архетипическое отношение древних египтян к загробному миру. Что касается реплик ба, то они во многом созвучны философическим и нравственным концепциям, высказанным в «Песне Арфиста», другом значимом поэтическом произведении эпохи Древнего Египта. Ба возражает последнему утверждению «разочарованного», отмечая, что за пределами жизненного исхода человека ждёт неизвестность, и ему не суждено узнать, что предстоит ему после смерти. Те пирамиды и гробницы, на строительство которых у людей уходят многие годы, со временем превратятся в прах и рассыпятся. Ба наставляет спорщика, предлагая ему получать наслаждение от сиюминутной преходящей жизни и полностью отказаться от тягостных и губительных размышлений о дальнейшей судьбе и о том, что произойдёт с человеком после окончания жизненного пути. Художественная форма диалогического произведения, по мнению египтологов-литературоведов, повторяет формы погребальных заплачек, канон которых сформировался в древнеегипетской литературе ещё до создания «Спора». В то же время мы можем говорить о лирической отнесённости текста, поскольку в нём присутствуют ярко выраженные черты индивидуальности поэта, акцентирована глубина и тонкость его душевных переживаний и поисков. Возможно, это произведение отражает становление поэтической индивидуальности в древнеегипетской литературе, формирование личного самосознания авторов поэтических текстов. Очевидной параллелью к «Спору» признана «Песнь Арфиста». Эпические произведения аккадской литературы также обнаруживают в себе композиционно-стилистические и ценностные приметы, которые присущи «Спору»: в связи с этим можно отметить «Гильгамеша» и диалогический текст «Беседа господина и раба». Близким к «Спору» является Экклезиаст. Связь этого памятника с библейской Книгой Иова усматривал Б. А. Тураев, что не нашло поддержки в дальнейшем.[2][3] Единственное наличие — на папирусе Berlin 3024, хранящемся с 1843 года в Берлинском музее. Текст зафиксирован иератическим письмом, сохранился не полностью. wiki-org.ru «Спор разочарованного со своим духом» (условное название, текст папируса № 3024 Берлинского музея[1]) — памятник древнеегипетского литературного наследия. Один из вариантов названия — «Разговор/беседа разочарованного со своим ба», то есть душой в мифологических представлениях жителей Древнего Египта. В аспекте жанровой отнесённости произведение представляет собой поэтический диалог, который датируется предположительно XXII—XXI веками до нашей эры. До наших дней дошли списки, которые относятся к XX—XIX векам до нашей эры. Диалог состоит из 24 песен-элегий, которые получили названия по рефренам, которые их замыкают. В одной из элегий человек жалуется душе на одиночество («Видишь, моё имя ненавистно»; вариант перевода — «Моё имя смрадно»). Также собеседник ба отмечает ужасающее падение нравов и нивелирование ценностных установок в современном ему обществе («Кому открыться мне сегодня?»). «Разочарованный» прославляет смерть и всё, что с ней связано, воспринимая её как долгожданное освобождение от нестерпимых земных тягот («Мне смерть представляется ныне /…/ исходом из плена страданий»). Согласно утверждению автора диалога, тот, кто перейдёт в царство мёртвых, сможет обрести статус божества, которое будет творить «возмездие за зло», что указывает на архетипическое отношение древних египтян к загробному миру. Что касается реплик ба, то они во многом созвучны философическим и нравственным концепциям, высказанным в «Песне Арфиста», другом значимом поэтическом произведении эпохи Древнего Египта. Ба возражает последнему утверждению «разочарованного», отмечая, что за пределами жизненного исхода человека ждёт неизвестность, и ему не суждено узнать, что предстоит ему после смерти. Те пирамиды и гробницы, на строительство которых у людей уходят многие годы, со временем превратятся в прах и рассыпятся. Ба наставляет спорщика, предлагая ему получать наслаждение от сиюминутной преходящей жизни и полностью отказаться от тягостных и губительных размышлений о дальнейшей судьбе и о том, что произойдёт с человеком после окончания жизненного пути. Художественная форма диалогического произведения, по мнению египтологов-литературоведов, повторяет формы погребальных заплачек, канон которых сформировался в древнеегипетской литературе ещё до создания «Спора». В то же время мы можем говорить о лирической отнесённости текста, поскольку в нём присутствуют ярко выраженные черты индивидуальности поэта, акцентирована глубина и тонкость его душевных переживаний и поисков. Возможно, это произведение отражает становление поэтической индивидуальности в древнеегипетской литературе, формирование личного самосознания авторов поэтических текстов. Очевидной параллелью к «Спору» признана «Песнь Арфиста». Эпические произведения аккадской литературы также обнаруживают в себе композиционно-стилистические и ценностные приметы, которые присущи «Спору»: в связи с этим можно отметить «Гильгамеша» и диалогический текст «Беседа господина и раба». Близким к «Спору» является Экклезиаст. Связь этого памятника с библейской Книгой Иова усматривал Б. А. Тураев, что не нашло поддержки в дальнейшем.[2][3] Единственное наличие — на папирусе Berlin 3024, хранящемся с 1843 года в Берлинском музее. Текст зафиксирован иератическим письмом, сохранился не полностью. wp.wiki-wiki.ru До наших дней дошли списки, которые относятся к XX—XIX векам до нашей эры. Диалог состоит из 24 песен-элегий, которые получили названия по рефренам, которые их замыкают. В одной из элегий человек жалуется душе на одиночество («Видишь, моё имя ненавистно»; вариант перевода — «Моё имя смрадно»). Также собеседник ба отмечает ужасающее падение нравов и нивелирование ценностных установок в современном ему обществе («Кому открыться мне сегодня?»). «Разочарованный» прославляет смерть и всё, что с ней связано, воспринимая её как долгожданное освобождение от нестерпимых земных тягот («Мне смерть представляется ныне /…/ исходом из плена страданий»). Согласно утверждению автора диалога, тот, кто перейдёт в царство мёртвых, сможет обрести статус божества, которое будет творить «возмездие за зло», что указывает на архетипическое отношение древних египтян к загробному миру. Что касается реплик ба, то они во многом созвучны философическим и нравственным концепциям, высказанным в «Песне Арфиста», другом значимом поэтическом произведении эпохи Древнего Египта. Ба возражает последнему утверждению «разочарованного», отмечая, что за пределами жизненного исхода человека ждёт неизвестность, и ему не суждено узнать, что предстоит ему после смерти. Те пирамиды и гробницы, на строительство которых у людей уходят многие годы, со временем превратятся в прах и рассыпятся. Ба наставляет спорщика, предлагая ему получать наслаждение от сиюминутной преходящей жизни и полностью отказаться от тягостных и губительных размышлений о дальнейшей судьбе и о том, что произойдёт с человеком после окончания жизненного пути. Художественная форма диалогического произведения, по мнению египтологов-литературоведов, повторяет формы погребальных заплачек, канон которых сформировался в древнеегипетской литературе ещё до создания «Спора». В то же время мы можем говорить о лирической отнесённости текста, поскольку в нём присутствуют ярко выраженные черты индивидуальности поэта, акцентирована глубина и тонкость его душевных переживаний и поисков. Возможно, это произведение отражает становление поэтической индивидуальности в древнеегипетской литературе, формирование личного самосознания авторов поэтических текстов. Очевидной параллелью к «Спору» признана «Песнь Арфиста». Эпические произведения аккадской литературы также обнаруживают в себе композиционно-стилистические и ценностные приметы, которые присущи «Спору»: в связи с этим можно отметить «Гильгамеша» и диалогический текст «Беседа господина и раба». Близким к «Спору» является Экклезиаст. Связь этого памятника с библейской Книгой Иова усматривал Б. А. Тураев, что не нашло поддержки в дальнейшем. Единственное наличие — на папирусе Berlin 3024, хранящемся с 1843 года в Берлинском музее. Текст зафиксирован иератическим письмом, сохранился не полностью. Беседа разочарованного со своим духом что, Беседа разочарованного со своим духом кто, Беседа разочарованного со своим духом объяснение There are excerpts from wikipedia on this article and video www.turkaramamotoru.comРазговор разочарованного со своей душой (Ба). Беседа разочарованного со своим духом
Разговор разочарованного со своей душой (Ба) : konsuslov
Разговор господина и раба
Египетская литература. Песнь арфиста
Беседа разочарованного со своим духом
Беседа разочарованного со своим духом — Википедия (с комментариями)
Напишите отзыв о статье "Беседа разочарованного со своим духом"
Литература
Примечания
Ссылки
Отрывок, характеризующий Беседа разочарованного со своим духом
Север был совершенно уверенным, что прав, и я знала, что никакие доводы не смогут его переубедить. Поэтому решила не настаивать более... – Скажи, Север, что из жизни Иисуса является настоящим? Можешь ли ты рассказать мне, как он жил? И как же могло случиться, что с такой мощной и верной опорой он всё же проиграл?.. Что стало с его детьми и Магдалиной? Как долго после его смерти ей удалось прожить? Он улыбнулся своей чудесной улыбкой... – Ты напомнила мне сейчас юную Магдалину... Она была самой из всех любопытной и без конца задавала вопросы, на которые даже наши волхвы не всегда находили ответы!.. Север снова «ушёл» в свою грустную память, вновь встречаясь там с теми, по кому он всё ещё так глубоко и искренне тосковал. – Она была и впрямь удивительной женщиной, Изидора! Никогда не сдававшейся и не жалеющей себя, совсем, как ты... Она готова была в любой момент отдать себя за тех, кого любила. За тех, кого считала достойнее. Да и просто – за ЖИЗНЬ... Судьба не пожалела её, обрушив на её хрупкие плечи тяжесть невозвратимых потерь, но она до последнего своего мгновения яростно боролась за своих друзей, за своих детей, и за всех, кто оставался жить на земле после гибели Радомира... Люди называли её Апостолом всех Апостолов. И она истинно была им... Только не в том смысле, в котором показывает её в своих «священных писаниях» чуждый ей по своей сути еврейский язык. Магдалина была сильнейшей Ведуньей... Золотой Марией, как её называли люди, хоть однажды встретившие её. Она несла собою чистый свет Любви и Знания, и была сплошь пропитанной им, отдавая всё без остатка и не жалея себя. Её друзья очень любили её и, не задумываясь, готовы были отдать за неё свои жизни!.. За неё и за то учение, которое она продолжала нести после смерти своего любимого мужа, Иисуса Радомира. – Прости мою скудную осведомлённость, Север, но почему ты всё время называешь Христа – Радомиром?.. – Всё очень просто, Изидора, Радомиром нарекли его когда-то отец и мать, и оно являлось его настоящим, Родовым именем, которое и впрямь отражало его истинную суть. Это имя имело двойное значение – Радость мира (Радо – мир) и Несущий миру Свет Знания, Свет Ра (Ра – до – мир). А Иисусом Христом его назвали уже Думающие Тёмные, когда полностью изменили историю его жизни. И как видишь, оно накрепко «прижилось» к нему на века. У иудеев всегда было много Иисусов. Это самое что ни на есть обычное и весьма распространённое еврейское имя. Хотя, как ни забавно, пришло оно к ним из Греции... Ну, а Христос (Хristos) – это вообще не имя, и значит оно по-гречески – «мессия» или «просвещённый»... Спрашивается только, если в библии говорится, что Христос – христианин, то как же тогда объяснить эти языческие греческие имена, которые дали ему сами Думающие Тёмные?.. Не правда ли, интересно? И это лишь самая малая из тех многих ошибок, Изидора, которых не хочет (или не может!..) видеть человек. – Но как же он может их видеть, если слепо верит в то, что ему преподносят?.. Мы должны показать это людям! Они обязаны всё это знать, Север! – опять не выдержала я. – Мы ничего людям не должны, Изидора... – резко ответил Север. – Они вполне довольны тем, во что они верят. И не хотят ничего менять. Желаешь ли, чтобы я продолжил? Он снова наглухо отгородился от меня стеной «железной» уверенности в своей правоте, и мне не оставалось ничего более, как лишь кивнуть в ответ, не скрывая проступивших слёз разочарования... Бессмысленно было даже пытаться что-либо доказывать – он жил в своём «правильном» мире, не отвлекаясь на мелкие «земные неполадки»...Читать онлайн "Разговор разочарованного со своим Ба" - RuLit
Беседа разочарованного со своим духом — Википедия (с комментариями)
Напишите отзыв о статье "Беседа разочарованного со своим духом"
Литература
Примечания
Ссылки
Отрывок, характеризующий Беседа разочарованного со своим духом
Вечером 1 го сентября, после своего свидания с Кутузовым, граф Растопчин, огорченный и оскорбленный тем, что его не пригласили на военный совет, что Кутузов не обращал никакого внимания на его предложение принять участие в защите столицы, и удивленный новым открывшимся ему в лагере взглядом, при котором вопрос о спокойствии столицы и о патриотическом ее настроении оказывался не только второстепенным, но совершенно ненужным и ничтожным, – огорченный, оскорбленный и удивленный всем этим, граф Растопчин вернулся в Москву. Поужинав, граф, не раздеваясь, прилег на канапе и в первом часу был разбужен курьером, который привез ему письмо от Кутузова. В письме говорилось, что так как войска отступают на Рязанскую дорогу за Москву, то не угодно ли графу выслать полицейских чиновников, для проведения войск через город. Известие это не было новостью для Растопчина. Не только со вчерашнего свиданья с Кутузовым на Поклонной горе, но и с самого Бородинского сражения, когда все приезжавшие в Москву генералы в один голос говорили, что нельзя дать еще сражения, и когда с разрешения графа каждую ночь уже вывозили казенное имущество и жители до половины повыехали, – граф Растопчин знал, что Москва будет оставлена; но тем не менее известие это, сообщенное в форме простой записки с приказанием от Кутузова и полученное ночью, во время первого сна, удивило и раздражило графа. Впоследствии, объясняя свою деятельность за это время, граф Растопчин в своих записках несколько раз писал, что у него тогда было две важные цели: De maintenir la tranquillite a Moscou et d'en faire partir les habitants. [Сохранить спокойствие в Москве и выпроводить из нее жителей.] Если допустить эту двоякую цель, всякое действие Растопчина оказывается безукоризненным. Для чего не вывезена московская святыня, оружие, патроны, порох, запасы хлеба, для чего тысячи жителей обмануты тем, что Москву не сдадут, и разорены? – Для того, чтобы соблюсти спокойствие в столице, отвечает объяснение графа Растопчина. Для чего вывозились кипы ненужных бумаг из присутственных мест и шар Леппиха и другие предметы? – Для того, чтобы оставить город пустым, отвечает объяснение графа Растопчина. Стоит только допустить, что что нибудь угрожало народному спокойствию, и всякое действие становится оправданным. Все ужасы террора основывались только на заботе о народном спокойствии. На чем же основывался страх графа Растопчина о народном спокойствии в Москве в 1812 году? Какая причина была предполагать в городе склонность к возмущению? Жители уезжали, войска, отступая, наполняли Москву. Почему должен был вследствие этого бунтовать народ? Не только в Москве, но во всей России при вступлении неприятеля не произошло ничего похожего на возмущение. 1 го, 2 го сентября более десяти тысяч людей оставалось в Москве, и, кроме толпы, собравшейся на дворе главнокомандующего и привлеченной им самим, – ничего не было. Очевидно, что еще менее надо было ожидать волнения в народе, ежели бы после Бородинского сражения, когда оставление Москвы стало очевидно, или, по крайней мере, вероятно, – ежели бы тогда вместо того, чтобы волновать народ раздачей оружия и афишами, Растопчин принял меры к вывозу всей святыни, пороху, зарядов и денег и прямо объявил бы народу, что город оставляется. Растопчин, пылкий, сангвинический человек, всегда вращавшийся в высших кругах администрации, хотя в с патриотическим чувством, не имел ни малейшего понятия о том народе, которым он думал управлять. С самого начала вступления неприятеля в Смоленск Растопчин в воображении своем составил для себя роль руководителя народного чувства – сердца России. Ему не только казалось (как это кажется каждому администратору), что он управлял внешними действиями жителей Москвы, но ему казалось, что он руководил их настроением посредством своих воззваний и афиш, писанных тем ёрническим языком, который в своей среде презирает народ и которого он не понимает, когда слышит его сверху. Красивая роль руководителя народного чувства так понравилась Растопчину, он так сжился с нею, что необходимость выйти из этой роли, необходимость оставления Москвы без всякого героического эффекта застала его врасплох, и он вдруг потерял из под ног почву, на которой стоял, в решительно не знал, что ему делать. Он хотя и знал, но не верил всею душою до последней минуты в оставление Москвы и ничего не делал с этой целью. Жители выезжали против его желания. Ежели вывозили присутственные места, то только по требованию чиновников, с которыми неохотно соглашался граф. Сам же он был занят только тою ролью, которую он для себя сделал. Как это часто бывает с людьми, одаренными пылким воображением, он знал уже давно, что Москву оставят, но знал только по рассуждению, но всей душой не верил в это, не перенесся воображением в это новое положение.Беседа разочарованного со своим духом — Википедия
Беседа разочарованного со своим духом
Литература
Примечания
Ссылки
Беседа разочарованного со своим духом Информация о
Беседа разочарованного со своим духомБеседа разочарованного со своим духом Беседа разочарованного со своим духом Просмотр темы.