На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику. На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику. Продолжай в таком же духе, и мы тут надолго не задержимся. Да, Макс, продолжай в таком же духе, но не увлекайся. Продолжай в таком же духе, и мы тут надолго не задержимся. Предложить пример Продолжай говорить в таком же духе, красавица и к концу ужина мы раскурим сигары. Продолжай в том же духе и станешь такой же как она. Так что, продолжай в том же духе, и твой парень тебя найдёт. Так... отлично, продолжай в том же духе, не перенапрягайся. Другими членами Совета Безопасности были сделаны предложения в таком же духе. Моя малышка выглядит счастливой, так что продолжай в том же духе Так что, продолжай в том же духе, и твой парень тебя найдёт. Я думаю, ты уже у Патти в печенках сидишь, так что продолжай в том же духе. Продолжай в том же духе, но следующий наш разговор будет не таким дружелюбным. Так что, если впрямь хочешь потерять его след, продолжай в том же духе. Так что продолжай в том же духе, идет? В таком же духе Объединенные Арабские Эмираты также постепенно развивают процесс участия в политической жизни, начатый в 2006 году. В таком же духе мы можем ликвидировать протекционистские барьеры, вновь возникающие из страха перед экономическим кризисом. В таком же духе выдержано также и совместное заявление по итогам шестисторонних переговоров 2005 года. В таком же духе многообразия осуществляется проект по каталогизации, восстановлению и охране произведений искусства, выполненных руками бразильцев африканского происхождения. Я мог бы продолжать в таком же духе и дальше. Следует надеяться, что эта сессия Генеральной конференции пройдет в таком же духе сотрудничества и доброй воли, как и процесс реформ. context.reverso.net На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику. На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику. Да, Макс, продолжай в таком же духе, но не увлекайся. Продолжай в таком же духе, и мы тут надолго не задержимся. Продолжай в таком же духе, и мы тут надолго не задержимся. Предложить пример Продолжай говорить в таком же духе, красавица и к концу ужина мы раскурим сигары. Продолжай в том же духе и станешь такой же как она. Так что, продолжай в том же духе, и твой парень тебя найдёт. Так... отлично, продолжай в том же духе, не перенапрягайся. Другими членами Совета Безопасности были сделаны предложения в таком же духе. Моя малышка выглядит счастливой, так что продолжай в том же духе Так что, продолжай в том же духе, и твой парень тебя найдёт. Я думаю, ты уже у Патти в печенках сидишь, так что продолжай в том же духе. Продолжай в том же духе, но следующий наш разговор будет не таким дружелюбным. Так что, если впрямь хочешь потерять его след, продолжай в том же духе. Так что продолжай в том же духе, идет? В таком же духе Объединенные Арабские Эмираты также постепенно развивают процесс участия в политической жизни, начатый в 2006 году. В таком же духе мы можем ликвидировать протекционистские барьеры, вновь возникающие из страха перед экономическим кризисом. В таком же духе выдержано также и совместное заявление по итогам шестисторонних переговоров 2005 года. В таком же духе многообразия осуществляется проект по каталогизации, восстановлению и охране произведений искусства, выполненных руками бразильцев африканского происхождения. Я мог бы продолжать в таком же духе и дальше. Следует надеяться, что эта сессия Генеральной конференции пройдет в таком же духе сотрудничества и доброй воли, как и процесс реформ. context.reverso.net ru В этом отношении мы приветствуем достигнутую договоренность относительно места и условий опроса сирийских свидетелей, а также проявленное Сирией практическое сотрудничество, и мы настоятельно призываем ее продолжать в том же духе и, в частности, выполнить резолюцию 1636 (2005). ru Мы твердо убеждены в том, что в свете таких усилий нам следует упорно продолжать в том же духе ru В этом отношении мы приветствуем достигнутую договоренность относительно места и условий опроса сирийских свидетелей, а также проявленное Сирией практическое сотрудничество, и мы настоятельно призываем ее продолжать в том же духе и, в частности, выполнить резолюцию ru Мы твердо убеждены в том, что в свете таких усилий нам следует упорно продолжать в том же духе. ru Конституционный Договор является отражением нашего желания продолжать в том же духе, продолжать работать вместе. ru В этом докладе продемонстрировано, что, если мы будем продолжать в том же духе, большинство закрепленных в Декларации обещаний выполнено не будет. ru В этом докладе продемонстрировано, что, если мы будем продолжать в том же духе, большинство закрепленных в Декларации обещаний выполнено не будет ru Стоит, однако, отметить то, что руководство МВФ предпринимает серьёзные шаги по усилению голосов динамично развивающихся стран, в особенности азиатских, в руководстве МВФ. Если продолжать в том же духе, то данный процесс, в конце концов, станет катализатором необходимых изменений. ru Мы, г-н Председатель, безусловно, убеждены в том, что эта работа будет продолжаться в том же духе и во время пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи под Вашим мудрым и энергичным руководством. ru В итоге, на встрече правительства 11 февраля Назарбаев озвучил казахстанскую версию лозунга «keep calm and carry on» (анг. сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе): избегать этих решений и призывать компании и потребителей вести себя патриотично — делать вклады в национальной валюте и покупать товары местных производителей. ru И собираюсь продолжать в том же духе. ru Продолжайте в том же духе, потому что сегодня, мы должны найти ворюгу. ru Как отмечали многие делегаты, пока события на местах обнадеживают, и мы надеемся, что этот процесс будет продолжаться в том же духе. ru Давайте продолжать в том же духе ru На этой встрече мы хотели бы призвать их продолжать в том же духе и выискивать способы облегчения доступа к лекарствам для тех слоев населения, которым труднее всего их получить. ru Продолжай в том же духе и ты уз наешь, как сломался его голосовой механизм. ru Просто продолжай в том же духе. ru Продолжай в том же духе, и увидим. ru Будешь продолжать в том же духе, тебе много в чем откажут. ru Продолжай в том же духе, культяпка. ru Теперь придётся продолжать в том же духе. ru Если ты намерен продолжать в том же духе то сделаешь это сам. ru Продолжай в том же духе. ru Ну, тогда продолжай в том же духе. ru.glosbe.comПеревод "продолжай в таком же духе" на испанский. Продолжай в таком же духе
Продолжай в таком же духе - Перевод на испанский - примеры русский
Другие результаты
продолжай в таком же духе - Перевод на испанский - примеры русский
Другие результаты
продолжать в том же духе - перевод

UN-2en In this regard, we welcome the agreement reached concerning the location and conditions for hearing the Syrian witnesses, as well as the cooperation shown by Syria — and borne out in actions — and we urge it to continue in the same direction and, in particular, to comply with resolution 1636 (2005).
MultiUnen We firmly believe that, in the light of those efforts, we should persevere along the same lines
MultiUnen In this regard, we welcome the agreement reached concerning the location and conditions for hearing the Syrian witnesses, as well as the cooperation shown by Syria- and borne out in actions- and we urge it to continue in the same direction and, in particular, to comply with resolution
UN-2en We firmly believe that, in the light of those efforts, we should persevere along the same lines.
ProjectSyndicateen The Constitutional Treaty is a reflection of our wish to continue in the same vein, to carry on working together.
UN-2en What this report shows is that, if we carry on the way we are, most of the pledges made in the Declaration are not going to be fulfilled.
MultiUnen What this report shows is that, if we carry on the way we are, most of the pledges made in the Declaration are not going to be fulfilled
News commentaryen If carried far enough, this process would ultimately catalyze the necessary changes.
UN-2en We are, of course, confident, Mr. President, that this work will continue in the same manner during the fifty-sixth session of the General Assembly under your thoughtful and energetic guidance.
globalvoicesen In the end, at a government meeting on February 11, Nazarbayev, launched a Kazakh version of keep calm and carry on, by avoiding those decisions and calling on companies and consumers alike to be patriotic by holding deposits in national currency and buying local.
os2018en And I plan to keep it that way.
opensubtitles2017en Okay, we're gonna keep it that way, because today, we're gonna track down a burglar.
UN-2en The developments so far have been extremely promising, as noted by many delegates, and we hope that the process will continue in the same spirit.
opensubtitles2en Let' s keep it that way
UN-2en Here we would like to encourage them to continue in this vein and find a way of facilitating access to medicines for those sectors of the population that have most difficulty in obtaining them.
os2018en Keep talking like that, and you will find out how he lost his voice box.
opensubtitles2017en You just keep doing what you're doing.
opensubtitles2017en Keep talking shit, and we'll see.
os2018en Well, keep on this path, there's a lot you'll be denied.
os2018en Keep it up, stumplestiltskin.
os2018en Well, you're going to have to keep that up.
os2018en If you pursue this course of action, You do so, alone.
os2018en Well, keep going with that.
opensubtitles2017en Well, then you go with that.