Перевод "продолжай в таком же духе" на испанский. Продолжай в таком же духе


Продолжай в таком же духе - Перевод на испанский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Продолжай в таком же духе, и мы тут надолго не задержимся.

Да, Макс, продолжай в таком же духе, но не увлекайся.

Продолжай в таком же духе, и мы тут надолго не задержимся.

Предложить пример

Другие результаты

Продолжай говорить в таком же духе, красавица и к концу ужина мы раскурим сигары.

Si sigues hablando así, cariño habrá cigarros al final de esta cena.

Продолжай в том же духе и станешь такой же как она.

Так что, продолжай в том же духе, и твой парень тебя найдёт.

Так... отлично, продолжай в том же духе, не перенапрягайся.

Другими членами Совета Безопасности были сделаны предложения в таком же духе.

Моя малышка выглядит счастливой, так что продолжай в том же духе

Так что, продолжай в том же духе, и твой парень тебя найдёт.

Я думаю, ты уже у Патти в печенках сидишь, так что продолжай в том же духе.

Creo que te estás metiendo en la piel de Patti, así que continúa.

Продолжай в том же духе, но следующий наш разговор будет не таким дружелюбным.

Так что, если впрямь хочешь потерять его след, продолжай в том же духе.

Так что продолжай в том же духе, идет?

В таком же духе Объединенные Арабские Эмираты также постепенно развивают процесс участия в политической жизни, начатый в 2006 году.

Con ese espíritu, desde 2006 se había empezado también a desarrollar gradualmente el proceso de participación política.

В таком же духе мы можем ликвидировать протекционистские барьеры, вновь возникающие из страха перед экономическим кризисом.

Con ese mismo espíritu, podremos derribar las barreras del proteccionismo que vuelven a erigirse por miedo a la crisis económica.

В таком же духе выдержано также и совместное заявление по итогам шестисторонних переговоров 2005 года.

En la declaración conjunta que siguió a las conversaciones entre las seis partes celebradas en 2005, también se refleja el mismo espíritu.

В таком же духе многообразия осуществляется проект по каталогизации, восстановлению и охране произведений искусства, выполненных руками бразильцев африканского происхождения.

Con ese espíritu de diversidad, se ha iniciado un proyecto para catalogar, restaurar y proteger las obras de arte afrobrasileñas.

Я мог бы продолжать в таком же духе и дальше.

Следует надеяться, что эта сессия Генеральной конференции пройдет в таком же духе сотрудничества и доброй воли, как и процесс реформ.

Es de esperar que el mismo espíritu de cooperación y buena voluntad que ha caracterizado el proceso de reforma se reafirme en el período de sesiones de la Conferencia General.

context.reverso.net

продолжай в таком же духе - Перевод на испанский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Да, Макс, продолжай в таком же духе, но не увлекайся.

Продолжай в таком же духе, и мы тут надолго не задержимся.

Продолжай в таком же духе, и мы тут надолго не задержимся.

Предложить пример

Другие результаты

Продолжай говорить в таком же духе, красавица и к концу ужина мы раскурим сигары.

Si sigues hablando así, cariño habrá cigarros al final de esta cena.

Продолжай в том же духе и станешь такой же как она.

Так что, продолжай в том же духе, и твой парень тебя найдёт.

Так... отлично, продолжай в том же духе, не перенапрягайся.

Другими членами Совета Безопасности были сделаны предложения в таком же духе.

Моя малышка выглядит счастливой, так что продолжай в том же духе

Так что, продолжай в том же духе, и твой парень тебя найдёт.

Я думаю, ты уже у Патти в печенках сидишь, так что продолжай в том же духе.

Creo que te estás metiendo en la piel de Patti, así que continúa.

Продолжай в том же духе, но следующий наш разговор будет не таким дружелюбным.

Так что, если впрямь хочешь потерять его след, продолжай в том же духе.

Так что продолжай в том же духе, идет?

В таком же духе Объединенные Арабские Эмираты также постепенно развивают процесс участия в политической жизни, начатый в 2006 году.

Con ese espíritu, desde 2006 se había empezado también a desarrollar gradualmente el proceso de participación política.

В таком же духе мы можем ликвидировать протекционистские барьеры, вновь возникающие из страха перед экономическим кризисом.

Con ese mismo espíritu, podremos derribar las barreras del proteccionismo que vuelven a erigirse por miedo a la crisis económica.

В таком же духе выдержано также и совместное заявление по итогам шестисторонних переговоров 2005 года.

En la declaración conjunta que siguió a las conversaciones entre las seis partes celebradas en 2005, también se refleja el mismo espíritu.

В таком же духе многообразия осуществляется проект по каталогизации, восстановлению и охране произведений искусства, выполненных руками бразильцев африканского происхождения.

Con ese espíritu de diversidad, se ha iniciado un proyecto para catalogar, restaurar y proteger las obras de arte afrobrasileñas.

Я мог бы продолжать в таком же духе и дальше.

Следует надеяться, что эта сессия Генеральной конференции пройдет в таком же духе сотрудничества и доброй воли, как и процесс реформ.

Es de esperar que el mismo espíritu de cooperación y buena voluntad que ha caracterizado el proceso de reforma se reafirme en el período de sesiones de la Conferencia General.

context.reverso.net

продолжать в том же духе - перевод

ru В этом отношении мы приветствуем достигнутую договоренность относительно места и условий опроса сирийских свидетелей, а также проявленное Сирией практическое сотрудничество, и мы настоятельно призываем ее продолжать в том же духе и, в частности, выполнить резолюцию 1636 (2005).

UN-2en In this regard, we welcome the agreement reached concerning the location and conditions for hearing the Syrian witnesses, as well as the cooperation shown by Syria — and borne out in actions — and we urge it to continue in the same direction and, in particular, to comply with resolution 1636 (2005).

ru Мы твердо убеждены в том, что в свете таких усилий нам следует упорно продолжать в том же духе

MultiUnen We firmly believe that, in the light of those efforts, we should persevere along the same lines

ru В этом отношении мы приветствуем достигнутую договоренность относительно места и условий опроса сирийских свидетелей, а также проявленное Сирией практическое сотрудничество, и мы настоятельно призываем ее продолжать в том же духе и, в частности, выполнить резолюцию

MultiUnen In this regard, we welcome the agreement reached concerning the location and conditions for hearing the Syrian witnesses, as well as the cooperation shown by Syria- and borne out in actions- and we urge it to continue in the same direction and, in particular, to comply with resolution

ru Мы твердо убеждены в том, что в свете таких усилий нам следует упорно продолжать в том же духе.

UN-2en We firmly believe that, in the light of those efforts, we should persevere along the same lines.

ru Конституционный Договор является отражением нашего желания продолжать в том же духе, продолжать работать вместе.

ProjectSyndicateen The Constitutional Treaty is a reflection of our wish to continue in the same vein, to carry on working together.

ru В этом докладе продемонстрировано, что, если мы будем продолжать в том же духе, большинство закрепленных в Декларации обещаний выполнено не будет.

UN-2en What this report shows is that, if we carry on the way we are, most of the pledges made in the Declaration are not going to be fulfilled.

ru В этом докладе продемонстрировано, что, если мы будем продолжать в том же духе, большинство закрепленных в Декларации обещаний выполнено не будет

MultiUnen What this report shows is that, if we carry on the way we are, most of the pledges made in the Declaration are not going to be fulfilled

ru Стоит, однако, отметить то, что руководство МВФ предпринимает серьёзные шаги по усилению голосов динамично развивающихся стран, в особенности азиатских, в руководстве МВФ. Если продолжать в том же духе, то данный процесс, в конце концов, станет катализатором необходимых изменений.

News commentaryen If carried far enough, this process would ultimately catalyze the necessary changes.

ru Мы, г-н Председатель, безусловно, убеждены в том, что эта работа будет продолжаться в том же духе и во время пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи под Вашим мудрым и энергичным руководством.

UN-2en We are, of course, confident, Mr. President, that this work will continue in the same manner during the fifty-sixth session of the General Assembly under your thoughtful and energetic guidance.

ru В итоге, на встрече правительства 11 февраля Назарбаев озвучил казахстанскую версию лозунга «keep calm and carry on» (анг. сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе): избегать этих решений и призывать компании и потребителей вести себя патриотично — делать вклады в национальной валюте и покупать товары местных производителей.

globalvoicesen In the end, at a government meeting on February 11, Nazarbayev, launched a Kazakh version of keep calm and carry on, by avoiding those decisions and calling on companies and consumers alike to be patriotic by holding deposits in national currency and buying local.

ru И собираюсь продолжать в том же духе.

os2018en And I plan to keep it that way.

ru Продолжайте в том же духе, потому что сегодня, мы должны найти ворюгу.

opensubtitles2017en Okay, we're gonna keep it that way, because today, we're gonna track down a burglar.

ru Как отмечали многие делегаты, пока события на местах обнадеживают, и мы надеемся, что этот процесс будет продолжаться в том же духе.

UN-2en The developments so far have been extremely promising, as noted by many delegates, and we hope that the process will continue in the same spirit.

ru Давайте продолжать в том же духе

opensubtitles2en Let' s keep it that way

ru На этой встрече мы хотели бы призвать их продолжать в том же духе и выискивать способы облегчения доступа к лекарствам для тех слоев населения, которым труднее всего их получить.

UN-2en Here we would like to encourage them to continue in this vein and find a way of facilitating access to medicines for those sectors of the population that have most difficulty in obtaining them.

ru Продолжай в том же духе и ты уз наешь, как сломался его голосовой механизм.

os2018en Keep talking like that, and you will find out how he lost his voice box.

ru Просто продолжай в том же духе.

opensubtitles2017en You just keep doing what you're doing.

ru Продолжай в том же духе, и увидим.

opensubtitles2017en Keep talking shit, and we'll see.

ru Будешь продолжать в том же духе, тебе много в чем откажут.

os2018en Well, keep on this path, there's a lot you'll be denied.

ru Продолжай в том же духе, культяпка.

os2018en Keep it up, stumplestiltskin.

ru Теперь придётся продолжать в том же духе.

os2018en Well, you're going to have to keep that up.

ru Если ты намерен продолжать в том же духе то сделаешь это сам.

os2018en If you pursue this course of action, You do so, alone.

ru Продолжай в том же духе.

os2018en Well, keep going with that.

ru Ну, тогда продолжай в том же духе.

opensubtitles2017en Well, then you go with that.

ru.glosbe.com


Смотрите также