продолжа́ть в том же духе по английский. Продолжай в том же духе на английском


продолжа́ть в том же духе - Русский-Английский Словарь

ru В этом отношении мы приветствуем достигнутую договоренность относительно места и условий опроса сирийских свидетелей, а также проявленное Сирией практическое сотрудничество, и мы настоятельно призываем ее продолжать в том же духе и, в частности, выполнить резолюцию 1636 (2005).

UN-2en In this regard, we welcome the agreement reached concerning the location and conditions for hearing the Syrian witnesses, as well as the cooperation shown by Syria — and borne out in actions — and we urge it to continue in the same direction and, in particular, to comply with resolution 1636 (2005).

ru Мы твердо убеждены в том, что в свете таких усилий нам следует упорно продолжать в том же духе

MultiUnen We firmly believe that, in the light of those efforts, we should persevere along the same lines

ru В этом отношении мы приветствуем достигнутую договоренность относительно места и условий опроса сирийских свидетелей, а также проявленное Сирией практическое сотрудничество, и мы настоятельно призываем ее продолжать в том же духе и, в частности, выполнить резолюцию

MultiUnen In this regard, we welcome the agreement reached concerning the location and conditions for hearing the Syrian witnesses, as well as the cooperation shown by Syria- and borne out in actions- and we urge it to continue in the same direction and, in particular, to comply with resolution

ru Мы твердо убеждены в том, что в свете таких усилий нам следует упорно продолжать в том же духе.

UN-2en We firmly believe that, in the light of those efforts, we should persevere along the same lines.

ru Конституционный Договор является отражением нашего желания продолжать в том же духе, продолжать работать вместе.

ProjectSyndicateen The Constitutional Treaty is a reflection of our wish to continue in the same vein, to carry on working together.

ru В этом докладе продемонстрировано, что, если мы будем продолжать в том же духе, большинство закрепленных в Декларации обещаний выполнено не будет.

UN-2en What this report shows is that, if we carry on the way we are, most of the pledges made in the Declaration are not going to be fulfilled.

ru В этом докладе продемонстрировано, что, если мы будем продолжать в том же духе, большинство закрепленных в Декларации обещаний выполнено не будет

MultiUnen What this report shows is that, if we carry on the way we are, most of the pledges made in the Declaration are not going to be fulfilled

ru Стоит, однако, отметить то, что руководство МВФ предпринимает серьёзные шаги по усилению голосов динамично развивающихся стран, в особенности азиатских, в руководстве МВФ. Если продолжать в том же духе, то данный процесс, в конце концов, станет катализатором необходимых изменений.

News commentaryen If carried far enough, this process would ultimately catalyze the necessary changes.

ru Мы, г-н Председатель, безусловно, убеждены в том, что эта работа будет продолжаться в том же духе и во время пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи под Вашим мудрым и энергичным руководством.

UN-2en We are, of course, confident, Mr. President, that this work will continue in the same manner during the fifty-sixth session of the General Assembly under your thoughtful and energetic guidance.

ru В итоге, на встрече правительства 11 февраля Назарбаев озвучил казахстанскую версию лозунга «keep calm and carry on» (анг. сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе): избегать этих решений и призывать компании и потребителей вести себя патриотично — делать вклады в национальной валюте и покупать товары местных производителей.

globalvoicesen In the end, at a government meeting on February 11, Nazarbayev, launched a Kazakh version of keep calm and carry on, by avoiding those decisions and calling on companies and consumers alike to be patriotic by holding deposits in national currency and buying local.

ru И собираюсь продолжать в том же духе.

os2018en And I plan to keep it that way.

ru Как отмечали многие делегаты, пока события на местах обнадеживают, и мы надеемся, что этот процесс будет продолжаться в том же духе.

UN-2en The developments so far have been extremely promising, as noted by many delegates, and we hope that the process will continue in the same spirit.

ru Давайте продолжать в том же духе

opensubtitles2en Let' s keep it that way

ru На этой встрече мы хотели бы призвать их продолжать в том же духе и выискивать способы облегчения доступа к лекарствам для тех слоев населения, которым труднее всего их получить.

UN-2en Here we would like to encourage them to continue in this vein and find a way of facilitating access to medicines for those sectors of the population that have most difficulty in obtaining them.

ru Продолжай в том же духе и ты уз наешь, как сломался его голосовой механизм.

os2018en Keep talking like that, and you will find out how he lost his voice box.

ru Будешь продолжать в том же духе, тебе много в чем откажут.

os2018en Well, keep on this path, there's a lot you'll be denied.

ru Продолжай в том же духе, культяпка.

os2018en Keep it up, stumplestiltskin.

ru Теперь придётся продолжать в том же духе.

os2018en Well, you're going to have to keep that up.

ru Если ты намерен продолжать в том же духе то сделаешь это сам.

os2018en If you pursue this course of action, You do so, alone.

ru Продолжай в том же духе.

os2018en Well, keep going with that.

ru Продолжай в том же духе.

os2018en Keep it up.

ru Если среди ваших ответов преобладает вариант (в), продолжайте в том же духе!

LDSen If you answered mostly (c), keep it up!

ru Будешь продолжать в том же духе?

os2018en You want to keep going down this path?

ru Я решил продолжать в том же духе.

LDSen I kept it up.

ru.glosbe.com

В том же духе - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

В том же духе Управление по защите данных отвергло и факультативное указание религиозной принадлежности.

In the same vein, the Data Protection Authority dismissed as well the optional notation of religious affiliation.

В том же духе он ответил на аналогичные вопросы парламента.

В том же духе Иордания воздает должное всем усилиям, ведущим к полному запрещению экспорта противопехотных мин, и полностью поддерживает их.

Along the same lines, Jordan commends and actively supports all efforts leading to a complete ban on the export of anti-personnel land-mines.

В том же духе были обсуждены вопросы закупочной деятельности и доступности информации для населения.

В том же духе я хочу подтвердить обязательства Германии в рамках той ответственности, которую разделяем мы все как международное сообщество государств.

In this spirit, I wish to reaffirm Germany's commitment as part of the responsibility that we all share as an international community of States.

В том же духе разительным и вдохновляющим событием является ширящееся сотрудничество с Экономическим сообществом западноафриканских государств.

In the same vein, the growing cooperation with the Economic Community of West African States represents a striking and encouraging development.

В том же духе мы призываем правительство Судана предпринять шаги, способствующие достижению этой цели.

In the same vein, we call on the Government of the Sudan to take steps that will facilitate the attainment of this objective.

В том же духе многие делегации признали важность оказания возвращенцам надлежащей помощи по реинтеграции в целях обеспечения устойчивого процесса репатриации.

In the same vein, many delegations acknowledged the importance of adequate reintegration assistance for returnees in order to ensure sustainable repatriation.

В том же духе мы надеемся, что реформа в целях развития не принесет в жертву эффективность и своеобразие уже существующих органов.

In the same vein, we hope that development reforms will not sacrifice the effectiveness and distinctiveness of existing organs.

В том же духе моя делегация приветствует возобновление переговоров между Государством Израиль и Палестинским органом самоуправления, направленные на достижение гармоничных отношений между народами, населяющими землю обетованную.

In the same vein, my delegation welcomes the resumption of negotiations between the State of Israel and the Palestinian Authority aimed at achieving harmonious relations among the peoples inhabiting the Holy Land.

В том же духе мы также приветствуем заключение договора об африканской свободной от ядерного оружия зоне - Договора Пелиндабы.

In the same vein, we also welcome the conclusion of a treaty on an African nuclear-weapons-free zone - the Treaty of Pelindaba.

В том же духе Фиджи привержены нашей коллективной решимости расширять присутствие Организации Объединенных Наций в Ираке.

In the same vein, Fiji is committed to our collective resolve to enlarge the presence of the United Nations in Iraq.

В том же духе Турция уже разминировала 10875 мин на других своих границах.

In the same vein, Turkey has already cleared 10,875 mines along its other borders.

В том же духе мы одобряем решение наших соседей Греции и Турции присоединиться к Конвенции.

In the same vein, we welcome the decision of our neighbours Greece and Turkey to accede to the Convention.

В том же духе прозвучали также призывы ко всем сторонам проявлять большую открытость в своих подходах.

In the same vein, there were also calls for all parties to be more open-minded in their approach.

В том же духе Специальный представитель Генерального секретаря совместно с другими членами международного сообщества продолжал поддерживать собственные инициативы Сомали по вопросам налаживания диалога и процесса национального примирения.

In the same vein, the Special Representative of the Secretary-General continued to support Somali-owned initiatives on dialogue and national reconciliation in concert with other members of the international community.

В том же духе была подчеркнута настоятельная необходимость преобразования нынешней операции по поддержанию мира в многонациональную гражданскую миссию, наделенную соответствующим международным мандатом.

In the same vein, the imperative of transforming the current peacekeeping arrangement into a multinational civil mission with an appropriate international mandate was also emphasized.

В том же духе, административную поддержку различных тематических блоков следует в максимально возможной степени интегрировать и упорядочить.

In the same vein, to the extent possible, administrative support to the various clusters should be integrated and streamlined.

В том же духе другой оратор подчеркнул важность регулирования с уделением особого внимания субподрядчикам и филиалам, услугами которых пользуются сложившиеся ЧВОК.

In the same vein, another speaker underscored the importance of regulation paying close attention to sub-contractors and subsidiaries used by established PMSCs.

context.reverso.net

продолжить в том же духе - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Если собираешься продолжить в том же духе, я был бы не против раскурить свою трубку, если ты конечно не против.

You're going to keep this up, I wouldn't mind a draw on my pipe, if it's all the same.

Боб не был членом этого клуба, и я рад этому, потому что у нас в КПД не было смертельных случаев почти три года, и я надеюсь продолжить в том же духе.

Bob was not a member of this club and I am glad, because we have not had a fatality in the DMDC for nearly three years, and I intend to keep it that way.

Мы можем либо продолжить в том же духе и у нас будут большие проблемы, или мы можем забыть об этом и быть друзьями, хорошо?

Можем продолжить в том же духе. но все это, противоречило бы той цели, по которой я сейчас здесь.

Предложить пример

Другие результаты

Если продолжите в том же духе, то сожжете системы.

Ну, я надеюсь, вы продолжите в том же духе.

Мне придется привозить больше корнишонов, если вы продолжите в том же духе.

Если продолжите в том же духе, я буду вынуждена подать жалобу.

Если продолжите в том же духе - я потребую сатисфакции.

Продолжите в том же духе, Джейсон?

Если твоя команда продолжит в том же духе, думаю мы сможем отложить заполнение пустоты на месте Лесли.

If your team keeps this up, I think we can hold off on filling the Leslie void.

Если твой муж продолжит в том же духе, все, что ты видишь, обесценится.

Это очень животрепещущая и болезненная тема для любой организации, потому что это значит, что если правительство продолжит в том же духе, то провал почти неизбежен.

Если он продолжит в том же духе ты должен позвонить Бэкки

Продолжите в том же духе и кого-нибудь убьете!

Продолжите в том же духе, и глаза вам больше не понадобятся.

И не будет ничего дурного, если она продолжит в том же духе.

Если Картер продолжит в том же духе, ей придется остаться на второй год или ее просто отчислят за постоянные прогулы.

If Carter keeps this up she may have to repeat her junior year or she could be kicked out for chronic truancy.

Надеюсь, у нас до этого не дойдёт, но если Конгресс продолжит в том же духе, люди и вправду обратятся к мерам Второй поправки .

I hope that's not where we're going, but, you know, if this Congress keeps going the way it is, people are really looking towards those Second Amendment remedies.

context.reverso.net

продолжай в том же духе - Русский-Английский Словарь

ru В этом отношении мы приветствуем достигнутую договоренность относительно места и условий опроса сирийских свидетелей, а также проявленное Сирией практическое сотрудничество, и мы настоятельно призываем ее продолжать в том же духе и, в частности, выполнить резолюцию 1636 (2005).

UN-2en In this regard, we welcome the agreement reached concerning the location and conditions for hearing the Syrian witnesses, as well as the cooperation shown by Syria — and borne out in actions — and we urge it to continue in the same direction and, in particular, to comply with resolution 1636 (2005).

ru Мы твердо убеждены в том, что в свете таких усилий нам следует упорно продолжать в том же духе

MultiUnen We firmly believe that, in the light of those efforts, we should persevere along the same lines

ru В этом отношении мы приветствуем достигнутую договоренность относительно места и условий опроса сирийских свидетелей, а также проявленное Сирией практическое сотрудничество, и мы настоятельно призываем ее продолжать в том же духе и, в частности, выполнить резолюцию

MultiUnen In this regard, we welcome the agreement reached concerning the location and conditions for hearing the Syrian witnesses, as well as the cooperation shown by Syria- and borne out in actions- and we urge it to continue in the same direction and, in particular, to comply with resolution

ru Мы твердо убеждены в том, что в свете таких усилий нам следует упорно продолжать в том же духе.

UN-2en We firmly believe that, in the light of those efforts, we should persevere along the same lines.

ru Конституционный Договор является отражением нашего желания продолжать в том же духе, продолжать работать вместе.

ProjectSyndicateen The Constitutional Treaty is a reflection of our wish to continue in the same vein, to carry on working together.

ru В этом докладе продемонстрировано, что, если мы будем продолжать в том же духе, большинство закрепленных в Декларации обещаний выполнено не будет.

UN-2en What this report shows is that, if we carry on the way we are, most of the pledges made in the Declaration are not going to be fulfilled.

ru В этом докладе продемонстрировано, что, если мы будем продолжать в том же духе, большинство закрепленных в Декларации обещаний выполнено не будет

MultiUnen What this report shows is that, if we carry on the way we are, most of the pledges made in the Declaration are not going to be fulfilled

ru Стоит, однако, отметить то, что руководство МВФ предпринимает серьёзные шаги по усилению голосов динамично развивающихся стран, в особенности азиатских, в руководстве МВФ. Если продолжать в том же духе, то данный процесс, в конце концов, станет катализатором необходимых изменений.

News commentaryen If carried far enough, this process would ultimately catalyze the necessary changes.

ru Мы, г-н Председатель, безусловно, убеждены в том, что эта работа будет продолжаться в том же духе и во время пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи под Вашим мудрым и энергичным руководством.

UN-2en We are, of course, confident, Mr. President, that this work will continue in the same manner during the fifty-sixth session of the General Assembly under your thoughtful and energetic guidance.

ru В итоге, на встрече правительства 11 февраля Назарбаев озвучил казахстанскую версию лозунга «keep calm and carry on» (анг. сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе): избегать этих решений и призывать компании и потребителей вести себя патриотично — делать вклады в национальной валюте и покупать товары местных производителей.

globalvoicesen In the end, at a government meeting on February 11, Nazarbayev, launched a Kazakh version of keep calm and carry on, by avoiding those decisions and calling on companies and consumers alike to be patriotic by holding deposits in national currency and buying local.

ru И собираюсь продолжать в том же духе.

os2018en And I plan to keep it that way.

ru Как отмечали многие делегаты, пока события на местах обнадеживают, и мы надеемся, что этот процесс будет продолжаться в том же духе.

UN-2en The developments so far have been extremely promising, as noted by many delegates, and we hope that the process will continue in the same spirit.

ru Давайте продолжать в том же духе

opensubtitles2en Let' s keep it that way

ru На этой встрече мы хотели бы призвать их продолжать в том же духе и выискивать способы облегчения доступа к лекарствам для тех слоев населения, которым труднее всего их получить.

UN-2en Here we would like to encourage them to continue in this vein and find a way of facilitating access to medicines for those sectors of the population that have most difficulty in obtaining them.

ru Продолжай в том же духе и ты уз наешь, как сломался его голосовой механизм.

os2018en Keep talking like that, and you will find out how he lost his voice box.

ru Будешь продолжать в том же духе, тебе много в чем откажут.

os2018en Well, keep on this path, there's a lot you'll be denied.

ru Продолжай в том же духе, культяпка.

os2018en Keep it up, stumplestiltskin.

ru Теперь придётся продолжать в том же духе.

os2018en Well, you're going to have to keep that up.

ru Если ты намерен продолжать в том же духе то сделаешь это сам.

os2018en If you pursue this course of action, You do so, alone.

ru Продолжай в том же духе.

os2018en Well, keep going with that.

ru Продолжай в том же духе.

os2018en Keep it up.

ru Если среди ваших ответов преобладает вариант (в), продолжайте в том же духе!

LDSen If you answered mostly (c), keep it up!

ru Будешь продолжать в том же духе?

os2018en You want to keep going down this path?

ru Я решил продолжать в том же духе.

LDSen I kept it up.

ru.glosbe.com


Смотрите также