«Дух мщения» Грэм Макнилл читать онлайн - страница 2. Грэм макнилл дух мщения читать онлайн


Грэм Макнилл - Мстительный дух читать онлайн

Грэм Макнилл

МСТИТЕЛЬНЫЙ ДУХ

Битва за Молех

Моим маме и папе, лучшим, о каких я когда-либо мог мечтать

Галактика в огне. Славный замысел Императора относительно человечества разрушен. Его любимый сын Гор отвернулся от света отца и принял Хаос.

Его армии, могучие и доблестные космические десантники, вовлечены в жестокую гражданскую войну. Некогда эти идеальные воины сражались бок о бок как братья, защищая Галактику и возвращая человечество к свету Императора. Теперь же они разделились.

Часть хранит верность Императору, прочие примкнули к Магистру Войны. Среди них выделяются предводители многотысячных Легионов — примархи. Величественные сверхлюди, они — венец генетического искусства Императора. Стороны сошлись в бою, и неясно, кто из них возьмет верх.

Планеты пылают. На Исстване V Гор нанес жестокий удар, и три верных Легиона оказались практически уничтожены. Началась война — противостояние, пламя которого охватит все человечество. На место чести и благородства пришли измена и предательство. В каждой тени таятся убийцы. Собираются армии. Каждый должен выбрать сторону, или же умереть.

Гор готовит свою армаду. Его гнев обращен на саму Терру. Восседая на Золотом Троне, Император ожидает возвращения блудного сына. Однако его подлинный враг — Хаос, изначальная сила, которая стремится подчинить человечество своим непостоянным капризам.

Воплям невинных и мольбам праведных эхом отзывается жестокий смех Темных Богов. Если Император потерпит неудачу и проиграет войну, всех ждут страдание и проклятие.

Эра знания и просвещения закончилась. Наступила Эпоха Тьмы.

Действующие лица

Гор Луперкаль — Магистр Войны, примарх XVI Легиона

Мортарион — Повелитель Смерти, примарх XIV Легиона

Фулгрим — Фениксиец, примарх III Легиона

Леман Русс — Волчий Король, примарх VI Легиона

Рогал Дорн — Преторианец Императора, примарх VII Легиона

XVI ЛЕГИОН «СЫНЫ ГОРА»

Эзекиль Абаддон — Первый капитан

Фальк Кибре — «Вдоводел», капитан, отделение терминаторов-юстаэринцев

Калус Экаддон — капитан, отделение Катуланских Налетчиков

«Маленький» Гор Аксиманд — капитан, Пятая рота

Йед Дурсо — линейный капитан, Пятая рота

Сергар Таргост — капитан, Седьмая рота, магистр ложи

Лев Гошен — капитан, 25-я рота

Граэль Ноктуа — «Заколдованный», сержант, 25-я рота

Малогарст — «Кривой», советник примарха

Гер Гераддон — луперк

XIV ЛЕГИОН «ГВАРДИЯ СМЕРТИ»

Каифа Морарг — 24-е прорывное отделение, Вторая рота

Игнаций Грульгор — Пожиратель Жизней

XIII ЛЕГИОН «УЛЬТРАДЕСАНТ», II БОЕВАЯ ГРУППИРОВКА (25-я рота)

Кастор Алкад — легат

Дидакус Ферон — центурион, Четвертый дивизион

Проксимо Тархон — центурион, Девятый дивизион

Аркадон Киро — технодесантник

IX ЛЕГИОН «КРОВАВЫЕ АНГЕЛЫ»

Витус Саликар — капитан, 16-я рота

Аликс Вастерн — апотекарий

Дразен Акора — назначенный лейтенант, ранее входил в Библиариум

Агана Серкан — надзиратель

ЛЕГИО КРУЦИУС

Этана Калонис — принцепс, «Идеал Терры»

Картал Ашур — калатор мартиалис

ЛЕГИО ФОРТИДУС

Ута-Дагон — принцепс, «Красная Месть»

Уту-Лерна — принцепс, «Кровавая Подать»

Ур-Намму — Разжигатель Войны

ЛЕГИО ГРИФОНИКУС

Опиник — инвокацио

Беллона Модвен — верховный магос, Ордо Редуктор

Киприан Девайн — «Адский клинок», рыцарь-сенешаль

Себелла Девайн — супруга-дракайна

Рэвен Девайн — первый рыцарь

Альбард Девайн — перворожденный отпрыск

Ликс Девайн — супруга-сибарис

Балморн Донар — лорд-рыцарь

Робард Донар — отпрыск

ИМПЕРСКИЕ ПЕРСОНАЖИ

Малкадор Сигиллит — Имперский Регент, Первый Лорд Терры

Бритон Семпер — лорд-адмирал Молехского боевого флота

Тиана Курион — лорд-генерал гранд-армии Молеха

Эдораки Хакон — маршал Северного Океанического

Абди Хеда — командующий Кушитским Востоком

Оскур ван Валькенберг — полковник Западных Пределов

Корвен Мальбек — хан Южной Степи

Ноама Кальвер — медицинский корпус

Аливия Сурека — пилот гавани Ларса

Джеф Парсонс — докер

Миска

Вивьен

ИЗБРАННЫЕ МАЛКАДОРА

Гарвель Локен — Странствующий Рыцарь

Йактон Круз — «Вполуха», Странствующий Рыцарь

Севериан — Странствующий Рыцарь

Тилос Рубио — Странствующий Рыцарь

Мейсер Варрен — Странствующий Рыцарь

Брор Тюрфингр — Странствующий Рыцарь

Рама Караян — Странствующий Рыцарь

Арес Войтек — Странствующий Рыцарь

Алтан Ногай — Странствующий Рыцарь

Каллион Завен — Странствующий Рыцарь

Тубал Каин — Странствующий Рыцарь

Бану Рассуа — пилот «Тарнхельма»

НЕИМПЕРСКИЕ ПЕРСОНАЖИ

Красный Ангел

И потому торжественное солнце

На небесах сияет, как на троне,

И буйный бег планет разумным оком

Умеет направлять, как повелитель

Распределяя мудро и бесстрастно

Добро и зло. Ведь если вдруг планеты

Задумают вращаться самовольно,

Какой возникнет в небесах раздор!

libking.ru

Дух мщения читать онлайн - Грэм Макнилл (Страница 2)

Все они были достойнейшими богами цивилизованных людей, богами, которым поклонялись целые планеты. Все они были всесильны, вездесущи и бессмертны.

И все они мертвы.

Если кто-либо из них действительно когда-то существовал, то являлся лишь одним из аспектов под чинного Пантеона, маской, за которой таятся первые боги Вселенной во всей своей ужасающей красоте.

Лоргар громогласно проповедовал об этом, что было чрезвычайно утомительно.

Однако его познания не столь велики, как его вера.

Имперская Истина? Изначальная Истина?

И то, и другое несущественно.

Есть Бог, который возвысил Себя над прочими. Он могущественнее, чем любое вообразимое божество или порожденное кошмаром чудовище.

Он — Император.

Мой отец.

И я должен убить Его.

Вот та единственная Истина, которая имеет значение.

Глава 1

МАВЗОЛИТИКА. БРАТСТВО. БРАТЬЯ

Мертвецы Двелла кричали. Округ Мавзолитика стал для них ужасным местом, где прекращение жизненных функций не давало успокоения от непрерывного страдания. Пришлось предать мечу тысячу техноадептов, прежде чем они согласились отремонтировать повреждения, возникшие в результате штурма, проведенного Сынами Хоруса. Тогда ремонт был произведен.

Мертвецы Мавзолитики кричали всю ночь, от рассвета до заката, и каждый день с тех пор, как Аксиманд захватил ее во имя Хоруса. Они вопили от ужаса и отвращения. Но пуще того они кричали от злобы.

Их слышал только Хорус, а его не заботила их злость. Магистра войны интересовало лишь то, что они могли поведать ему о пережитом и познанном ими прошлом.

Сводчатая масса каменных строений с колоннами, имевшая те же размеры, что и дворец могущественного патриция Терры, одновременно служила склепом для мертвых и либрарием. Гладкие фасады из охряного гранита блестели в лучах угасающего солнца, словно полированная медь, а от криков кружащих морских птиц Хорус Аксиманд чуть не забыл о прошедшей тут войне.

Чуть не забыл, что он едва не погиб здесь.

Битва за округ Мавзолитика была выиграна тяжелым кровавым натиском — клинок против клинка, мышцы против мышц. Разумеется, были и сопутствующие разрушения: аппаратуру уничтожили, стазисные капсулы разбили, законсервированная плоть превратилась в жесткую кожу, соприкоснувшись с безжалостной атмосферой.

На стенах все еще виднелись пятна крови: картины катастрофы, созданные брызгами от взрывов тел внутри пробитых персональных оболочек. Изуродованные трупы Принужденных убрали, однако никто не удосужился смыть их кровь.

Аксиманд стоял возле стены из алеющего на солнце камня, которая доходила ему до колена, поставив одну ногу на парапет и опираясь рукой на приподнятое колено. Доносившийся снизу издали шум волн умиротворял; когда с океана дул ветер, запах жженого металла из порта сменялся ароматом соли и диких цветов. С обзорной точки на возвышенном плато поверженный город Тижун выглядел, как во время первой высадки Сынов Хоруса.

Первое впечатление было таким, словно громадная приливная волна прокатилась по рифтовой долине, оставив за собой забытый океанский мусор. Казалось, город лишен упорядоченности, но Аксиманд уже давно оценил органичное изящество замысла его древних творцов.

«Город многогранен, — сказал бы один из них, окажись рядом благодарный слушатель, — пренебрежение прямыми линиями и отсутствие навязанной четкости идут ему на пользу. Видимый недостаток согласованности обманчив, так как порядок существует внутри хаоса. Это становится очевидным, когда проходишь по змеящимся дорогам и обнаруживаешь, что твоя цель была определена с самого начала».

Все здания здесь были по-своему уникальны, будто в Тижун явилась армия архитекторов, и каждый из них создал множество строений из отходов стали, стекла и камня.

Единственным исключением был Двеллский дворец — недавнее дополнение к городу, имевшее характерные утилитарные черты классической макраггской архитектуры. Он был выше всех остальных зданий в Тижуне и представлял собой увенчанный куполом дворец имперского правительства: одновременно монумент Великому крестовому походу и свидетельство проявленного примархом Жиллиманом тщеславия. Здание обладало математически точными пропорциями и, пусть Луперкаль счел его аскетичным, Аксиманду понравилась та сдержанность, которую он увидел в его элегантно-четком исполнении.

По периметру главного лазурного купола и в углубленных нишах, тянувшихся по всей высоте центральной арки, горделиво стояли изысканные изваяния имперских героев. До того, как их разбили, Аксиманд выяснил личность каждого из них. Магистры орденов и капитаны Ультрамаринов и Железных Рук, генералы армии, принцепсы титанов, понтифики Муниторума и даже несколько аэкзакторов, сборщиков податей.

Крыши города медово блестели в лучах вечернего солнца, а море Энны было гладким и неподвижным. Вода превратилась в золотое зеркало, в котором мелькали яркие, словно фосфор, отражения кружащих на орбите боевых кораблей, временами появляющейся луны и падающих далеко в море обломков уничтоженных в космическом сражении судов.

Возле мола из воды торчал нос затонувшего грузового танкера, на поверхности которого пузырилась маслянистая грязь нефтехимических гелей.

Далеко на севере, у горизонта сияла звезда — близнец садящегося на юге солнца. Аксиманд знал, что то была не звезда, а все еще продолжающие пылать останки Будайского корабельного училища, орбита которого уменьшалась с каждым оборотом планеты.

— Скоро упадет, — раздался голос позади него.

— Верно, — согласился Аксиманд, не оборачиваясь.

— Хорошего будет мало, — произнес другой. — Лучше бы нам уйти до того.

— Нам уже давно следовало уйти, — добавил четвертый.

Теперь Аксиманд отвернулся от буколической панорамы Тижуна и кивнул своим боевым братьям.

— Морниваль, — сказал он. — Магистр войны призывает нас.

Морниваль. Восстановленный. Впрочем, он никогда и не пропадал, лишь временно раскололся.

Аксиманд шел рядом с Эзекилем Абаддоном. В своем шипастом боевом доспехе Первый капитан Сынов Хоруса на голову превосходил Аксиманда ростом. В его движениях читалась агрессивная дикость, его грубо вытесанные черты лица подчеркивали выступающие скулы. На его черепе не было волос; исключение составлял лишь лоснящийся черный пучок, торчащий на темени, словно племенной фетиш.

Они с Абаддоном были ветеранами, входили в Морниваль еще до того, как Галактика сошла с резьбы и рывком повернулась в другую сторону. Они проливали кровь на сотне миров во имя Императора и во многих сотнях других — во имя магистра войны.

И когда-то они смеялись, сражаясь.

Двое новых членов Морниваля шагали рядом со своими рекомендателями. Отраженный свет луны Двелла рисовал на их шлемах полумесяцы. Один из них был известным воином, другой — сержантом, снискавшим себе репутацию во время катастрофы при падении Двелла.

Головорез Кибре командовал терминаторами-юстаэринцами. Один из людей Абаддона и истинный сын. Кибре был опытен и проверен в бою, но Грааль Ноктюа из Заколдованных был новичком в легионе. Воин обладал разумом, похожим на стальной капкан, и Абаддон сравнивал его ум с неторопливым клинком.

С появлением Кибре на одну чашу Морниваля лег тяжкий груз гневливости. Аксиманд надеялся, что это уравновесится присутствием флегматичного Ноктюа. Благосклонность, которую Аксиманд проявлял к сержанту, вызывала у некоторых ворчание, однако Двелл заставил их всех умолкнуть.

Вместе с двумя новыми братьями Аксиманд и Абаддон шли к центральному залу Мавзолитики, откликаясь на зов магистра войны.

— Думаете, будет приказ о мобилизации? — спросил Ноктюа.

Как и всем им, ему не терпелось получить свободу. Война здесь давно закончилась, и, если не считать нескольких вылазок за пределы системы, основная масса легиона оставалась на месте, пока примарх уединялся с мертвыми.

— Возможно, — отозвался Аксиманд (ему не хотелось строить домыслы относительно мотивов магистра войны остаться на Двелле). — Скоро узнаем.

— Мы должны двигаться, — произнес Кибре. — Война набирает обороты, а мы бездействуем.

Абаддон остановился и ткнул рукой в центр нагрудника Головореза.

— Думаешь, будто знаешь о ходе войны больше, чем твой примарх?

Кибре покачал головой:

— Конечно, нет. Я просто…

— Первый урок Морниваля, — сказал Аксиманд. — Никогда не решай за Луперкаля.

— Я за него и не решал, — огрызнулся Кибре.

— Хорошо, — произнес Аксиманд. — Значит, сегодня ты усвоил нечто важное. Может быть, магистр войны нашел то, что ему было нужно, а может, нет. Может быть, мы получим приказ о мобилизации, а может, нет.

Кибре кивнул. Аксиманд видел, как тот силится обуздать свой бешеный нрав.

— Как скажешь, Маленький Хорус. Расплавленное ядро Хтонии, что горит в каждом из нас, бурлит во мне сильнее, чем во всех остальных.

Аксиманд усмехнулся, хотя это прозвучало непривычно. Мышцы двигались под кожей немного иначе.

— Ты говоришь будто о чем-то плохом, — заметил он. — Просто не забывай, что пламя полезно, когда его контролируют.

— В большинстве случаев, — добавил Абаддон.

И они двинулись дальше.

knizhnik.org

Дух мщения читать онлайн - Грэм Макнилл (Страница 4)

— Как и всегда, — ответил Хорус, шагнув вперед и оказавшись перед сержантом Заколдованных.

— Протеже Аксиманда, действительно истинный сын, — произнес Хорус с ноткой гордости в голосе. — Я слышал о тебе много хорошего, Граэль. Это все правда?

К чести Ноктюа, тот сохранил самообладание при похвале магистра войны, однако не смог долго смотреть ему в глаза.

— Да, мой повелитель, — выдавил он. — Возможно… Не знаю, что вы слышали.

— Хорошее, — сказал Хорус, кивнул и двинулся дальше, сомкнув когти на перчатке Головореза.

— Ты напряжен, Фальк, — произнес он. — Бездействие тебе не подходит.

— Что я могу сказать? Я был создан для войны, — ответил Кибре с тактом большим, чем ожидал Аксиманд.

— В большей мере, чем многие. — согласился Хорус. — Не тревожься. Я не заставлю вас с юстаэринцами долго ждать.

Магистр войны перешел к Абаддону.

— Эзекиль, ты скрываешь это лучше, чем Головорез, но я вижу, что тебя тоже раздражает наша вынужденная задержка на Двелле.

— Нужно выигрывать войну, мой повелитель, — произнес Абаддон едва ли не с упреком в голосе. — И я не позволю говорить, будто Сыны Хоруса позволяют другим легионам сражаться вместо себя.

— Как и я, сын мой, — ответил Хорус, положив когтистую конечность на плечи Абаддона. — Нас отвлекали замыслы и мелкие счеты других, но это время кончилось.

Хорус развернулся и принял от одного из юстаэринцев кроваво-красный боевой плащ. Он набросил его на плечи, закрепив на обоих наплечниках штифтами в виде волчьих лап.

— Аксиманд, они здесь? — спросил Хорус.

— Здесь, — ответил Аксиманд. — Впрочем, вам и так об этом известно.

— Верно, — согласился Хорус. — Даже когда у нас еще не было тел, я всегда чувствовал их близость.

Аксиманд заметил в глазах Хоруса плутовской блеск и решил, что тот шутит. Магистр войны редко говорил о годах, проведенных с Императором. Еще реже — о временах, которые предшествовали этому.

— В моменты гордыни мне казалось, что именно поэтому Император в первую очередь явился за мной, — продолжил Хорус, и Аксиманд понял, что ошибся. Скорее всего, магистр войны не шутил. — Я думал, что Ему требуется моя помощь, чтобы разыскать остальных потерянных сыновей. Порой же мне кажется, что это было жестокое наказание: ощущать столь глубокую связь с генетическими сородичами лишь для того, чтоб быть разделенным с ними.

Хорус умолк и заговорил Аксиманд.

— Они ожидают вас в куполе Возрождения.

— Хорошо, мне не терпится присоединиться к ним.

Абаддон сжал кулаки.

— А потом мы вернемся на войну?

— Эзекиль, сын мой, мы ее и не покидали, — ответил Хорус.

Купол Возрождения представлял собой громадную полусферу из стекла и транспаростали, возвышавшуюся над крупнейшей из каменных построек Мавзолитики. Это было место почтения и торжественного назначения. Место, где можно было вернуть к жизни сохраненные воспоминания умерших.

Вход туда осуществлялся при помощи решетчатого лифта, который поднимался в центр купола. Хорус и Морниваль встали в середине платформы, и та начала свой величавый подъем. Несмотря на протесты Кибре, юстаэринцев оставили внизу; путь продолжили лишь пятеро. Аксиманд поднял глаза к широкому проему высоко над ними. По ту сторону он увидел треснувший хрустальный купол. Закат угасал, опускалась ночь.

Лифт вошел внутрь купола, и на него скользнули косые колонны лунного света. Шальной снаряд повредил полусферическое сооружение, и отполированный металлический пол был покрыт осколками закаленного стекла, похожими на ножи с алмазными клинками. По внешнему периметру подъемника с равными интервалами тянулись гнезда для десятков криоцилиндров. Сейчас все они были пусты.

Аксиманд ошеломленно вдохнул морозный воздух, увидев ожидающих внутри полубогов. Разумеется, он знал, кого вызвал магистр войны, но вид двух столь сверхъестественных созданий все равно стал для него мигом откровения.

Плоть одного была нематериальна, второй же был флегматично-телесным.

Хорус приветственно раскинул руки.

— Братья, — произнес он. — Добро пожаловать на Двелл.

До Сынов Хоруса доходили слухи о переменах, произошедших с некоторыми из братьев магистра войны, но ничто не могло подготовить Аксиманда к тому, насколько они оказались кардинальными.

В последний раз, когда он видел примарха Детей Императора, Фулгрим выглядел как безупречный воитель, герой с белоснежной гривой в пурпурно-золотой броне. Теперь же Фениксиец представлял собой физическое воплощение древнего многорукого божества-разрушителя. Обладая змееподобным телом, облаченным в изящные фрагменты некогда величественного доспеха, Фулгрим был прекрасным чудовищем. Существом, которое вызывало скорбь об утраченном им величии и восхищение приобретенной им силой.

Мортарион из Гвардии Смерти стоял поодаль от змеиной фигуры Фулгрима, и по первому впечатлению казалось, будто он не изменился. При более пристальном взгляде в запавшие глаза обнаруживалась боль от недавних ран, которая окутывала его, словно изодранный погребальный саван. Безмолвие, огромная боевая коса Повелителя Смерти, было иззубрено боевыми засечками, а прикрепленная к древку длинная цепь с петлей была обернута вокруг талии примарха, словно пояс. На цепях висели позвякивающие курильницы, каждая из которых источала крохотные облачка горячего пара.

На его барочном доспехе с Барбаруса виднелось множество следов работы оружейника, заливка керамита, свежая окраска и притирочный порошок. Судя по масштабам ремонта, в какой бы битве он недавно ни участвовал, она была жестокой.

Хорус отпустил юстаэринцев, так что его братья-примархи также явились без сопровождения: Фулгрим без Гвардии Феникса, а Мортарион без Савана Смерти, хотя Аксиманд не сомневался, что и те, и другие неподалеку. Находиться рядом с магистром войны было честью, но присутствие при встрече трех примархов опьяняло.

Фулгрим и Мортарион совершили путешествие к Двеллу с целью увидеть Хоруса Луперкаля, однако магистр войны явился не для того, чтоб его увидели.

Он явился, чтобы его услышали.

Тело Фулгрима свернулось под ним с шипением трущихся чешуек, и он стал выше Мортариона с магистром войны.

— Хорус, — произнес Фулгрим, и в каждом звуке его голоса таился едва заметный скрытый смысл. — Мы живем во времена величайшего потрясения, какое знала Галактика, а ты совсем не изменился. Как это разочаровывает.

— Зато ты изменился до неузнаваемости, — отозвался Хорус.

За спиной Фулгрима развернулась пара гладких драконьих крыльев, а его тело пошло темной рябью.

— Более чем тебе известно, — прошептал Фулгрим.

— Менее чем ты думаешь, — ответил Хорус. — Но скажи мне, жив ли еще Пертурабо? Мне потребуется его легион, когда стены Терры рухнут.

— Я оставил его в живых, — сказал Фулгрим. — Хотя для меня загадка, что с ним сталось после моего возвышения. В… как там он его называл? Ах да. в Оке Ужаса нет места тем, кто столь сильно погружен в материальные заботы.

— Что ты сделал с Владыкой железа? — требовательно проскрежетал Мортарион из-под бронзового респиратора, который закрывал нижнюю половину его лица.

— Я избавил его от дурацких представлений о постоянстве, — ответил Фулгрим. — Почтил, позволив его силе подпитать мое вознесение к этой высшей форме бытия. Однако в конце он не стал жертвовать всем ради любимого брата.

Фулгрим хихикнул.

— Думаю, я слегка его надломил.

— Ты его использовал? — произнес Мортарион. — Чтобы превратиться в… это?

— Мы все друг друга используем, ты не знал? — рассмеялся Фулгрим, скользя по полу зала и любуясь своим отражением в разбитых стеклах. — Чтобы достичь величия, мы должны принять благословение новых вещей и новых форм силы. Я принял этот урок близко к сердцу и охотно приветствую подобное преображение. Лучше бы тебе последовать моему примеру, Хорус.

— Копье, нацеленное в сердце Императору, должно быть не гибким, а из твердого железа, — сказал Хорус. — Я — твердое железо.

Хорус повернулся к Мортариону, который даже не удосуживался скрывать свое отвращение от того, во что превратился Фениксиец.

— Как и ты, брат, — произнес магистр войны, шагнув вперед и по-воински сжав запястье Повелителя Смерти. — Ты поражаешь меня, непреклонный друг мой. Если даже Хану не хватило сил повергнуть тебя, на что же надеяться остальным?

— Его скорость в бою чудесна, — признал Мортарион. — Но без нее он ничто. Я еще скошу его.

— И я позабочусь об этом, — посулил Хорус, разжимая руку. — На земле Терры мы стреножим Хана и посмотрим, сколь хорошо он бьется.

— Я твой слуга, — произнес Мортарион.

Хорус покачал головой.

— Нет, ни в коем случае. Не слуга. Мы ведем эту войну, так что не должны быть ничьими рабами. Я не собираюсь заставлять тебя менять одного господина на другого. Ты нужен мне рядом как равный, а не как вассал.

Мортарион кивнул, и Аксиманд заметил, что примарх Гвардии Смерти выпрямился после слов Луперкаля.

— А что с твоими сыновьями? — спросил Хорус. — Тифон так и дразнит охотников Льва?

— После Пердитуса он весело пляшет с монахами Калибана среди звезд, оставляя за собой смерть и горе, — отозвался Мортарион с довольным ворчанием, от которого из ворота пошли струйки ядовитых эманаций. — Если позволишь, я вскоре присоединюсь к нему, и охотники станут дичью.

knizhnik.org

Дух мщения читать онлайн - Грэм Макнилл (Страница 8)

— Нет, не стер, — сказал Хорус, не придав значения порыву своего Первого капитана. — Столь радикальные меры быстро привели бы к разновидности когнитивного диссонанса, который привлек бы к себе внимание. Это в большей степени была… манипуляция, ослабление одних воспоминаний и усиление других, чтобы заслонить пробелы.

— Но изменить память трех полных легионов, — выдохнул Фулгрим. — Необходимая для такого сила…

— Так, стало быть, на Молех? — спросил Мортарион.

— Да, братья, — произнес Хорус, разводя руки. — Мы последуем по стопам бога и сами станем богами.

— Наши легионы готовы, — сказал Фулгрим, на теле которого от лихорадочного предвкушения замерцали коронные разряды.

— Нет, брат, для этой войны мне нужен только легион Мортариона, — ответил Хорус.

— Тогда зачем вообще было меня звать? — со злостью спросил Фулгрим. — Зачем оскорблять моих воинов, исключая их из твоих планов?

— Потому что мне нужен не твой легион, а ты, — сказал Хорус, метя в самое средоточие тщеславия Фулгрима. — Мой подобный Фениксу брат, ты нужен мне более, чем все.

Глазные фильтры Аксиманда потемнели, когда сквозь погнутые опоры купола метнулся луч прожектора. Закланялись и заизвивались резкие тени.

Все посмотрели вверх.

За куполом поднялся темный силуэт воздушного корабля, двигатели которого ревели нисходящей тягой. В воздух взметнулась метель битого стекла. Мерцающие отражения ослепляли, словно снег.

— Кто, черт побери, летает так близко? — произнес Абаддон, прикрывая глаза от слепящего света. Шум усилился, и на другой стороне купола возникли новые прожектора.

Еще два корабля.

«Огненные хищники». Убийцы орд, прославившиеся на Улланоре. Покрашенные в матово-черный цвет. Парящие вокруг купола. Символы на покатой броне гордо сияли после месяцев маскировки.

Серебряные перчатки на черном поле.

— Это Медузон! — закричал Аксиманд. — Шадрак-чтоб-его-Медузон!

Три курсовых пушки «Мститель» взревели в унисон. Мгновением позже к ним присоединились ревущие счетверенные орудия на бортовых турелях.

И купол Возрождения исчез в адском покрове рыжего пламени.

Игра называлась хнефатафл, а перед Локеном оказался титан, которого он не ожидал увидеть снова, не говоря уж о том, чтобы иметь в противниках. Ему доводилось раньше встречаться с примархами, даже говорить с некоторыми из них и не выглядеть при этом дураком, но Волчий Король был совершенно иным. Первобытная мощь, заключенная в бессмертном теле. Ярость стихии, окружающая несокрушимые кости и плоть.

И все же из всех встречавшихся ему полубогов Русс производил впечатление наиболее человечного.

Еще десять часов назад Локен пребывал в уютном лунном биокуполе, на краю Моря Спокойствия. Вернувшись с задания на Калибане, он проводил большую часть времени в уходе за садом внутри купола, стремясь к недостижимому покою.

Йактон Круз передал вызов Малкадора, а также голый серо-стальной доспех, однако собрат по Странствующим Рыцарям не присоединился к нему на борту летящей на Терру «Грозовой птицы», сославшись на важные дела в другом месте. С тех пор, когда они вместе находились на борту «Духа мщения», Вполуха заметно изменился, став печальнее, но мудрее. Локен не был уверен ни в том, что это хорошо, ни в том, что плохо.

«Грозовая птица» приземлилась возле горной виллы за пределами дворца, и юная девушка с глянцевито-угольной кожей, представившаяся Экатой, предложила ему перекусить. Он отказался, ощущая беспокойство от ее вида, словно она напоминала кого-то из прежних знакомых. Она отвела его к скиммеру с черной броней, украшенной змееподобным драконом. Машина влетела в сердце Дворцовых пределов, в тень одной из огромных орбитальных платформ, пришвартованных к склону горы, и приземлилась в пределах видимости от громадного купола Гегемона. Он поднялся в долину в одиночестве, остановившись лишь у моста Сигиллита, когда увидел две фигуры на берегу озера.

Малкадор присел на табурет сбоку от доски, и Локен озадаченно взглянул на него.

— Вы вызвали меня на Терру, чтобы поиграть?

— Нет, — отозвался Русс, — и все же играй.

— Хорошая игра подобна зеркалу, которое позволяет заглянуть внутрь себя, — произнес Малкадор. — И наблюдая, как человек играет, можно многое о нем узнать.

Локен посмотрел на доску с подвижными сегментами, вращающимися стержнями и уступающей по численности армией.

— Я не знаю, как играть, — сказал он.

— Это просто, — ответил Русс, двигая фигуру вперед и поворачивая прорезь. — Это как война. Быстро учишь правила, а потом нужно играть лучше остальных.

Локен кивнул и передвинул фигуру из центра вперед. У него была более многочисленная армия, но он сомневался, что это даст преимущество против того, кто, по его подозрениям, изобрел игру. Первые ходы, как он надеялся, он потратил на штурм, всеми силами провоцируя Волчьего Короля на реакцию. Тот даже не соизволил поглядеть на доску или сделать вид, будто хоть как-то обдумывает стратегию.

Через шесть ходов уже было ясно, что Локен проиграл, однако он стал лучше понимать суть игры. Через десять ходов его армия была разбита, а главная фигура уничтожена.

— Еще раз, — сказал Русс, и Малкадор заново расставил фигуры.

Они сыграли еще дважды, и оба раза Локен проиграл, но. как и все воины Легионес Астартес, он быстро учился. С каждым ходом он все лучше разбирался в игре, пока к середине третьей партии не почувствовал, что ухватил правила и их применение.

Последняя партия завершилась так же, как и три предшествующих: армия Локена была рассеяна и потерпела поражение. Он откинулся назад и ухмыльнулся.

— Еще раз, мой господин? — спросил он. — Я почти одолел вас, пока вы не изменили доску.

— Леман любит заканчивать игру, дерзко меняя ландшафт, — сказал Малкадор. — Но мне кажется, что мы достаточно поиграли, не так ли?

Русс перегнулся через доску.

— Ты недостаточно быстро учишься. Он недостаточно быстро учится.

Вторая фраза была адресована Малкадору.

— Он уже играет лучше, чем я, — заметил Сигиллит.

— Лучше, чем ты, играют даже балты, — отозвался Русс. — А у них мозгов, как у контуженных ватнкиров. Он не слушал, что я ему говорю. Не усвоил правила быстро и не сыграл лучше остальных.

— Тогда еще раз, — огрызнулся Локен. — Я вам покажу, насколько быстро учусь. Или боитесь, что я вас побью в вашей собственной игре?

Русс уставился на него из-под изогнутых бровей, и Локен увидел в его глазах смерть — ясную и очевидную информацию о своей участи. Он взбесил примарха, известного непредсказуемостью, и увидел, что его первое впечатление о Руссе как о самом человечном из примархов оказалось чрезвычайно неверным.

Теперь ему предстояло заплатить за эту ошибку.

И ему было все равно.

Русс кивнул, и его смертоносное настроение исчезло с широкой ухмылкой, от которой показались зубы, казавшиеся слишком крупными для его рта.

— Он паршиво играет, но он мне нравится, — произнес Волчий Король. — Возможно, ты был прав насчет него, Сигиллит. Все-таки у него крепкие корни. Он подойдет.

Локен ничего не ответил, гадая, что за проверку только что прошел и что о нем рассказывали до его прибытия.

— Подойду для чего? — спросил он.

— Подойдешь, чтобы найти для меня способ убить Хоруса, — ответил Волчий Король.

Хорус в совершенстве знал возможности «Огненного хищника». Радиус действия, орудийные установки, темп стрельбы. Улланор продемонстрировал, насколько это страшный десантно-штурмовой корабль. Он стал ключевым для победы.

«Я должен быть мертв».

Он вдохнул горячий сернистый дым. Фицелин, жженый металл, горящая плоть. Хорус перекатился набок. Слух нарушен. Голову заполняло гнетущее оцепенение и приглушенное эхо. Скрежет пилы. Гулкие удары взрывов.

Магистру войны не требовался дисплей визора, чтобы понять, насколько сильно ему досталось. Доспех был помят, но не пробит, однако кожу прожгло до кости, а скальп начисто выгорел. Предупреждающие температурные сигналы, нехватка кислорода, повреждение органов. Он заглушил все это усилием мысли.

«Ясность. Требовалась ясность».

Шадрак Медузон!

Рефлексы взяли верх. Время и движения стали вязкими, словно желе, и Хорус поднялся на ноги. Он покачнулся, от ударных волн кружилась голова. Насколько плохо должно было быть примарху, чтобы чувствовать головокружение?

Его окружало пламя. Купола Возрождения больше не было, его скосили дуги разрывных массореактивных болтов. От криоцилиндров остались раздробленные обломки. Тела с влажной кожей пахли, как походный паек.

Хорус увидел, что Ноктюа и Аксиманда придавило упавшим элементом конструкции. Пластины их брони прогнулись и раскололись, шлемы раздробило на части. Никаких следов Головореза и Эзекиля.

— Мортарион! — выкрикнул он. — Фулгрим!

«Братья? Где были его братья?»

В центре купола поднялась болезненно яркая фигура. Она была слишком яркой, от ее сияния желудок сводило тошнотой. Змееподобная, крылатая, многорукая.

Настолько прекрасный… Даже из его ран сочилось нездоровое свечение. Он поднялся, будто Феникс с белоснежной гривой, возносящийся из пепла бесконечного перерождения. Хорус увидел, что жилы на шее Фулгрима натянулись, словно канаты, а черные глаза убийцы заполнил свет, который не был светом.

knizhnik.org

Дух мщения читать онлайн - Грэм Макнилл (Страница 6)

У одного из играющих был король и небольшая группа помощников, у другого — армия, и, как в большинстве подобных игр, задача стояла убить вражеского короля или сохранить ему жизнь в зависимости от выбранного цвета. Русс всегда предпочитал играть за находящегося в меньшинстве короля.

Малкадор вынул ярла-владетеля и передвинул его ближе к восьмиугольнику, на котором собрались фигуры Волчьего Короля, а затем повернул один из стержней. Внутри доски завертелись пощелкивающие механизмы, но было невозможно узнать наверняка, какие прорези открылись, а какие закрылись, пока игрок не делал ход.

— Дерзко, — заметил Русс. — Немо бы сказал, что ты недостаточно обдумал этот ход.

— Ты на меня давил.

— И ты позволил себя подгонять? — задумчиво произнес Русс. — Я удивлен.

— Сейчас не время для глубоких раздумий.

— Ты об этом уже говорил.

— Об этом важно говорить.

— Но еще и не время для безрассудства, — сказал Русс, передвинув боевого ястреба и повернув боковой стержень. Ярл-владетель Малкадора упал на бок, занимаемая им прорезь закрылась.

— Глупо, — произнес Малкадор, отказавшись от возможности изменить доску ради того, чтобы продвинуть лишнюю фигуру. — Теперь ты открыт.

Русс покачал головой и надавил на сегмент доски перед собой, развернув его на девяносто градусов. Когда тот со щелчком встал на место, Малкадор увидел, что слуги короля теперь готовы обойти его армию с фланга и казнить главную фигуру.

— Ты говоришь «открыт», — сказал Русс. — А я говорю «беркутра».

— Удар охотника, — перевел Малкадор. — Это по-чогорийски.

— Меня научил этому названию Хан, — отозвался Русс (он никогда не приписывал себе чужих заслуг). — Мы называем это «алматтигрбитаь, но его термин мне нравится больше.

Малкадор аккуратно опрокинул свою главную фигуру набок, зная, что из ловушки Волчьего Короля не будет спасения, одно лишь медленное истребление, из-за которого его оставшаяся без предводителя армия окажется рассеянной по углам доски.

— Славно сыграно, Леман, — произнес Малкадор.

Русс кивнул, наклонился и достал из-под стола широкогорлый кувшин с вином. В другой руке у него была пара оловянных кубков. Один он оставил себе, а второй протянул Малкадору. Сигиллит заметил происхождение вина и с любопытством приподнял бровь.

Русс пожал плечами.

— Не все у Сынов было отравлено колдовством.

Вино разлили, и Малкадор был вынужден согласиться.

— Как скоро твой флот будет готов к бою? — спросил Сигиллит, хотя уже изучил рабочий график фабрикатора Кейна с Новопангейской орбитальной верфи касательно фенрисийских кораблей.

— Щенки Альфария пытались вырвать «Храфнкелю» сердце, но его кости крепки, и он вновь отправится в плаванье, — флегматично проворчал Русс. — Кораблестроители говорят мне, что прежде, чем он будет готов выйти в пустоту, пройдет, по меньшей мере, три месяца, и даже угрозы Медведя не заставят их работать быстрее.

— Медведя?

— Прицепившаяся ошибка в имени, — только и ответил Русс.

— А остальной флот?

— Может и дольше, — сказал Русс. — Задержка раздражает, но если бы ангелы Калибана не прибыли вовремя, флот вообще не из чего было бы восстанавливать. Впрочем, мы занимаем время. Тренируемся, сражаемся и готовимся к предстоящему.

— Ты обдумал мою альтернативу?

— Обдумал, — отозвался Русс.

— И?

— Мой ответ «нет», — произнес Русс. — От нее смердит местью и крайними мерами.

— Это стратегия, — сказал Малкадор. — Упреждающий удар, если угодно.

— Семантика, — ответил Русс, и в его голосе появился предупреждающий скрежет. — Не думай плести вокруг меня лингвистические узлы, Сигиллит. Мне известно, почему ты хочешь сжечь эту планету, но я воин, а не разрушитель.

— Тонкая разница, друг мой, однако если смерть какого-либо мира и заставит магистра войны свернуть с пути, то именно этого.

— Возможно, но это убийство на другой раз, — сказал Русс. — Лучше направить пушки моего флота на самого Хоруса.

— Итак, ты твердо нацелен на это?

— Как проклятый ледолаз бродирграта обречен следовать за дурной звездой.

— Дорн предпочел бы, чтоб ты остался, — произнес Малкадор, передавая Руссу красные фигуры. — Тебе известно, что Терра стала бы сильнее с Великим волком, лежащим в ожидании, оскалив клыки и наточив когти.

— Если я так нужен Рогалу, пусть сам попросит.

— Сейчас он отсутствует.

— Я знаю, где он, — сказал Русс. — Думаешь, я пробивался назад от Алакса и не оставил в тени бесшумных охотников, чтобы посмотреть, кто следует за мной? Мне известно о вторгшемся корабле, и я видел, как люди Рогала его захватили.

— Рогат гордый, — произнес Малкадор. — Но я — нет. Останься, Леман. Расставь своих волков на стенах Терры.

Волчий Король покачал головой.

— Я не создан для ожидания, Сигиллит. Я плохо сражаюсь из-под прикрытия камня, выжидая, пока враг попытается выбить меня. Я палач, а палач наносит первый удар: смертельный взмах, который завершает спор еще до его начала.

Малкадор кивнул. Он подозревал, что ответ Русса будет именно таким, но все равно должен был предложить альтернативу. Он поднял взгляд к вершине купола. где далекие восходящие ветры гнали облака. Прорицатель или астромант могли бы разгадать в их очертаниях знамения и знаки, но Малкадор видел только облака.

— Позвали изгнанного щенка? — спросил Русс, откидываясь назад и допивая вино, будто воду.

Малкадор снова посмотрел на Русса.

— Друг мой, не следует его так называть. Он столкнулся с решением магистра войны предать Императора и отказался ему следовать. Не нужно недооценивать подобную силу характера. Силу, которую по отдельности не проявило множество прочих.

Русс кивнул, уступая, и Малкадор продолжил.

— Челнок из цитадели Сомнус прибыл на виллу Ясу этим утром. Пока мы беседуем, он приближается к Гегемону.

— И ты все еще веришь, что он лучший?

— Лучший? — переспросил Малкадор. — Сложно определить. Несомненно, у него уникальный дар, но лучший ли он? Лучший в чем? Лучший боец, лучший стрелок? Или у него лучшее сердце? Не знаю, лучший ли он, но он тебя не подведет.

Русс тяжело, по-звериному вздохнул.

— Я читал планшеты, которые ты мне дал, и они не успокаивают. Когда Натаниэль Гарро нашел его, он был обезумевшим убийцей, губителем невинных.

— Чудо, что он вообще пережил резню.

— Да, может и так, — произнес Русс.

— Поверь мне, Леман, этот с нами столь же тверд, как и все. кого я встречал.

— А если ты ошибаешься? — спросил Русс, наклоняясь над доской и роняя собственного короля. — Что если он вернется к магистру войны? То, что он видел и делал… То, что он знает… Даже если он так верен, как ты считаешь, ты не можешь знать, что случится, когда он войдет в чрево зверя. Тебе известно, как много от этого зависит.

— Прекрасно известно, старый друг, — произнес Малкадор. — Твоя жизнь, жизнь Императора… Возможно, жизни всех нас. Император создал тебя для ужасной, но необходимой цели. Если кто и сможет остановить Хоруса, пока он не добрался до Терры, так это ты.

Русс резко вскинул голову, и его верхняя губа приподнялась, обнажив зубы, как у животного, почуявшего опасность.

— Он здесь.

Малкадор взглянул в долину и увидел одинокую фигурку, поднимающуюся на мост Сигиллита далеко внизу. На таком расстоянии она была немногим больше серо-стального пятнышка на белом фоне утесов, однако ее осанка не оставляла места для сомнений.

Русс поднялся на ноги, глядя на приближение далекой фигуры так, будто это раненый пес, который в любой момент может броситься на хозяина.

— Итак, это Гарвель Локен, — произнес Волчий Король.

С появлением криоцилиндров купол Возрождения заполнился мерцающим флюоресцентным светом, и Аксиманд ощутил небезосновательную тревогу при виде тех, кто был жив, но должен был быть мертв. Мысль вызывала воспоминание о сне, недослышанное эхо чего-то, что следовало забыть.

— Кто они? — спросил Мортарион, смертельная бледность которого стала еще более походить на трупную в свечении жизнеподдерживающих машин Мавзолитики.

— Величайшее сокровище Двелла, — отозвался Хорус. Фулгрим двинулся среди подвешенных цилиндров, его противоестественная плоть кожисто поскрипывала о битое стекло. — Тысяча поколений его лучших умов, навеки удержанных на пороге смерти в последний миг жизни.

Хорус подал Аксиманду знак выйти вперед, и тот занял место по правую руку от магистра войны. Хорус положил ему на наплечник свою когтистую перчатку.

— Вот Аксиманд, который руководил захватом округа Мавзолитика, — с гордостью произнес Хорус. — Он сам немало заплатил за это.

Фулгрим повернулся к Аксиманду, и тот увидел, что преображение Фениксийца зашло гораздо дальше физической трансформации. В Фулгриме буйно расцвел тот нарциссизм, который, как всегда подозревал Маленький Хорус, лежал в основе навязчивого стремления Детей Императора к совершенству. Ничто из сказанного им нельзя было принимать за чистую монету, и Аксиманд задумался, не доверие ли к Фулгриму привело Пертурабо к падению. Хорус ведь наверняка не совершит подобной ошибки?

— Твое лицо, — произнес Фениксиец, — что с ним случилось?

knizhnik.org

Дух мщения читать онлайн - Грэм Макнилл (Страница 10)

Русс покачал головой, и его следующие слова прозвучали как постыдное откровение. Каждое было горьким проклятием.

— Он — единственный, в победе над кем я не уверен.

Локен не ожидал услышать столь прямое признание от кого-либо из примархов, не говоря уж о Волчьем Короле. Открытая искренность заняла место в его сердце, и слова Лемана Русса остались бы с ним до самой смерти.

— Так что я могу сделать? — спросил он. — Хоруса необходимо остановить, и если вы намереваетесь это сделать, я хочу помочь.

Русс кивнул.

— Ты входил в число ближайших советников моего брата, в его… — как вы там его называли — Морниваль. Ты присутствовал в тот день, когда он совершил предательство, и ты знаешь Сынов Хоруса лучше, чем я.

Еще до того как примарх произнес следующие слова, Локен ощутил их важность, как напряжение в воздухе перед бурей.

— Ты вернешься в свой легион, словно аптганг, который незримо блуждает по лесам Фенриса, — сказал Русс. — Проложи охотничью тропу в логово злого волка. Найди уязвимость, которой он не видит, и я смогу сразить его.

— Вернуться к Сынам Хоруса? — спросил Локен.

— Да, — ответил Русс. — У всех моих братьев есть слабости, и я думаю, слабость Хоруса может увидеть лишь один из его людей. Я знаю Хоруса как брата, ты — как отца, и никто не может повергать отцов так, как сыновья.

— Вы ошибаетесь, — сказал Локен, качая головой. — Я едва ли его знал вообще. Думал, он говорил правду, но всё оказалось ложью.

— Не всё, — произнес Русс. — До этого безумия Хорус был лучшим из нас, однако даже лучшие не безупречны.

— Хоруса можно победить, — добавил Малкадор. — Он фанатик, и поэтому я знаю, что его можно победить. Какими бы кошмарами ни руководствовались фанатики, они всегда скрывают тайные сомнения.

— И вы думаете, я знаю, что это?

— Еще нет, — отозвался Русс. — Но уверен, что узнаешь.

Убежденность Волчьего Короля наполнила Локена, и тот встал. Он почувствовал дыхание кого-то, стоящего рядом. Близость призрака, что в итоге убедил его ответить на вызов Малкадора Терре.

— Очень хорошо, лорд Русс, я стану вашим следопытом, — произнес Локен, протянув руку. — Возможно, ваша цель — магистр войны, но в рядах Сынов Хоруса есть те, кому я обязан смертью.

— Будь осторожен. Гарвель Локен, — ответил Русс, пожимая ему руку. — Я отправляю тебя не путем отмщения или казни. Предоставь подобное Своре. С этим мы справляемся лучше всех.

— Я не смогу сделать это в одиночку, — сказал Локен. поворачиваясь к Малкадору.

— Нет, не сможешь, — согласился тот. Он потянулся и взял Локена за руку. — В этом деле можешь командовать Странствующими Рыцарями. Выбирай, кого пожелаешь, с моего благословения.

Сигиллит бросил взгляд на ладонь Локена. заметив тускнеющие следы кровоподтека в форме второчетвертной луны.

— Рана? — поинтересовался Малкадор.

— Напоминание.

— О чем?

— О том, что мне еще нужно сделать, — ответил Локен, подняв глаза к разрушенной цитадели высоко на склоне утеса. Скрытая капюшоном фигура человека, о смерти которого ему было известно, отступила в тень.

Локен отвернулся от Русса с. Малкадором и двинулся по змеящейся тропе, ведущей обратно в долину. Когда он ушел, собравшиеся под куполом облака расступились.

В Гегемоне пролился теплый дождь.

--

Кроваво-красный рыцарь длинными размашистыми шагами пробирался по скалистым каньонам и вечнозеленым горам плоскогорья Унтар. Механическая громада высотой почти в девять метров крушила нижние ветки огромных деревьев-горьколистов. Какие-то разламывались от удара, какие-то начисто срезались жесткими кромками ионного щита рыцаря. Чудо древней технологии — рыцарь являлся меньшим сородичем легионов титанов, грациозным хищником на фоне грохочущих боевых машин.

Он назывался «Бич погибели». На одном из его плечевых креплений извивался потрескивающий кнут, на другом завывали от энергии топливных блоков сгруппированные ряды стволов тяжелых стабберов.

Пластины корпуса рыцаря были окрашены в багрянец и цвет слоновой кости. Они были сегментированы и накладывались друг на друга, как полированные чешуйки наги. Он совершал набеги на границы между воюющими государствами Молеха за тысячу лет до прихода Империума. Рыцарь был хищником, бродящим по горным лесам в поисках дичи.

Находившийся в кабине пилота Рэвен Девайн, второй сын имперского командующего Молеха предоставил сенсориуму окружать его ступенчатыми проекциями ландшафта. Он был подключен к «Бичу погибели» посредством инвазивной технологии Механикум Трона и руководил каждым шагом и движением.

Его конечности были конечностями машины. Что испытывала она, ощущал и он. Порой, когда он отправлялся в потаенные каньоны, чтобы присоединиться к Ликс и ее одурманенным последователям, сердце рыцаря захлестывали воспоминания предыдущих пилотов: призрачный парад войн, в которых он никогда не участвовал, враги, которых он никогда не убивал, кровь, которую не проливал…

Энергетический кнут принадлежал прапрадеду Рэвена (ему приписывалось убийство последней великой нагагидры в далеком Офире).

Золотой значок орла на сенсориуме отображал рыцаря его отца, который находился в тысяче метров внизу. Киприан Девайн, имперский лорд-командующий Молеха, быстро приближался к стодвадцатипятилетию, но до сих пор управлял «Адским клинком» так, словно считал себя ровней омоложенному шестидесятичетырехлетнему Рэвену.

Конец ознакомительного фрагмента

knizhnik.org

Дух мщения читать онлайн - Грэм Макнилл (Страница 9)

«Огненный хищник» с воем развернулся, подвесные бортовые орудия крутились, нацеливаясь на Фениксийца.

Прежде чем корабль смог выстрелить, его задние крылья оторвались от корпуса, словно крылья стрекозы, которые выдернул злой ребенок. Хвостовая секция смялась, прогибаясь вовнутрь под нажимом незримой силы.

Фулгрим взревел и свел руки.

Десантно-штурмовой корабль схлопнулся, превратившись в искореженный шар переплетенного с плотью металла. Сплющенный боекомплект сдетонировал, и горящие останки камнем рухнули вниз.

Невзирая на огонь, Хорус почувствовал, как купол заполняется ледяным ветром варп-колдовства. Ему было известно, что трансформация придала брату огромные силы, однако подобное ошеломляло. Он заметил движение в обломках позади Фениксийца.

Барбарийский доспех Мортариона стал черным, словно головешка, бледное лицо обгорело до такого же цвета. Из него, как из пробитого меха, сочилась кровь.

Рядом со своим примархом появились Эзекиль и Аксиманд. Черты Первого капитана превратились в багряную маску, хохолок сгорел до самого черепа. Оставшиеся пряди свисали на лицо, придавая ему сходство с жертвой разрушительной болезни. Аксиманд что-то кричал, дергая Хоруса, но тот слышал лишь взрывы.

Навязчивое оцепенение от близости смерти отпустило его.

Чувства ухватили окружающий мир, вернулись шум и ярость. Два оставшихся «Огненных хищника» описывали круги, методично и систематически уничтожая купол. Хорус видел, как с носов кораблей легиона хлещут пересекающиеся струи крупнокалиберных зарядов. Десантные корабли слаженно шли по периметру купола на бреющем полете, и вниз мчались потоки огня.

Ничто не могло пережить столь обстоятельную и жестокую атаку.

«Я должен быть мертв».

Он стряхнул хватку Аксиманда и, громадный в своей индивидуально изготовленной марсианской броне, тяжело двинулся сквозь пылающие обломки купола в направлении Мортариона. Под ним хрустели тела величайших умов Двелла.

Корабли Десятого Железного снова наполнили воздух снарядами.

Хорус попытался закричать, но опаленную гортань изуродовали повреждения от дыма. Он закашлялся, отхаркивая пепел и сожженную ткань легких.

Взрывы происходили раньше времени, порождая рыжее пламя и черный дым. Шрапнель и фрагменты оболочки казались раскаленными гвоздями.

«Я должен быть мертв».

И был бы, если бы не искусство Урци Злобного и сила Фениксийца.

Руки Фулгрима были распростерты, и Хорус догадался, что тот поднял силовой барьер или кинетический щит. По телу Фениксийца, словно пот, стекали бусинки яркого, как фосфор, ихора. Змеиное тело окутывал корчащийся дым, а из глаз и рта изливалось темное свечение.

Что бы он ни делал, это лишало сплошные снаряды силы. Не всей, однако, но большей ее части.

В тело Фулгрима врезались шесть зарядов, взрывами вырвавшихся из позвоночника.

Хорус вскрикнул, будто попали в него самого. На доспех Мортариона брызнула кровь, похожая на яркое молоко. От нее пахло, как от кислотного ожога. Фулгрим закричал, и рев выстрелов и взрывов усилился. Платформа купола прогнулась, твердый металл деформировался от жара пламени.

— Хорус! Сбей их! — задыхаясь, воскликнул Фулгрим. — Быстрее!

Аксиманд и Абаддон открыли по десантно-штурмовым кораблям огонь из болтеров, надеясь на удачное попадание. Треснул фонарь, погнулась вентиляционная решетка двигателя. Удары стучали по бортам кораблей, но «Огненные хищники» создавались устойчивыми перед более смертоносным оружием, чем это.

Непоколебимый, как всегда, Мортарион зашагал среди обломков, отцепив черное Безмолвие и волоча за собой горящую цепь. Он подбежал к краю купола и взревел что-то на дикарском языке своего родного мира.

Повелитель Смерти метнул Безмолвие, будто боец на топорах.

Огромная коса завертелась и врезалась в геральдический кулак на скате ближайшего «Огненного хищника». Упершись пятками в разрушенный купол, Мортарион потянул за цепь, прикрепленную к основанию Безмолвия.

Десантно-штурмовой корабль накренился в воздухе, но Повелитель Смерти с ним еще не закончил. Пушка «Мститель» рвала Мортариона, отталкивая его назад. Пластины брони срывались, брызгали тугие струи крови. Плоть таяла от ярости высокоэнергетических массореактивных зарядов.

И все же Мортарион тянул за цепь, подтаскивая воющий корабль ближе.

— Я его зацепил! — крикнул Мортарион. — Прикончи!

Пилоты пытались вырваться из его захвата. Двигатели «Огненного хищника» визжали от мощи, но поверженный примарх все равно, будто воинственный рыбак, оборот за оборотом, тянул корабль к себе.

Возле Мортариона возник бегущий Хорус.

Даже в своем громадном доспехе он бежал. Прыгал.

Он вскочил на расколотые остатки криокапсулы и взметнулся в воздух. Зацепленный Повелителем Смерти десантно-штурмовой корабль не мог уклониться. Хорус приземлился на его нос и припал на колено, схватившись за древко Безмолвия, когда «Огненный хищник» наклонился от удара.

Он видел лица пилотов и упивался их ужасом. Обычно Хорус никогда не думал о людях, которых убивал. Те были солдатами, делающими свою работу. Сбитыми с толку и сражающимися за ложь, однако просто солдатами, которые выполняют приказ.

Но эти люди причинили ему боль. Они пытались убить его и братьев. Они выжидали возможность обезглавить врага. Гнев Хоруса в равной мере разжигала как сама попытка, так и то, что ему хватило глупости поверить, будто у Шадрака Медузона окажется всего один план.

Он занес правую руку, и свет пламени отразился в смертоносном навершии Сокрушителя миров.

Булава ударила и уничтожила пилотский отсек.

Из-за купола появился последний «Огненный хищник». Он увидел примарха на втором десантно-штурмовом корабле и понял, что обречен. Пушки «Огненного хищника» взревели.

Бризантные бронебойные снаряды прошлись по фюзеляжу заваливающегося корабля, разрывая его надвое. Он взорвался гейзером пламени, но Хорус уже находился в воздухе.

Держа в одной руке Безмолвие, а в другой Сокрушитель миров, он приземлился на крышу последнего десантного корабля, развернув тот на лету. «Огненный хищник» дал на двигатели полную тягу, пытаясь стряхнуть его. Хорус описал Безмолвием широкую дугу и рассек хребет машины.

Продолжая реветь, двигатели корабля оторвались с визгом терзаемого металла. Хорус размахнулся Сокрушителем миров, будто топором лесоруба, и ребристое навершие пробило фюзеляж, убив пилотов и превратив нос в металлолом.

Разбитые останки начали падать, а Хорус рухнул внутрь купола, держа Безмолвие и Сокрушитель миров по бокам от себя.

Позади него поднялся гриб взрыва.

Хорус уронил оба оружия и подбежал к Мортариону. Он опустился на колени и прижал окровавленного брата к опаленной груди. Руки Мортариона безвольно болтались, сухожилия оторвались от костей, сожженные кислотой мускулы были ободраны.

Ничто не двигалось, после атомного взрыва осталась живая панорама пепельных скульптур мертвецов.

Одно прикосновение — и они рассыплются золой.

— Брат мой, — всхлипнул Хорус. — Что они с тобой сделали?

Глава 3

ПРИНОСЯЩИЙ ДОЖДЬ. ДОМ ДЕВАЙНОВ.
ПЕРВОЕ УБИЙСТВО

Локен решил, что ослышался, и Русс не говорил того, что ему почудилось. Он вгляделся в глаза Волчьего Короля в надежде обнаружить хоть какие-то признаки очередной проверки, однако не увидел ничего такого, что могло бы убедить его: Русо неспроста раскрыл карты. Тогда он переспросил:

— Убить Хоруса?

Русс кивнул и принялся складывать доску для хнефатафла так, будто решение было уже принято. Локен предположил, что как-то упустил суть этого жизненно важного разговора и уточнил:

— Вы собираетесь убить Хоруса?

— Да, но для этого мне нужна твоя помощь.

Локен рассмеялся, уверившись наконец, что это шутка.

— Вы собираетесь убить Хоруса? — повторил он, тщательно проговаривая каждое слово, чтобы избежать недопонимания. — И вам нужна моя помощь?

Русс нахмурился и посмотрел на Малкадора.

— Почему он задает мне один и тот же вопрос? Мне известно, что он не глуп, так почему он ведет себя так тупо?

— Думаю, после столь окольной прелюдии его сбила с толку твоя прямота.

— Я говорил абсолютно прозрачно, но изложу еще раз, последний.

Локен заставил себя внимательно слушать каждое слово Волчьего Короля, зная, что в них не будет никаких скрытых смыслов, никакого подтекста и туманных мотивов. Руссу потребуется от него именно то, что прозвучит.

— Я намерен вести Свору на бой против Хоруса и собираюсь его убить.

Локен прислонился спиной к скале, все еще пытаясь принять идею о схватке между Леманом Руссом и Хорусом. В последнее столетие Локену доводилось видеть, как сражаются оба примарха. но когда все сводилось к крови и смерти, он видел лишь один итог.

— Хорус Луперкаль убьет вас, — сказал Локен.

Локен не сомневался, назови он кого угодно другого, Волчий Король разгрыз бы ему горло еще до окончания фразы. Но сейчас Русс кивнул.

— Ты прав, — произнес он, и его взгляд стал отстраненным: примарх заново переживал старые битвы. — За века я подрался со всеми своими братьями — либо на тренировках, либо с окровавленным клинком, и знаю наверняка, что при необходимости могу убить каждого из них… кроме Хоруса.

knizhnik.org


Смотрите также