Перевод "потерял силу духа" на английский. На английском сила духа


сила духа - translation - Russian-English Dictionary

ru После того, как я, Нефий, услышал все слова моего отца... [которые] он сказал силою Духа Святого, получив эту силу верою своею в Сына Божия... я, Нефий, также возымел желание увидеть, услышать и познать все это силою Духа Святого, который есть дар Божий всем тем, которые усердно ищут Его» (1 Нефий 10:17).

LDSen “The Holy Ghost shall be thy constant companion, and thy scepter an unchanging scepter of righteousness and truth; and thy dominion shall be an everlasting dominion, and without compulsory means it shall flow unto thee forever and ever” (D&C 121:45–46).

ru ‘И их собрания проводились Церковью согласно воздействию Духа и силой Духа Святого; ибо как сила Духа Святого внушала им – проповедовать ли, увещевать ли, молиться ли, просить ли, петь ли, – именно так и делалось’ (Мороний 6:9).

LDSen “‘Their meetings were conducted by the church after the manner of the workings of the Spirit, and by the power of the Holy Ghost; for as the power of the Holy Ghost led them whether to preach, or to exhort, or to pray, or to supplicate, or to sing, even so it was done.’ (Moro. 6:9.)

ru Нефий учил: «Когда человек говорит силой Духа Святого, сила Духа Святого передаёт сказанное сердцам детей человеческих» (2 Нефий 33:1).

LDSen Nephi taught, “When a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men” (2 Nephi 33:1).

ru Нефий сказал: “Когда человек говорит силою Духа Святого, сила Духа Святого передает слова его в сердца детей человеческих” (2 Нефий 33:1; см. также У. и З. 50:13–22).

LDSen Nephi said, “When a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men” (2 Nephi 33:1; see also D&C 50:13–22).

ru «Когда человек говорит силой Духа Святого, сила Духа Святого передаёт сказанное сердцам детей человеческих» (2 Нефий 33:1).

LDSen “When a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men” (2 Nephi 33:1).

ru Люди из Книги Мормона дали пример такого рода служения: “И их собрания были... при содействии Духа и силою Духа Святого; и если сила Духа Святого внушала им проповедовать или увещевать, молиться или возносить прощения, или петь, то они так и делали” (Мороний 6:9).

LDSen People of the Book of Mormon gave an example of this kind of service: “And their meetings were conducted ... after the manner of the workings of the Spirit, and by the power of the Holy Ghost; for as the power of the Holy Ghost led them whether to preach, or to exhort, or to pray, or to supplicate, or to sing, even so it was done” (Moroni 6:9).

ru Мне вспоминаются слова Морония, приведенные в Книге Мормона: «И их собрания были под управлением церкви, при содействии Духа и силою Духа Святого; и если сила Духа Святого внушала им проповедовать или увещевать, молиться или возносить прощения, или петь, то они так и делали»1.

LDSen I am reminded of the words of Moroni found in the Book of Mormon: “And their meetings were conducted by the church after the manner of the workings of the Spirit, and by the power of the Holy Ghost; for as the power of the Holy Ghost led them whether to preach, or to exhort, or to pray, or to supplicate, or to sing, even so it was done.” 1

ru «Нефий учит нас: ‘Когда человек говорит силой Духа Святого, сила Духа Святого передаёт [его слова сердцам] детей человеческих’ (2 Нефий 33:1).

LDSen “Nephi teaches us, ‘When a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth [the message] unto the hearts of the children of men’ (2 Nephi 33:10).

ru «Когда человек говорит [или поет] силою Духа Святого, сила Духа Святого передает слова его в сердца детей человеческих» (2 Нефий 33:1).

LDSen “When [an individual speaks or sings] by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men” (2 Nephi 33:1).

ru Нефий учит нас: “Когда человек говорит силою Духа Святого, сила Духа Святого передает [его слова сердцам] детей человеческих” (2 Нефий 33:1).

LDSen Nephi teaches us, “When a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth [the message] unto the hearts of the children of men” (2 Nephi 33:1).

ru Как сказал Нефий: «Когда человек говорит силою Духа Святого, сила Духа Святого передает слова его в сердца детей человеческих» (2 Нефий 33:1).

LDSen As Nephi observed, “When a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men” (2 Nephi 33:1).

ru Рассел Баллард говорил о силе Духа: “Истинное обращение происходит посредством силы Духа.

LDSen Russell Ballard spoke of the power of the Spirit: “True conversion comes through the power of the Spirit.

ru Готовясь к обучению, следуйте призыву Господа искать руководства от Святого Духа, «ибо, когда человек говорит силой Духа Святого, сила Духа Святого передает сказанное сердцам детей человеческих» (2 Нефий 33:1).

LDSen In your preparation to teach, follow the Lord’s admonition to seek guidance from the Holy Ghost, “for when a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men” (2 Nephi 33:1).

ru Успешные миссионеры понимают, что «когда человек говорит силой Духа Святого, сила Духа Святого передаёт сказанное сердцам детей человеческих» (2 Нефий 33:1).

LDSen Successful missionaries understand that “when a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men” (2 Nephi 33:1).

ru 1 И ныне я, Нефий, не могу написать всего того, что было проповедано среди моего народа; и не асилён я в письме, как в речи; ибо, когда человек бговорит силой Духа Святого, сила Духа Святого передаёт сказанное сердцам детей человеческих.

LDSen 1 And now I, Nephi, cannot write all the things which were taught among my people; neither am I amighty in writing, like unto speaking; for when a man bspeaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men.

ru Влияние Святого Духа поможет словам учителя проникнуть глубже в сердца слушателей: “Ибо когда человек говорит силою Духа Святого, сила Духа Святого передает слова его в сердца детей человеческих” (2 Нефий 33:1).

LDSen The influence of the Holy Ghost can cause the words of the teacher to sink deep into the hearts of the listeners: “For when a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men” (2 Nephi 33:1).

ru “Ибо когда человек говорит силою Духа Святого, сила Духа Святого передает слова его в сердца детей человеческих” (2 Нефий 33:1).

LDSen “For when a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men” (2 Nephi 33:1).

ru Сила духа, Айвен. Сила духа.

opensubtitles2017en Fortitude, Ivan, fortitude.

ru 9 И их собрания апроводились Церковью согласно воздействию Духа и силой бДуха Святого; ибо как сила Духа Святого внушала им – проповедовать ли, увещевать ли, молиться ли, просить ли, петь ли, – именно так и делалось.

LDSen 9 And their meetings were aconducted by the church after the manner of the workings of the Spirit, and by the bpower of the Holy Ghost; for as the power of the Holy Ghost led them whether to preach, or to exhort, or to pray, or to supplicate, or to sing, even so it was done.

ru Пэкер сказал, что мы выражаемся языком ангелов, говоря под влиянием Святого Духа: «Нефий объяснял, что Ангелы говорят силой Святого Духа, и вы тоже можете говорить языком Ангелов – это просто значит, что вы можете говорить силой Святого Духа.

LDSen Packer explained that we speak with the tongue of angels when we speak by the influence of the Holy Ghost: “Nephi explained that angels speak by the power of the Holy Ghost, and you can speak with the tongue of angels, which simply means that you can speak with the power of the Holy Ghost.

ru 17 И было так: после того как я, Нефий, услышал все аслова моего отца о том, что он видел в бвидении, а также о том, что он изрёк силой Духа Святого, получив эту силу верой в Сына Божьего – а Сын Божий был тем вМессией, Который должен прийти, – я, Нефий, также пожелал увидеть и услышать, и познать это силой гДуха Святого, Который есть дар Божий всем тем, кто дусердно ищут Его, как в едревние времена, так и в то время, когда Он явит Себя детям человеческим.

LDSen 17 And it came to pass after I, Nephi, having heard all the awords of my father, concerning the things which he saw in a bvision, and also the things which he spake by the power of the Holy Ghost, which power he received by faith on the Son of God—and the Son of God was the cMessiah who should come—I, Nephi, was ddesirous also that I might see, and hear, and know of these things, by the power of the eHoly Ghost, which is the fgift of God unto gall those who diligently seek him, as well in times of hold as in the time that he should manifest himself unto the children of men.

ru Благодаря силе Духа они могут дать каждому из нас силу, наставление и надежду.

LDSen Through the power of the Spirit, they can give each of us strength, guidance, and hope.

ru 1–5, Откровение приходит силой Духа Святого; 6–12, Знание тайн Божьих и сила переводить древние летописи приходят через веру.

LDSen 1–5, Revelation comes by the power of the Holy Ghost; 6–12, Knowledge of the mysteries of God and the power to translate ancient records come by faith.

en.glosbe.com

Си́ла духа in English, translation, Russian-English Dictionary

ru После того, как я, Нефий, услышал все слова моего отца... [которые] он сказал силою Духа Святого, получив эту силу верою своею в Сына Божия... я, Нефий, также возымел желание увидеть, услышать и познать все это силою Духа Святого, который есть дар Божий всем тем, которые усердно ищут Его» (1 Нефий 10:17).

LDSen “The Holy Ghost shall be thy constant companion, and thy scepter an unchanging scepter of righteousness and truth; and thy dominion shall be an everlasting dominion, and without compulsory means it shall flow unto thee forever and ever” (D&C 121:45–46).

ru ‘И их собрания проводились Церковью согласно воздействию Духа и силой Духа Святого; ибо как сила Духа Святого внушала им – проповедовать ли, увещевать ли, молиться ли, просить ли, петь ли, – именно так и делалось’ (Мороний 6:9).

LDSen “‘Their meetings were conducted by the church after the manner of the workings of the Spirit, and by the power of the Holy Ghost; for as the power of the Holy Ghost led them whether to preach, or to exhort, or to pray, or to supplicate, or to sing, even so it was done.’ (Moro. 6:9.)

ru Нефий учил: «Когда человек говорит силой Духа Святого, сила Духа Святого передаёт сказанное сердцам детей человеческих» (2 Нефий 33:1).

LDSen Nephi taught, “When a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men” (2 Nephi 33:1).

ru Нефий сказал: “Когда человек говорит силою Духа Святого, сила Духа Святого передает слова его в сердца детей человеческих” (2 Нефий 33:1; см. также У. и З. 50:13–22).

LDSen Nephi said, “When a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men” (2 Nephi 33:1; see also D&C 50:13–22).

ru «Когда человек говорит силой Духа Святого, сила Духа Святого передаёт сказанное сердцам детей человеческих» (2 Нефий 33:1).

LDSen “When a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men” (2 Nephi 33:1).

ru Люди из Книги Мормона дали пример такого рода служения: “И их собрания были... при содействии Духа и силою Духа Святого; и если сила Духа Святого внушала им проповедовать или увещевать, молиться или возносить прощения, или петь, то они так и делали” (Мороний 6:9).

LDSen People of the Book of Mormon gave an example of this kind of service: “And their meetings were conducted ... after the manner of the workings of the Spirit, and by the power of the Holy Ghost; for as the power of the Holy Ghost led them whether to preach, or to exhort, or to pray, or to supplicate, or to sing, even so it was done” (Moroni 6:9).

ru Мне вспоминаются слова Морония, приведенные в Книге Мормона: «И их собрания были под управлением церкви, при содействии Духа и силою Духа Святого; и если сила Духа Святого внушала им проповедовать или увещевать, молиться или возносить прощения, или петь, то они так и делали»1.

LDSen I am reminded of the words of Moroni found in the Book of Mormon: “And their meetings were conducted by the church after the manner of the workings of the Spirit, and by the power of the Holy Ghost; for as the power of the Holy Ghost led them whether to preach, or to exhort, or to pray, or to supplicate, or to sing, even so it was done.” 1

ru «Нефий учит нас: ‘Когда человек говорит силой Духа Святого, сила Духа Святого передаёт [его слова сердцам] детей человеческих’ (2 Нефий 33:1).

LDSen “Nephi teaches us, ‘When a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth [the message] unto the hearts of the children of men’ (2 Nephi 33:10).

ru «Когда человек говорит [или поет] силою Духа Святого, сила Духа Святого передает слова его в сердца детей человеческих» (2 Нефий 33:1).

LDSen “When [an individual speaks or sings] by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men” (2 Nephi 33:1).

ru Нефий учит нас: “Когда человек говорит силою Духа Святого, сила Духа Святого передает [его слова сердцам] детей человеческих” (2 Нефий 33:1).

LDSen Nephi teaches us, “When a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth [the message] unto the hearts of the children of men” (2 Nephi 33:1).

ru Как сказал Нефий: «Когда человек говорит силою Духа Святого, сила Духа Святого передает слова его в сердца детей человеческих» (2 Нефий 33:1).

LDSen As Nephi observed, “When a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men” (2 Nephi 33:1).

ru Рассел Баллард говорил о силе Духа: “Истинное обращение происходит посредством силы Духа.

LDSen Russell Ballard spoke of the power of the Spirit: “True conversion comes through the power of the Spirit.

ru Готовясь к обучению, следуйте призыву Господа искать руководства от Святого Духа, «ибо, когда человек говорит силой Духа Святого, сила Духа Святого передает сказанное сердцам детей человеческих» (2 Нефий 33:1).

LDSen In your preparation to teach, follow the Lord’s admonition to seek guidance from the Holy Ghost, “for when a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men” (2 Nephi 33:1).

ru Успешные миссионеры понимают, что «когда человек говорит силой Духа Святого, сила Духа Святого передаёт сказанное сердцам детей человеческих» (2 Нефий 33:1).

LDSen Successful missionaries understand that “when a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men” (2 Nephi 33:1).

ru 1 И ныне я, Нефий, не могу написать всего того, что было проповедано среди моего народа; и не асилён я в письме, как в речи; ибо, когда человек бговорит силой Духа Святого, сила Духа Святого передаёт сказанное сердцам детей человеческих.

LDSen 1 And now I, Nephi, cannot write all the things which were taught among my people; neither am I amighty in writing, like unto speaking; for when a man bspeaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men.

ru Влияние Святого Духа поможет словам учителя проникнуть глубже в сердца слушателей: “Ибо когда человек говорит силою Духа Святого, сила Духа Святого передает слова его в сердца детей человеческих” (2 Нефий 33:1).

LDSen The influence of the Holy Ghost can cause the words of the teacher to sink deep into the hearts of the listeners: “For when a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men” (2 Nephi 33:1).

ru “Ибо когда человек говорит силою Духа Святого, сила Духа Святого передает слова его в сердца детей человеческих” (2 Нефий 33:1).

LDSen “For when a man speaketh by the power of the Holy Ghost the power of the Holy Ghost carrieth it unto the hearts of the children of men” (2 Nephi 33:1).

ru Сила духа, Айвен. Сила духа.

opensubtitles2017en Fortitude, Ivan, fortitude.

ru 9 И их собрания апроводились Церковью согласно воздействию Духа и силой бДуха Святого; ибо как сила Духа Святого внушала им – проповедовать ли, увещевать ли, молиться ли, просить ли, петь ли, – именно так и делалось.

LDSen 9 And their meetings were aconducted by the church after the manner of the workings of the Spirit, and by the bpower of the Holy Ghost; for as the power of the Holy Ghost led them whether to preach, or to exhort, or to pray, or to supplicate, or to sing, even so it was done.

ru Пэкер сказал, что мы выражаемся языком ангелов, говоря под влиянием Святого Духа: «Нефий объяснял, что Ангелы говорят силой Святого Духа, и вы тоже можете говорить языком Ангелов – это просто значит, что вы можете говорить силой Святого Духа.

LDSen Packer explained that we speak with the tongue of angels when we speak by the influence of the Holy Ghost: “Nephi explained that angels speak by the power of the Holy Ghost, and you can speak with the tongue of angels, which simply means that you can speak with the power of the Holy Ghost.

ru 17 И было так: после того как я, Нефий, услышал все аслова моего отца о том, что он видел в бвидении, а также о том, что он изрёк силой Духа Святого, получив эту силу верой в Сына Божьего – а Сын Божий был тем вМессией, Который должен прийти, – я, Нефий, также пожелал увидеть и услышать, и познать это силой гДуха Святого, Который есть дар Божий всем тем, кто дусердно ищут Его, как в едревние времена, так и в то время, когда Он явит Себя детям человеческим.

LDSen 17 And it came to pass after I, Nephi, having heard all the awords of my father, concerning the things which he saw in a bvision, and also the things which he spake by the power of the Holy Ghost, which power he received by faith on the Son of God—and the Son of God was the cMessiah who should come—I, Nephi, was ddesirous also that I might see, and hear, and know of these things, by the power of the eHoly Ghost, which is the fgift of God unto gall those who diligently seek him, as well in times of hold as in the time that he should manifest himself unto the children of men.

ru Благодаря силе Духа они могут дать каждому из нас силу, наставление и надежду.

LDSen Through the power of the Spirit, they can give each of us strength, guidance, and hope.

ru 1–5, Откровение приходит силой Духа Святого; 6–12, Знание тайн Божьих и сила переводить древние летописи приходят через веру.

LDSen 1–5, Revelation comes by the power of the Holy Ghost; 6–12, Knowledge of the mysteries of God and the power to translate ancient records come by faith.

en.glosbe.com

силой духа - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я благодарю вас за то, что перенесли этот неприятный удар с такой силой духа.

I thank you for bearing what must be an unpleasant blow with some fortitude.

Я счел, что это будет уместно для женщины с такой силой духа, как у Эллен.

I figured it was apropos for a woman of Ellen's fortitude.

Красота с возрастом блекнет, но годы не властны над чувством юмора - твоей добротой и силой духа.

Beauty fades with age, But years of no control over the 'sense of humor - your kindness and Fortitude.

На основе откровенного и непредвзятого диалога израильтяне и палестинцы вместе доказали всему миру, что они располагают мужеством, силой духа и дальновидностью, необходимыми для установления на Ближнем Востоке подлинного мира.

Through candid and open-minded dialogue, Israelis and Palestinians have jointly proven to the world that they have the courage, fortitude and vision to establish a real peace in the Middle East.

тогда приведи Кэрри обратно силой духа, и мы будем в этом разобраться.

Then bring Carrie back to Fortitude, and we will sort this out.

Во время всех этих поездок я был глубоко потрясен решимостью и силой духа этих мужчин, женщин и детей, о которых мир, кажется, забыл.

Everywhere I travelled, I was deeply touched by the resolve and fortitude of these men, women and children whom the world seems to have forgotten.

Кто с чистым интеллектом и силой духа контролирует чувственное тело и остерегается ощущений, таких, как звук

Who, with pure intellect and fortitude controls this sensual body And shuns sensation like sound, will be free from attachment

Человек, обладающий достаточной силой духа, а у меня ее больше, чем у многих других.

Someone strong enough to withstand the difficulties... and I have that strength more than most of the people you know here.

Как человек с силой духа и характером, я буду сопротивляться искушению копаться в твоем расследовании, но должен признаться...

As a man of fortitude and character, I will resist the temptation to weasel in on your investigation, but I must confess...

Вот то, что называется американской силой духа!

Now that's what I call American spirit.

В ходе своего первого визита на территорию в 1994 году оратор был потрясен оптимизмом и силой духа сахарского народа, который просил только одного - дать ему возможность осуществить свои основные свободы.

During his first visit to the Territory in 1994, he had been struck by the optimism and strength of character of the Saharawi people who asked only that they might exercise their universal freedoms.

Я не знаю вас, мистер Маллард, и уверена, что в вас есть что-то вне моего понимания, но я верю, что вы... добрый человек с великой силой духа

I do not know you, Mr Mallard, and I'm sure there be things about you that are beyond my understanding, but I believe you to be... a man of great... spirit and fine feeling.

Я восхищён вашей силой духа.

Недостаток роста он компенсирует силой духа.

What he lacks in size he more than makes up for in spirit.

Властелин неизведанных глубин души, который продолжает творить невообразимое силой духа.

The Master of the abysses of the soul, whose power over the soul itself is able to achieve unbelievable things.

укрепитьс€ силой духа, живущего в вас.

With power, through the spirit in your inner being.

знаете, вы так прекрасны, когда сердитесь мне нраятся женщины с силой духа

You know, you're delightful when you're angry. I like a woman with spirit.

И да, я восхищаюсь силой духа, этого смиреннейшего из работников, его стоицизмом, силой воли старой закалки.

And, yes, do I admire the fortitude of this humblest of working men, stoicism, the old-world grit, standing there all these years, never a day sick, serving?

Тем не менее, ливанские женщины обладают огромной силой духа, что можно видеть на примере двух женщин, продемонстрировавших смелость и достоинство перед лицом терроризма.

Lebanese women, however, had an indomitable spirit, as exemplified by two women who had shown strength and dignity in the face of terrorism.

Во время всех этих поездок я был глубоко потрясен решимостью и силой духа этих мужчин, женщин и детей, о которых мир, кажется, забыл.

They are the poorest of the poor, the nearly 1 billion left behind by global growth.

context.reverso.net

потерял силу духа - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Говорят, он потерял силу духа.

Предложить пример

Другие результаты

Я потеряла силу когда я стала бейлингом.

Хорошо, что она потеряла силу.

Это история о его безмерной силе духа и веры.

The story is an example of his immense strong faith and belief.

Эта сила духа застала нас врасплох.

Недостаток роста он компенсирует силой духа.

What he lacks in size he more than makes up for in spirit.

А эта женщина лишала меня силы духа.

And that woman she tried to soil my spirit.

Основа нации это сила духа ее людей.

Мы воздаем должное их силе духа и жизнестойкости.

Именно в такие переломные исторические моменты проверяется зрелось и сила духа нации.

It is at historic turning points such as these that a nation demonstrates its maturity and strength of spirit.

Рейтинг приостановлен (временно потерял силу). В дальнейшем приостановленный кредитный рейтинг может быть обновлен или отозван.

A rating is suspended at the intermediate stage prior to its possible (but not necessary) withdrawal in the event the obligor fails to provide the information required for the rating revision or for other reasons.

Вообще-то, кровь Ника, из-за неё она и потеряла силу.

Потому что моя прививка потеряла силу.

Четыре предыдущих омбудсмена были аккредитованы Международным координационным комитетом, но их аккредитационный статус потерял силу в ноябре 2008 года в результате слияния.

The four previous ombudsmen had been accredited by the International Coordinating Committee, but their accreditation status lapsed in November 2008 as a result of their merging.

Он представляет собой одно из свидетельств силы духа и решимости тиморского народа.

Я верю в силу духа, и просвещать свой ум повторить его возраст главная ошибка.

I believe in the strength of mind, and educate your mind to repeat his age is a major fault.

Сила духа, которую они демонстрируют, - поразительна.

The spirit they displayed was absolutely remarkable.

Однако искоренение апартеида потребует силы духа, терпимости и настойчивости со стороны всех политических руководителей в сложный предстоящий период.

However, the eradication of apartheid will require fortitude, tolerance and perseverance on the part of all political leaders during the difficult period ahead.

Группа африканских государств выражает правительству и народу Армении свои глубочайшие соболезнования и желает им силы духа в этот час испытаний.

The African Group expresses its deepest condolences to the Government and the people of Armenia and wishes them strength in these trying times.

Кредо - Уверенность и сила духа - это сыграть невозможно!

Creed - Confidence and fortitude are impossible to act out!

context.reverso.net

несокрушимая сила духа - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

"Духовный поиск и несокрушимая сила духа."

Предложить пример

Другие результаты

«Доджерс» продолжали выигрывать с несокрушимой силой.

Секрет кроется в несокрушимой силе наших достижений,...

Все шесть лет, что мы прожили вместе, ты была силой, несокрушимой силой, сверхточной шаровой молнией.

In the six years we lived together, you've been this force, this unstoppable, hyper-focused fireball.

Это история о его безмерной силе духа и веры.

The story is an example of his immense strong faith and belief.

Эта сила духа застала нас врасплох.

Недостаток роста он компенсирует силой духа.

What he lacks in size he more than makes up for in spirit.

А эта женщина лишала меня силы духа.

And that woman she tried to soil my spirit.

Основа нации это сила духа ее людей.

Мы воздаем должное их силе духа и жизнестойкости.

Именно в такие переломные исторические моменты проверяется зрелось и сила духа нации.

It is at historic turning points such as these that a nation demonstrates its maturity and strength of spirit.

Он представляет собой одно из свидетельств силы духа и решимости тиморского народа.

Я верю в силу духа, и просвещать свой ум повторить его возраст главная ошибка.

I believe in the strength of mind, and educate your mind to repeat his age is a major fault.

Сила духа, которую они демонстрируют, - поразительна.

The spirit they displayed was absolutely remarkable.

Однако искоренение апартеида потребует силы духа, терпимости и настойчивости со стороны всех политических руководителей в сложный предстоящий период.

However, the eradication of apartheid will require fortitude, tolerance and perseverance on the part of all political leaders during the difficult period ahead.

Группа африканских государств выражает правительству и народу Армении свои глубочайшие соболезнования и желает им силы духа в этот час испытаний.

The African Group expresses its deepest condolences to the Government and the people of Armenia and wishes them strength in these trying times.

Кредо - Уверенность и сила духа - это сыграть невозможно!

Creed - Confidence and fortitude are impossible to act out!

Серия поражений лишила нас силы духа.

A miserable sequence of defeats discouraged us.

Она не позволила неудаче лишить её силы духа.

context.reverso.net

Равная сила духа - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Оно не относится к деньгам или положению в обществе. Равная сила духа супругов куда важнее.

Предложить пример

Другие результаты

Это история о его безмерной силе духа и веры.

The story is an example of his immense strong faith and belief.

Эта сила духа застала нас врасплох.

Недостаток роста он компенсирует силой духа.

What he lacks in size he more than makes up for in spirit.

А эта женщина лишала меня силы духа.

And that woman she tried to soil my spirit.

Основа нации это сила духа ее людей.

Мы воздаем должное их силе духа и жизнестойкости.

Именно в такие переломные исторические моменты проверяется зрелось и сила духа нации.

It is at historic turning points such as these that a nation demonstrates its maturity and strength of spirit.

Он представляет собой одно из свидетельств силы духа и решимости тиморского народа.

Я верю в силу духа, и просвещать свой ум повторить его возраст главная ошибка.

I believe in the strength of mind, and educate your mind to repeat his age is a major fault.

Сила духа, которую они демонстрируют, - поразительна.

The spirit they displayed was absolutely remarkable.

Однако искоренение апартеида потребует силы духа, терпимости и настойчивости со стороны всех политических руководителей в сложный предстоящий период.

However, the eradication of apartheid will require fortitude, tolerance and perseverance on the part of all political leaders during the difficult period ahead.

Группа африканских государств выражает правительству и народу Армении свои глубочайшие соболезнования и желает им силы духа в этот час испытаний.

The African Group expresses its deepest condolences to the Government and the people of Armenia and wishes them strength in these trying times.

Кредо - Уверенность и сила духа - это сыграть невозможно!

Creed - Confidence and fortitude are impossible to act out!

Серия поражений лишила нас силы духа.

A miserable sequence of defeats discouraged us.

Она не позволила неудаче лишить её силы духа.

Так теперь, все в силе духа может быть заражен.

So by now, everyone in Fortitude could be infected.

Я благодарю вас за то, что перенесли этот неприятный удар с такой силой духа.

I thank you for bearing what must be an unpleasant blow with some fortitude.

Разве тебя не восхищает их сила духа?

You got to admire their fortitude, really, haven't you?

context.reverso.net


Смотрите также