перевести дух по английский. Перевод дух


перевести дух - Русский-Английский Словарь

ru После каждого испытания мы едва успевали перевести дух, как сразу же направлялись к следующему контрольному пункту.

LDSen After every test we barely had time to rest before moving on to the next checkpoint.

ru Думаю, в нашей жизни столько амбиций того, что мы хотим, что мы забываем остановиться и перевести дух, насладиться моментом.

opensubtitles2017en ( Joyce ) I think in life, we have so many ambitions and so... many things we want to do that we forget to stop and breathe and enjoy the moment.

ru Ему просто нужно перевести дух.

opensubtitles2017en He just needs to take a breath.

ru Все еще дрожа от страха, я никак не могла перевести дух.

LDSen Still afraid, I couldn’t catch my breath.

ru Послушай, Эли, тебе нужно перевести дух.

opensubtitles2017en Look, Ali, you just need to take a breath here.

ru Ну а теперь, парни, можете перевести дух.

opensubtitles2017en Now, you fellas can catch your breath.

ru Хочешь перевести дух?

opensubtitles2en Need a moment?

ru Дорогой, ты не сильно расстроишься, если я пое ду домой, чтобы перевести дух?

opensubtitles2017en Dear, would it bother you terribly if I ran home to rest?

ru Мне нужно перевести дух.

opensubtitles2017en I need to breathe up here.

ru пространством, где можно перевести дух.

TEDen and a respite for the city.

ru Ты отложи пока свою плесень в сторону и дай веревке перевести дух.

opensubtitles2017en You need to put the mold on hold, give the rope a little slack.

ru Ну что, похоже, теперь можешь перевести дух?

opensubtitles2017en So it looks like you're off the hook.

ru Чтобы немного перевести дух, миссис...?

opensubtitles2017en It's cool there, Mrs...?

ru Мы ведь сможем перевести дух, пока их не будет, мистер Карсон?

opensubtitles2017en So will we have a bit of a break while they're away, Mr Carson?

ru Рабочие ушли на обед, и я могу перевести дух.

opensubtitles2017en Well, the workers went on break, so I'm just taking a little breather.

ru Знаете: " Найти себе место, чтобы перевести дух и объяснить ей всё ".

opensubtitles2017en You know. " Find some space to breathe and make her understand ".

ru У нас нет времени перевести дух.... с тех пор как начались его выборы

opensubtitles2en We don' t have time to breathe.... ever since his election work has begun

ru Просто не было когда перевести дух.

Common crawlen Sometimes we had no time to take a deep breath.

ru Когда мы добрались до берега, другие ребята подали нам руки, чтобы помочь выбраться из каноэ, и мы сели на землю, чтобы перевести дух.

LDSen We reached the shore, others reached out to help, and we sat and caught our breath.

ru Так вот, я тут ношусь как угорелый, как вам, я уверен, известно, и думаю, что пора перевести дух и кое-что пересмотреть.

opensubtitles2017en Um, so, I've hit the ground running, as I'm sure you're well aware, and now I think it's time to take a breath and reassess.

ru Теперь можно перевести дух.

opensubtitles2017en Now I can relax.

ru Ей нужно было присесть, немного перевести дух, как она сказала.

opensubtitles2017en She needed to sit down. " Bit dizzy " she said.

ru Наверняка, Вы еще не успели перевести дух после Чемпионата Европы по Футболу и Чемпионата Уимблдон по Теннису, как новое спортивное событие - Велогонка Тур де Франс - ожидает Вас и обещает захватывающую борьбу и жаркие события.

Common crawlen Now that all of the excitement surrounding Euro 2008 and Wimbledon is over, we turn our attention to the Tour De France and ask ourselves - just who is going to win the famous yellow jersey this year?

ru Не дав синтету перевести дух, похитил он одно из его созданий, а хозяину своему подарил одно заклинание.

Common crawlen The Synthet, stunned by this unexpected viciousness, could not gather his senses before one of his own creatures was abducted by the beast and a spell handed over to the Kinet.

ru Я наконец-то улучила минутку побыть одной и перевести дух и тут я услышала стук в дверь.

opensubtitles2017en I finally had a moment to myself where I could take a breath, and I heard a knock at the door.

ru.glosbe.com

дух - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Для достижения целей Саммита тысячелетия необходимо поддержать дух Монтеррея.

The spirit of Monterrey needs to be fired to meet the goals of the Millennium Summit.

Каждый разбитый бокал освобождает твой дух.

Everytime you break a cup there is a release in the spirit.

Просто не было когда перевести дух.

Sometimes we had no time to take a deep breath.

Это единственный способ упокоить ее дух.

It's the only way to put her spirit to rest.

Европейский союз отмечает дух консенсуса, позволивший достичь окончательных договоренностей.

The European Union commends the spirit of consensus that prevailed, which enabled a final agreement to be reached.

Наилучшим противоядием этому является дух независимости на общинном уровне.

The best antidote to this is a spirit of independence at the community level.

Данная конституционная норма полностью передает дух статьи 4 Пакта.

This constitutional provision explicitly fulfils the spirit of article 4 of the Covenant.

Поэтому мы должны избегать конфронтации и пытаться развивать дух взаимопонимания и убеждения.

We must therefore avoid confrontation, and try to cultivate a spirit of mutual understanding and persuasion.

Именно новые идеи и новаторская политика изменяют дух времени.

New ideas and innovative policies are those which modify the spirit of the time.

С этой целью Албания продемонстрировала добрую волю и конструктивный дух.

To this end, Albania has shown good will and a constructive spirit.

Любое воспрепятствование свободному осуществлению указанных прав истолковывается как акт посягательства на дух и букву международных договоров.

Any impediment to the free enjoyment of those rights shall be interpreted as an act contrary to the spirit and letter of international instruments.

Данная специальная сессия предоставляет возможность вновь подтвердить дух этого обещания.

This special session is an occasion for rededication to the spirit of that promise.

Таков общий дух закона, применяющегося странами, которые конкретно занимаются проблемой использования МТ.

This is the common spirit of legislation used by countries that specifically address the issue of MP use.

Мы преисполнены решимости организованно задействовать дух добровольчества и потенциал нашего народа.

We are committed to tapping the spirit of volunteerism and the potential of our people in an organized manner.

Мы стараемся поощрять и укреплять дух дружбы и сотрудничества в целях достижения дальнейшего прогресса.

We seek to encourage and foster the spirit of friendship and cooperation so that we can make further progress.

Хочу приветствовать усилия и неукротимый дух моего непосредственного предшественника, сэра Кетумиле Масире.

I wish to salute the efforts and indomitable spirit of my immediate predecessor, Sir Ketumile Masire.

Однако во многих африканских странах присутствует новый дух.

But there is a new spirit abroad among the African countries.

Это позволит создать новый дух партнерства и улучшить отчетность.

This would implement the new spirit of partnership and enhance accountability.

Однако, поддерживая дух сотруд-ничества, она готова принять предложение Рос-сийской Федерации.

However, in a spirit of cooperation, it would be willing to accept the proposal made by the Russian Federation.

Человеческий дух по-прежнему стремится ко всему доброму и красивому.

The human spirit continues to thirst for all that is good and beautiful.

context.reverso.net

Дух святой - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Дух святой, приди в моё сердце.

И Дух Святой сошел на Иисуса в телесном виде, как голубь.

And the Holy Spirit came down on Jesus in bodily form like a dove.

Отец, и Сын и Дух Святой...

Приди, Дух Святой, наполни сердца верующих в Тебя...

"Дух Святой"? Никогда не пробовал.

Ангел ответил: Дух Святой найдет на тебя и сила Всевышнего осенит тебя.

The angel answered, The Holy Spirit will come upon you and the power of the most high will overshadow you.

Дух Святой возбуждал многих людей внутри церкви мужественно подниматься и призывать к реформе.

THE HOLY SPIRIT STIRRED UPON MANY WITHIN THE CHURCH WHO COURAGEOUSLY STOOD UP AND CALLED FOR REFORM.

Мы верим, что Бог един и существует в трех лицах: Бог - Отец, Бог - Сын, Бог - Дух Святой.

We believe in one God who exists as three persons: God the Father, God the Son and God the Holy Spirit.

Дух Святой сойдет на тебя, и тот, кто будет рожден у тебя, будет Божий Сын.

It is a miracle from the Holy Spirit, and the child will be a Son of God.

В понимании Второго Ватиканского собора целью миссионерской деятельности является обращение, "дабы нехристиане - да отверзнет сердца их Дух святой - верили во Всевышнего, без принуждения входили в храм Господень и питали к Богу истинную любовь".

The aim of the missionary proclamation, for Vatican II, is conversion "so that non-Christians, their heart opened by the Holy Spirit, believe and freely convert to the Lord and loyally cling to him".

Иногда можно было наблюдать, как Дух Святой возбуждал у солдат интерес к духовной литературе.

Sometimes we could see how the Holy Spirit aroused in soldiers interest in spiritual one of the brigades we showed a movie for 500 people.

Мы верим в служение Духа Святого, которое совершается и в настоящее время. Дух Святой прославляет Иисуса Христа, а также служит, как Утешитель верующих.

We believe in the present ministry of the Holy Spirit Who glorifies Jesus Christ and serves as the believers' Advocate.

Мы веруем, что Дух Святой обличает во грехе, возрождает уверовавших, живет в них, наставляет, исполняет силой для благочестивой жизни, наделяет дарами для служения в церкви.

We believe, that the Holy Spirit convicts of sins, revives those who believed, lives in them, edifies, empowers them for godly life, and gives them gifts for ministry in the Church.

Когда человек верою принимает смерть Христа, как необходимость для личного спасения, в тот момент Дух Святой поселяется в сердце новообращенного и пребывает с ним, наставляя на благочестивое житие и направляя к добрым делам во славу Всемогущего Бога.

The Holy Spirit indwells the Christian at the moment of his or her trust in Christ's substitutionary death and thus enables the Christian to live a godly life and to perform good works unto the glory of God Almighty.

Господь наш, отец милосердный, примирил этот мир послав нам сына своего нам на смерть и воскрешение. и Дух Святой ниспославший в нас, дабы простить нам все наши земные пригрешения.

God the Father of mercies, has reconciled the world to himself through the death and resurrection of his Son... and sent the Holy Spirit among us for the forgiveness of sins;

Дочь моя, Дух Святой нельзя увидеть.

"Отче, правда ли, что Дух Святой - это голубка?"

"Отче, скажите, смогу ли я почувствовать Дух Святой?"

Дух Святой найдет на тебя, и сила Всевышнего осенит тебя;

Мы молимся об этих отроках, освободи их от первородного греха, дабы через крещение стали они храмом Божьим, и вдохни в них Дух святой.

Weprayforthesechildren, set them free from original sin makethem a temple of your glory andsendtheHolySpirit to dwell with them.

context.reverso.net


Смотрите также