Перевод "падать духом" на английский. По английски падать духом


не падать духом - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я пытаюсь не падать духом.

Это маленькие победы, позволяющие не падать духом.

It's the little victories that keep you going.

Мир может быть шокирующим, Альфред, но ты мужчина и должен научиться не падать духом.

The world can be a shocking place, Alfred, but you are a man now and you must learn to take it on the chin.

Надо стараться не падать духом, дорогая.

We just have to make the best of things, darling.

Вы должны научиться самопожертвованию... и также никогда не падать духом.

И не падать духом, мой мальчик!

Думаю, нам придется не падать духом, моя девочка нравится нам это или нет.

Твоя жена просто пытается не падать духом, потому что ты женился на ней.

Your wife is struggling just to hold on Because you married her

Мне плевать кто ты, мне нужно этого в моей операционной, И я не хочу такого рядом с моей женой, которая просто пытается не падать духом.

And I don't care who you are, I don't want that in my O.R., and I do not want that around my wife, who is struggling just to hold on.

Слушайте, ребята, команда... давайте... давайте не падать духом!

Не падать духом помогает идти дальше.

Постарайтесь не падать духом.

Давайте не падать духом.

Главное - не падать духом.

Постоянно стараться не падать духом.

Как тяжело не падать духом.

Придется признать, я был немного обижен. тем что Клэр заграбастала то хорошее место особенно после того как я подарил ей такие волшебные выходные, но я решил не падать духом.

I have to admit, I was a little miffed that Claire grabbed the good seat, especially after I gave her such a magical weekend, but I was determined to stay positive.

Не падать духом, народ!

Адвокат Линда Брайер, которая безуспешно пыталась защитить интересы Джахалин в суде, отошла в сторону и заявила: Я призвала семьи не падать духом, и единственный способ, при помощи которого израильтяне могут сделать это, связан с использованием грубой силы.

Lawyer Lynda Brayer, who waged what turned out to be a fruitless court battle on behalf of the Jahalin, stood to the side and said I tell the families not to be depressed, that the only way the Israelis can do this is through brute force.

Перед лицом столь образцового мужества международное сообщество просто обязано помочь Пакистану, которому мы желаем не падать духом.

In the face of such exemplary courage, it is incumbent on the international community to stand by Pakistan, to whom we wish "bon courage".

context.reverso.net

падать духом - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Однако мы не должны падать духом.

Несмотря на только что упомянутые мной проблемы, мы не должны падать духом.

Despite the problems we have just mentioned, we must not allow ourselves to be discouraged.

Время сейчас, однако, не для того, чтобы падать духом, а для терпеливых и самоотверженных действий.

This is the time not to lose heart, however, but for patient and determined action.

Но нельзя падать духом.

К сожалению, высказанное в резолюции 48/49 Генеральной Ассамблеи пожелание относительного возобновления в ближайшее время прямых переговоров между двумя сторонами не осуществилось, однако Генеральная Ассамблея и все другие компетентные органы Организации Объединенных Наций не должны падать духом.

Unfortunately, the wish expressed in General Assembly resolution 48/49 that direct talks between the two parties would soon resume had not been realized, but the General Assembly and all other competent organs of the United Nations should not be discouraged.

Сейчас не время падать духом, Вуди.

Это маленькие победы, позволяющие не падать духом.

It's the little victories that keep you going.

Моя благотворительная работа не дает падать духом.

Мир может быть шокирующим, Альфред, но ты мужчина и должен научиться не падать духом.

The world can be a shocking place, Alfred, but you are a man now and you must learn to take it on the chin.

Не падать духом помогает идти дальше.

Being up, and it helps... moving.

Так что не стоит падать духом, Док.

Но я хочу, чтобы ты знала... нельзя падать духом.

Надо стараться не падать духом, дорогая.

We just have to make the best of things, darling.

Вы должны научиться самопожертвованию... и также никогда не падать духом.

You must learn sacrifice... and also never to collapse.

Не нужно падать духом, Винс.

Несмотря на все нынешние трудности Афганистана и те, что грозят ему в будущем, у нас нет никаких оснований падать духом.

Despite the current and future difficulties facing Afghanistan, we have no reason to lose confidence.

И не падать духом, мой мальчик!

Думаю, нам придется не падать духом, моя девочка нравится нам это или нет.

Вы никогда не верите, что это женщины не позволяют вам падать духом.

Never give a woman credit for keeping up a man's spirits.

Делегации не следует падать духом перед лицом многочисленных вопросов, поднятых членами Комитета, - ведь Комитет стремиться к идеальному, т.е. полному осуществлению Конвенции во всех отношениях.

The delegation should not be discouraged by the many points raised by members - after all, the Committee was aiming at an ideal, namely full implementation of the Convention in every respect.

context.reverso.net

Падать духом по Английский, перевод, Русский-Английский Словарь

ru Так что не стоит падать духом, Док.

opensubtitles2017en So I wouldn't beat yourself up too much, Doc.

ru Не падай духом.

opensubtitles2017en Don't give up so easily.

ru Молитва к Иегове и чтение библейских стихов придает мне сил и помогает не падать духом» (Экклезиаст 9:11; Псалом 145:18; 2 Коринфянам 4:8, 9, 16).

JW_2017_12en Praying to Jehovah as well as reading specific scriptures has made me stronger spiritually and kept my spirits up.”—Ecclesiastes 9:11; Psalm 145:18; 2 Corinthians 4:8, 9, 16.

ru В этот сложный период Микронезия считает важным не падать духом и не отчаиваться, а по-прежнему верить в то, что мы, собравшиеся здесь страны мира, сможем сообща построить не только более счастливый, но и достойный мир, который нам будет не стыдно оставить в наследство грядущим поколениям

MultiUnen In these difficult times, we in Micronesia choose not to lose heart, but rather to take heart that we, the nations of the world gathered here, can together build not just a better world, but one that is a worthy inheritance for future generations

ru Не падайте духом и не сдавайтесь!

JW_2017_12en Do not become downhearted, and do not give up!

ru * * Не падай духом, чтобы

opensubtitles2017en If you keep on believing

ru Не надо падать духом.

opensubtitles2017en Now, don't despair.

ru Если ты разрываешься между двумя культурами, не падай духом.

JW_2017_12en If you feel that you are caught between cultures, don’t be discouraged.

ru Эй, Ало, не падай духом

opensubtitles2en Er, Als, you know the negative shit' s a real downer

ru Но мы настроены не отступать и не падать духом!

JW_2017_12en But we are determined never to “shrink back” or to “give up.”

ru Ты всегда находил это удобным оправданием, ты винишь зомби, когда падаешь духом.

opensubtitles2017en You always have the convenience of the zombies to blame when you get low.

ru Но, братья, не падайте духом, когда слышите от нас о временах тяжких, да, ведь скоро они наступят, и меч, голод и мор приближаются.

LDSen “But, brethren, be not discouraged when we tell you of perilous times, for they must shortly come, for the sword, famine, and pestilence are approaching.

ru Если у вас возникнут какие-либо трудности, не падайте духом.

LDSen If you have some difficulty, do not be discouraged.

ru Что поможет и молодым, и пожилым не падать духом в трудные времена?

JW_2017_12en What outlook can young and old alike have as to the future?

ru Не падайте духом.

LDSen Things will work out.’”

ru И когда я совсем падаю духом из-за состояния канализации,

TEDen So when I get despondent about the state of sanitation,

ru Во-вторых, те мусульмане – к счастью, их много, – которые знают, что проблема существует, и хотят ее как-то решить, падают духом.

ProjectSyndicateen Second, those Muslims – and the good news is that there are many – who know the problem exists, and want to do something about it, lose heart.

ru Дорогой, не падай духом!

opensubtitles2017en Darling, cheer up!

ru Не падай духом!

tatoebaen Don't lose heart!

ru Не падай духом, Барри.

opensubtitles2017en Don't los e hope, Barry.

ru Он не тот человек, который падает духом при первой неудаче.

tatoebaen He is not man to lose heart at a single failure.

ru Неподражаемое милосердие Бога, проявляемое через Христа, побуждает истинных христиан не падать духом в служении и быть самоотверженными (2Кор 4:1, 2).

JW_2017_12en (Jude 21) God’s wonderful mercy through Christ encourages true Christians not to give up in their ministry and to carry it out in an unselfish way.—2Co 4:1, 2.

ru Не падай духом, Том.

tatoebaen Don't lose heart, Tom.

ru Несколько лет назад Президент Бенсон выступил с обращением «Не падайте духом».

LDSen Several years ago, President Benson gave a talk called “Do Not Despair.”

ru Просто обрати внимание на то, что делается для тебя... чтобы ты не падал духом.

opensubtitles2017en But you need to take heed of what can be done for you... if you keep your head straight.

ru.glosbe.com

па́дать духом - перевод - Русский-Английский Словарь

ru Так что не стоит падать духом, Док.

opensubtitles2017en So I wouldn't beat yourself up too much, Doc.

ru Не падай духом.

opensubtitles2017en Don't give up so easily.

ru Молитва к Иегове и чтение библейских стихов придает мне сил и помогает не падать духом» (Экклезиаст 9:11; Псалом 145:18; 2 Коринфянам 4:8, 9, 16).

JW_2017_12en Praying to Jehovah as well as reading specific scriptures has made me stronger spiritually and kept my spirits up.”—Ecclesiastes 9:11; Psalm 145:18; 2 Corinthians 4:8, 9, 16.

ru В этот сложный период Микронезия считает важным не падать духом и не отчаиваться, а по-прежнему верить в то, что мы, собравшиеся здесь страны мира, сможем сообща построить не только более счастливый, но и достойный мир, который нам будет не стыдно оставить в наследство грядущим поколениям

MultiUnen In these difficult times, we in Micronesia choose not to lose heart, but rather to take heart that we, the nations of the world gathered here, can together build not just a better world, but one that is a worthy inheritance for future generations

ru Не падайте духом и не сдавайтесь!

JW_2017_12en Do not become downhearted, and do not give up!

ru * * Не падай духом, чтобы

opensubtitles2017en If you keep on believing

ru Не надо падать духом.

opensubtitles2017en Now, don't despair.

ru Если ты разрываешься между двумя культурами, не падай духом.

JW_2017_12en If you feel that you are caught between cultures, don’t be discouraged.

ru Эй, Ало, не падай духом

opensubtitles2en Er, Als, you know the negative shit' s a real downer

ru Но мы настроены не отступать и не падать духом!

JW_2017_12en But we are determined never to “shrink back” or to “give up.”

ru Ты всегда находил это удобным оправданием, ты винишь зомби, когда падаешь духом.

opensubtitles2017en You always have the convenience of the zombies to blame when you get low.

ru Но, братья, не падайте духом, когда слышите от нас о временах тяжких, да, ведь скоро они наступят, и меч, голод и мор приближаются.

LDSen “But, brethren, be not discouraged when we tell you of perilous times, for they must shortly come, for the sword, famine, and pestilence are approaching.

ru Если у вас возникнут какие-либо трудности, не падайте духом.

LDSen If you have some difficulty, do not be discouraged.

ru Что поможет и молодым, и пожилым не падать духом в трудные времена?

JW_2017_12en What outlook can young and old alike have as to the future?

ru Не падайте духом.

LDSen Things will work out.’”

ru И когда я совсем падаю духом из-за состояния канализации,

TEDen So when I get despondent about the state of sanitation,

ru Во-вторых, те мусульмане – к счастью, их много, – которые знают, что проблема существует, и хотят ее как-то решить, падают духом.

ProjectSyndicateen Second, those Muslims – and the good news is that there are many – who know the problem exists, and want to do something about it, lose heart.

ru Дорогой, не падай духом!

opensubtitles2017en Darling, cheer up!

ru Не падай духом!

tatoebaen Don't lose heart!

ru Не падай духом, Барри.

opensubtitles2017en Don't los e hope, Barry.

ru Он не тот человек, который падает духом при первой неудаче.

tatoebaen He is not man to lose heart at a single failure.

ru Неподражаемое милосердие Бога, проявляемое через Христа, побуждает истинных христиан не падать духом в служении и быть самоотверженными (2Кор 4:1, 2).

JW_2017_12en (Jude 21) God’s wonderful mercy through Christ encourages true Christians not to give up in their ministry and to carry it out in an unselfish way.—2Co 4:1, 2.

ru Не падай духом, Том.

tatoebaen Don't lose heart, Tom.

ru Несколько лет назад Президент Бенсон выступил с обращением «Не падайте духом».

LDSen Several years ago, President Benson gave a talk called “Do Not Despair.”

ru Просто обрати внимание на то, что делается для тебя... чтобы ты не падал духом.

opensubtitles2017en But you need to take heed of what can be done for you... if you keep your head straight.

ru.glosbe.com

Упасть духом по Английский, перевод, Русский-Английский Словарь

ru Из-за чего можно упасть духом?

JW_2017_12en But what might cause us to be disheartened?

ru 13 Когда нас начинают сильно поносить за веру, мы можем упасть духом, как это случилось с пророком Иеремией, и подумать, что больше не можем служить Богу (Иеремия 20:7—9).

JW_2017_12en 13 When we come under severe reproach for our faith, we may become discouraged, as did the prophet Jeremiah, and feel that we cannot go on serving God.

ru При таких обстоятельствах Анна могла совсем упасть духом.

JW_2017_12en The stage was set for Hannah to become very discouraged.

ru Она могла совсем упасть духом, когда Илий, израильский первосвященник высказал ей несправедливые обвинения.

JW_2017_12en She could have allowed herself to become discouraged when she was misjudged by Eli, the high priest of Israel.

ru Жуан-Паулу говорит: «Было трудно не упасть духом от таких обескураживающих, хотя и данных из благих намерений, советов».

JW_2017_12en Says João Paulo: “It was hard not to let such well-intended but disheartening advice dampen our spirit.”

ru Спасибо, что не дал мне духом упасть.

opensubtitles2017en Good thing you wanted to cheer me up!

ru Если целевая клиентура ЮНОПС не будет уверена в том, что управление деятельностью ЮНОПС в краткосрочном плане осуществляется компетентно и что его деятельность в долгосрочном плане перспективна, могут быть утрачены возможности для получения заказов, может быть подорван моральный дух персонала, может упасть производительность и могут сократиться масштабы деятельности по обслуживанию клиентов

MultiUnen Unless target clients are confident that UNOPS is competently managed in the short term and will flourish in the longer term, acquisition opportunities may be lost, employee morale and productivity may decline, and client service levels may decrease

ru Когда мальчик пришел, злой дух заставил его упасть на землю.

LDSen When the boy came, the evil spirit made him fall to the ground.

ru Если целевая клиентура ЮНОПС не будет уверена в том, что управление деятельностью ЮНОПС в краткосрочном плане осуществляется компетентно и что его деятельность в долгосрочном плане перспективна, могут быть утрачены возможности для получения заказов, может быть подорван моральный дух персонала, может упасть производительность и могут сократиться масштабы деятельности по обслуживанию клиентов.

UN-2en Unless target clients are confident that UNOPS is competently managed in the short term and will flourish in the longer term, acquisition opportunities may be lost, employee morale and productivity may decline, and client service levels may decrease.

ru Стоит, однако, отметить, что в том случае закричать и упасть на землю человека заставил нечистый дух — демон.)

JW_2017_12en It is noteworthy, however, that on that occasion a demonic spirit did move a man to shout and fall onto the floor.)

ru Мне упасть и молить о прощении в духе романтики?

opensubtitles2017en Any points for saying I'm sorry in a romance language?

ru Павел предупредил помазанных духом братьев: «Кто думает, что он стоит, берегись, чтобы не упасть» (1 Коринфянам 10:12).

JW_2017_12en (1 Corinthians 10:12) This adds force to the prayer that the Colossians “finally stand complete.”

ru.glosbe.com

упал духом - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Кое-кто упал духом и прекратил борьбу.

И после этого Мартин упал духом.

Он совсем упал духом, Энни.

Он совсем упал духом, Мис.

Он совсем упал духом.

Более того, даже те, кто еще не совсем упал духом, часто существенно расходятся во мнениях относительно направления, в котором, по их мнению, должна двигаться глобализация.

Moreover, even those who have not lost heart often disagree vehemently about the direction in which they would like to see globalization go.

Постепенно он упал духом, тело его стало дряхлым, и, я думаю, что он сам постепенно приблизил свою смерть.

It was almost as if the hole in his heart was so large that even the love of a family, without work, could not fill it.

На прошлой неделе я сильно упал духом, но я почувствовал обнимающую руку моего отца, и он вернул меня к жизни».

Last week, I was brought so low, but I felt the hand of my father around me, and my father brought me back."

Трой последнее время совсем упал духом, а занятия с Бренданом пошли ему на пользу.

He doesn't have to drag Troy with him.

Постепенно он упал духом, тело его стало дряхлым, и, я думаю, что он сам постепенно приблизил свою смерть.

As his spirits sagged, his body deteriorated until, I believe, he slowly brought about his own death.

Вы бы предпочли, чтобы Майрон немного... упал духом?

You prefer it if Myron was a little droopier?

Предложить пример

Другие результаты

Я упала духом, а это передалось лошади.

Я упала духом, а это передалось лошади.

Наверное, сделаю вид, что я ещё не совсем упала духом, и попробую идти по жизни дальше.

Well, I guess I'll just act like I'm not totally mortified and try and get on with my life.

Я упала духом, а это передалось лошади.

Plus the horse with me under it.

Ты сплотил нас, когда мы упали духом, и ты нашел в себе силу, которой у нас не было.

You rallied us when we were down, and you found a reserve of strength that none of us had.

Мои сотрудники отметили, что за последний двухгодичный период резко упал корпоративный дух.

My staff has noted a severe loss of esprit de corps during the last biennium.

Без всего этого, я упал бы духом.

Они хотят, чтобы твой дух упал перед тем, как...

context.reverso.net


Смотрите также