Перевод "продолжим в том же духе" на английский. Продолжаем в том же духе


продолжим в том же духе - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Если мы продолжим в том же духе...

Мы станем посмешищем, если продолжим в том же духе.

Если мы продолжим в том же духе

Будем справляться и дальше, если продолжим в том же духе.

Хорошо, продолжим в том же духе: я ненавижу эту футболку, которая на тебе.

Хорошо, продолжим в том же духе:

Если мы продолжим в том же духе, то мне придется поменять свое семейной положение на Фейсбуке на "все сложно".

If this continues, I might have to change my Facebook relationship status to "It's complicated."

он обещал нам неприятные последствия, если продолжим в том же духе

Bret Stiles - threatening unspecified trouble if we ran it.

Продолжим в том же духе.

Знаете, мы получили достаточно неприятное письмо от их лидера, Брета Стайлза. он обещал нам неприятные последствия, если продолжим в том же духе

You know, we got a-a pretty nasty letter from their leader - Bret Stiles - threatening unspecified trouble if we ran it.

Предложить пример

Другие результаты

Ну тогда продолжу в том же духе.

И если я продолжу в том же духе... тьма победит.

Продолжая в том же духе, мы можем довести наши потери до 1 млн. за четыре месяца.

Я понял, что меня ждёт, если я продолжу в том же духе.

И я понял, если продолжу в том же духе, то едва ли внесу какой-либо существенный вклад к концу своей карьеры.

And I realized if I kept up the way that I was doing, I was basically hardly going to make any impact by the end of my career.

Некоторые учителя, не я, говорили, что, продолжая в том же духе, ты создашь себе проблемы.

Если продолжая в том же духе ты не помрешь от сердечного приступа и будешь контролировать свой характер, то возможно станешь богатым.

If you don't die of a heart attack trying to keep it up and if you keep that temper of yours under control, you might just end up a rich man.

Я не думаю, что, продолжая в том же духе, что и сейчас, мы оказываем услугу нашей Конференции.

Потом, продолжая в том же духе, мы создали цифровую мозаику, поскольку у нас не конструктивизм, не система Монтессори или что-то ещё.

And then, in this same vein, we keep a digital mosaic, because this is not constructivist or Montessori or something.

Слушайте. Я сделала всё, о чем вы меня просили, и я продолжу в том же духе, но сейчас вы просите о невозможном.

I've done everything you've asked me to do, and I'll continue to do so, but what you're asking now is impossible.

context.reverso.net

продолжай в том же духе - Русский-Французский Словарь

ru В этом отношении мы приветствуем достигнутую договоренность относительно места и условий опроса сирийских свидетелей, а также проявленное Сирией практическое сотрудничество, и мы настоятельно призываем ее продолжать в том же духе и, в частности, выполнить резолюцию 1636 (2005).

UN-2fr Nous nous réjouissons, à cet égard, de l’accord intervenu sur le lieu et les conditions d’audition des témoins syriens et de la coopération manifestée par la Syrie – et vérifiée dans les faits – et nous l’exhortons à persévérer dans la même direction et notamment à se conformer à la résolution 1636 (2005) du Conseil de sécurité.

ru Мы твердо убеждены в том, что в свете таких усилий нам следует упорно продолжать в том же духе

MultiUnfr Nous croyons fermement qu'à la lumière de ces efforts, nous devons continuer sur cette voie

ru В этом отношении мы приветствуем достигнутую договоренность относительно места и условий опроса сирийских свидетелей, а также проявленное Сирией практическое сотрудничество, и мы настоятельно призываем ее продолжать в том же духе и, в частности, выполнить резолюцию

MultiUnfr Nous nous réjouissons, à cet égard, de l'accord intervenu sur le lieu et les conditions d'audition des témoins syriens et de la coopération manifestée par la Syrie- et vérifiée dans les faits- et nous l'exhortons à persévérer dans la même direction et notamment à se conformer à la résolution # du Conseil de sécurité

ru Мы твердо убеждены в том, что в свете таких усилий нам следует упорно продолжать в том же духе.

UN-2fr Nous croyons fermement qu’à la lumière de ces efforts, nous devons continuer sur cette voie.

ru Конституционный Договор является отражением нашего желания продолжать в том же духе, продолжать работать вместе.

ProjectSyndicatefr Le traité pour la Constitution est une réflexion de notre souhait de continuer dans la même direction et de continuer à travailler ensemble.

ru В этом докладе продемонстрировано, что, если мы будем продолжать в том же духе, большинство закрепленных в Декларации обещаний выполнено не будет.

UN-2fr Ce rapport indique que si nous continuons de la même façon, la plupart des engagements que nous avons pris dans la Déclaration du Millénaire ne seront pas honorés.

ru В этом докладе продемонстрировано, что, если мы будем продолжать в том же духе, большинство закрепленных в Декларации обещаний выполнено не будет

MultiUnfr Ce rapport indique que si nous continuons de la même façon, la plupart des engagements que nous avons pris dans la Déclaration du Millénaire ne seront pas honorés

ru А хорошие новости в том, что вы можете продолжать в том же духе

TEDfr Et voici la bonne nouvelle, vous pouvez continuer comme cela.

ru И собираюсь продолжать в том же духе.

os2018fr Et je prévois de continuer.

ru Продолжайте в том же духе, потому что сегодня, мы должны найти ворюгу.

opensubtitles2017fr Il faut que ça continue, aujourd'hui, on va traquer un cambrioleur.

ru Как отмечали многие делегаты, пока события на местах обнадеживают, и мы надеемся, что этот процесс будет продолжаться в том же духе.

UN-2fr Comme nombre de représentants l’ont fait remarquer, l’évolution de la situation est jusqu’ici très prometteuse, et nous espérons que le processus se poursuivra dans le même esprit.

ru Давайте продолжать в том же духе

opensubtitles2fr Que ça reste comme ça

ru На этой встрече мы хотели бы призвать их продолжать в том же духе и выискивать способы облегчения доступа к лекарствам для тех слоев населения, которым труднее всего их получить.

UN-2fr Nous tenons ici à les encourager à continuer dans cette voie en trouvant les moyens de faciliter l’accès aux médicaments des catégories de population qui ont le plus de difficultés à se les procurer.

ru Продолжай в том же духе и ты уз наешь, как сломался его голосовой механизм.

os2018fr Si tu continues comme ça, je te montre ce qui l'a fait taire.

ru Просто продолжай в том же духе.

opensubtitles2017fr Continue de faire ce que tu fais.

ru Продолжай в том же духе, и увидим.

opensubtitles2017fr Continue de raconter de la merde et tu vas voir. Hé! ReoWW.

ru Будешь продолжать в том же духе, тебе много в чем откажут.

os2018fr Continue et je te refuserai beaucoup.

ru Продолжай в том же духе, культяпка.

os2018fr Ferme-la, Mr. Moignon.

ru Продолжай в том же духе, ты испугала его.

opensubtitles2017fr Bravo. Tu l'as effrayé.

ru Если среди ваших ответов преобладает вариант (в), продолжайте в том же духе!

LDSfr Si tu as une majorité de (c), continue !

ru Будешь продолжать в том же духе?

os2018fr Vous voulez continuer à aller dans cette voie?

ru Продолжайте в том же духе. У вас всё получится.

os2018fr continuez de vivre comme cette impressionnante Kang Hae Na.

ru Я решил продолжать в том же духе.

LDSfr J’ai continué à agir ainsi.

ru И как долго будем продолжать в том же духе?

opensubtitles2017fr Comb ien de temps on tiendra?

ru.glosbe.com

продолжая в том же духе - Перевод на английский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Я не думаю, что, продолжая в том же духе, что и сейчас, мы оказываем услугу нашей Конференции.

Итак, продолжая в том же духе... как далеко мы продвинулись в деле Барксдейла?

Так, и продолжая в том же духе, хочу вам объявить ваш новый шериф... Китч!

Некоторые учителя, не я, говорили, что, продолжая в том же духе, ты создашь себе проблемы.

Потом, продолжая в том же духе, мы создали цифровую мозаику, поскольку у нас не конструктивизм, не система Монтессори или что-то ещё.

And then, in this same vein, we keep a digital mosaic, because this is not constructivist or Montessori or something.

Продолжая в том же духе, мы можем довести наши потери до 1 млн. за четыре месяца.

Если продолжая в том же духе ты не помрешь от сердечного приступа и будешь контролировать свой характер, то возможно станешь богатым.

If you don't die of a heart attack trying to keep it up and if you keep that temper of yours under control, you might just end up a rich man.

Предложить пример

Другие результаты

Ну тогда продолжу в том же духе.

Если мы продолжим в том же духе...

И если я продолжу в том же духе... тьма победит.

Мы станем посмешищем, если продолжим в том же духе.

Я понял, что меня ждёт, если я продолжу в том же духе.

И я понял, если продолжу в том же духе, то едва ли внесу какой-либо существенный вклад к концу своей карьеры.

And I realized if I kept up the way that I was doing, I was basically hardly going to make any impact by the end of my career.

Если мы продолжим в том же духе

Будем справляться и дальше, если продолжим в том же духе.

Хорошо, продолжим в том же духе: я ненавижу эту футболку, которая на тебе.

Хорошо, продолжим в том же духе:

Слушайте. Я сделала всё, о чем вы меня просили, и я продолжу в том же духе, но сейчас вы просите о невозможном.

I've done everything you've asked me to do, and I'll continue to do so, but what you're asking now is impossible.

Если мы продолжим в том же духе, то мне придется поменять свое семейной положение на Фейсбуке на "все сложно".

If this continues, I might have to change my Facebook relationship status to "It's complicated."

он обещал нам неприятные последствия, если продолжим в том же духе

Bret Stiles - threatening unspecified trouble if we ran it.

context.reverso.net

буду продолжать в том же духе - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Если я буду продолжать в том же духе, я никогда не стану коммунистом.

И я буду продолжать в том же духе.

и если ты поможешь мне опять выиграть в этом году, я обещаю, что буду продолжать в том же духе, то есть я буду президентом, а ты сможешь принимать все эти скучные решения.

That I didn't do much as president last year, and if you help me win again this year, I promise to do exactly the same thing, which means I'll be president, and you can make all the boring decisions.

Я буду продолжать в том же духе, потому что кто-то должен это делать, Паломарес.

Предложить пример

Другие результаты

И мы будем продолжать в том же духе.

В этом докладе продемонстрировано, что, если мы будем продолжать в том же духе, большинство закрепленных в Декларации обещаний выполнено не будет.

What this report shows is that, if we carry on the way we are, most of the pledges made in the Declaration are not going to be fulfilled.

Если мы будем продолжать в том же духе, нас могут застукать учителя.

И если мы будем продолжать в том же духе, вскоре у нас будет целая команда.

Несомненно. И мы следующие на очереди, если будем продолжать в том же духе.

Он также заявил, что если мы будем продолжать в том же духе, большинство обещаний останутся невыполненными, и что из-за этого мы продвигаемся слишком медленно.

He also said that if we carry on as we are, most of the pledges are not going to be fulfilled and we are, therefore, moving too slowly.

Я не знаю, известно ли вам это, но если мы будем продолжать в том же духе, у нас есть шанс попасть на чемпионат штата.

You know, I don't know if you know, but if we keep going the way we're going, you guys have a chance to qualify for State.

Если будем продолжать в том же духе, то в 2081 году... Население Бразилии составит более 570 миллионов...

If we continue this way, in 2081... the Brazilian population will be 570 million... in other words, your kids, grandkids, and great-grandkids, while the Brazilian prison be 510 million.

Мы будем продолжать работать в том же духе и вносить конструктивный вклад.

Мы сможем добиться этого, если будем продолжать действовать в том же духе партнерства, которым до сих пор был отмечен этот процесс.

Как, в таком случае, можно вообще пытаться добиться целей реформирования этой Организации, не говоря уже о цели мира на Ближнем Востоке, если мы будем продолжать в том же духе?

How can we possibly further the goals of reform in this Organization, let alone the goal of peace in the Middle East, if we continue in this way?

Теперь придётся продолжать в том же духе.

Будешь продолжать в том же духе - окажешься на обложке Форбс.

Однако нет нужды продолжать в том же духе.

Давай продолжать в том же духе.

Призываем всех разработчиков и сообщество пользователей продолжать в том же духе.

context.reverso.net

продолжай в том же духе - Русский-Итальянский Словарь

ru А хорошие новости в том, что вы можете продолжать в том же духе

TEDit E la buona notizia è che potete continuare all'infinito.

ru И собираюсь продолжать в том же духе.

os2018it Ed intendo continuare a non farlo.

ru Продолжайте в том же духе, потому что сегодня, мы должны найти ворюгу.

opensubtitles2017it E continuate cosi', perche'oggi dovremo rintracciare uno scassinatore, di cui avrete gia'sentito parlare.

ru Продолжай в том же духе и ты уз наешь, как сломался его голосовой механизм.

os2018it Continua a parlare cosi'e scoprirai come ha perso la voce.

ru Будешь продолжать в том же духе, закончишь комиссаром.

os2018it Se continui cosi', finirai per diventare Commissario.

ru Будешь продолжать в том же духе, тебе много в чем откажут.

os2018it Beh, continua cosi'e ci saranno parecch ie cose che ti verranno negate.

ru Продолжай в том же духе, культяпка.

os2018it Segui il filo, Tremonch ino.

ru Теперь придётся продолжать в том же духе.

os2018it Bene, continua così.

ru Если ты намерен продолжать в том же духе то сделаешь это сам.

os2018it Se decidi di proseguire per questa strada, lo farai da solo.

ru Продолжай в том же духе.

os2018it Beh, continua pure cosi'.

ru Чет сказал мне, что ты отлично работаешь, так что, что бы ты ни делала, продолжай в том же духе.

opensubtitles2017it Chet mi ha detto che stai facendo un ottimo lavoro, quindi continua... a fare qualsiasi cosa tu stia facendo.

ru Продолжай в том же духе, ты испугала его.

opensubtitles2017it Bella partenza, lo hai spaventato

ru Если среди ваших ответов преобладает вариант (в), продолжайте в том же духе!

LDSit Se avete scelto soprattutto la risposta (c), continuate così!

ru Будешь продолжать в том же духе?

os2018it Vuoi continuare su questa strada?

ru Я решил продолжать в том же духе.

LDSit Continuai.

ru Продолжай в том же духе, а сейчас прикинься мёртвой.

os2018it Ora gioca a fare il morto.

ru И как долго будем продолжать в том же духе?

opensubtitles2017it Fino a quando potremo continuare cosi?

ru Однако нет нужды продолжать в том же духе.

os2018it Ma non è necessario continuare così, non c'è proprio ragione.

ru Будешь продолжать в том же духе, и у меня не останется работы.

opensubtitles2017it Continua così, e mi ritroverò senza lavoro.

ru Продолжайте в том же духе.

os2018it Continuate pure.

ru Вас хватит удар, если Вы будете продолжать в том же духе.

os2018it Questo umore vi fara'scoppiare le vene, se indulgete in esso.

ru Мы хотели помочь армии и нам дали хороший совет. Мы будем продолжать в том же духе.

os2018it Lo show sta ricevendo notizie abbastanza buone sulle unità che ne hanno maggior bisogno, perciò continueremo a farlo.

ru Продолжай в том же духе.

os2018it Continua a fare quello che stai facendo.

ru Мне нужно, чтобы ты продолжал в том же духе.

os2018it E ora ho bisogno che continui ad essere sincero.

ru Ты знаешь, что не сможешь продолжать в том же духе!

os2018it Lo sai che non puoi continuare a fare così!

ru.glosbe.com


Смотрите также