падать духом. Упал духом


Ответы@Mail.Ru: Что значит "падать духом"?

Никогда не падай духом Не сдавайся, не слабей Как бы не было бы туго Знай, что есть и тяжелей. Если предали друзья, Или вдруг не помогли Не растраивайся зря Всё ведь будет, впереди. На себя всегда надейся Все законы соблюдай Будь внимательней со всеми Обмануть себя не дай. В жизни есть несправедливость От неё нам не уйти Но все беды и обиды Можно просто перейти Нам не стоит близко к сердцу Всё вокруг воспринимать Чтобы нервную систему Всю свою не раздражать. Жить разумно, должен каждый Думать нужно наперёд. Думать нужно посстоянно Чтобы жизнь была на взлёт

быть морально подавленным: (

это когда дух - ниже плинтуса)

То есть, ты начинаешь сомневаться в своих силах, видишь лишь неудачу, короче переходит твой взгляд на мир пессимиста.. . Или ещё когда морально унижают и ты поддаешься влиянию слов и начинаешь верить в это. Ну и самое ужасное потеря близких, тоже приводит к пессимистичному взгляду на жизнь..

Зачем мы терзаем и так изношенные наши души. Неужели нам нисколько нас самих не жалко?

если человек к примеру всегда трудился и не жаловался и тут начинает жаловаться и становиться ленивым то это есть упасть духом когда мораль падает, некоторые люди как затарможаные становяться, думают долго, немогут принять решение или просто напросто психическое подавление короче "кома мозга" самый худший вариант

когда выключаются стимуляторы, которые поили тебя, приносили энергию, силу, здоровье, удовольствие от жизни. теперь остается все спускаться-спускаться и глядишь, свет в конце туннеля)

Тяжело подняться, если упал духом . Очень тжело .. А всё это слова, слова, слова, такие правильные . <img src="//otvet.imgsmail.ru/download/197488617_9ca9328e84bf41875e9d361d3dcf36e9_800.jpg" data-lsrc="//otvet.imgsmail.ru/download/197488617_9ca9328e84bf41875e9d361d3dcf36e9_120x120.jpg" data-big="1">

утрачивать свои силы

touch.otvet.mail.ru

падать духом — с русского

[VP; subj: human; more often pfv past or neg imper]

=====

⇒ to become despondent, despair:

- X упал духом{{}}≈ X lost heart (courage);

- X fell (sank) into despair;

- X became (was) disheartened (downhearted, depressed, dispirited, demoralized);

- X lost (gave up) (all) hope;

- [in limited contexts] Xb spirits fell;

|| Neg Imper не падай духом{{}}≈ keep your spirits (chin) up;

- don't let it get you down.

     ♦ "Володя, не нужно падать духом. Я тоже часто бываю в таком состоянии" (Эренбург 3). "Don't lose heart, Volodya. I often do myself..." (3a).

     ♦ Шалико почувствовал, что её [Хикур] внезапный отъезд не к добру... Неужели она забеременела и, как сестра её, ничего не сказав ему, уехала в деревню?!.. Ничего, главное не падать духом, сказал он себе... (Искандер 4). Shaliko had sensed that Khikur's sudden departure meant trouble. ...Could she really have gotten pregnant and gone off to the country without saying anything to him, just like her sister?...Never mind; whatever you do, don't lose courage, he told himself... (4a).

     ♦ Не находил Едигей ответа, сокрушался, переживал, падал духом и снова обнадеживал себя безнадёжными грёзами... (Айтматов 2). Finding no answer to his dilemma, he [Yedigei] was overwhelmed, suffered and became downhearted and tried once more to raise his hopes with hopeless dreams... (2a).

     ♦ Вообще, сила западной гневной реакции [на травлю Сахарова и Солженицына] была неожиданна для всех - и для самого Запада... и тем более для наших властей... И, спасаясь из этого состояния, 13-го сентября правительство сняло глушение западных передач... И как же взбодрилось наше общество, так недавно столь упавшее духом, что даже отказалось от Самиздата! (Солженицын 2). All in all, the force of the West's angry reaction |to the vicious press campaign against Sakharov and Solzhenitsyn] was a surprise to everyone: to the West itself...and even more of a surprise to our rulers. ...On 13 September the government tried to escape from this situation by putting a stop to jamming. ... How it cheered our public, who just a little while ago had been so demoralized that they had even given up samizdat (2a)

     ♦ ...Он [академик] советовал Гладышеву не падать духом и, ссылаясь на пример древних алхимиков, утверждал, что в науке никакой труд не бывает напрасным, можно искать одно, а найти другое (Войнович 2)...Не [the academician] advised Gladishev to keep his spirits up and, citing the example of the ancient alchemists, pointed out that in science no work is ever done in vain, one thing is sought and another found (2a).

translate.academic.ru

Падать/ пасть духом - это... Что такое Падать/ пасть духом?

 Падать/ пасть духом

Разг. Приходить в уныние, впадать в депрессию. ФСРЯ, 149; БМС 1998, 174; БТС, 786; СОСВ, 134; ЗС 1996, 166.

Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. 2007.

  • Опадать/ опасть духом
  • Пахнуть духом

Смотреть что такое "Падать/ пасть духом" в других словарях:

  • пасть духом — падать/пасть духом Чаще сов. прош. вр. Отчаиваться, унывать. = Вешать/повесить голову, вешать/повесить нос, опускать/опустить руки. ≠ Воспрянуть духом. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: ученик, студент, спортсмен, больной, группа, народ… …   Учебный фразеологический словарь

  • ПАСТЬ ДУХОМ — кто Унывать, отчаиваться. Имеется в виду, что лицо (Х) подавлено какими л. обстоятельствами, утратило всякую бодрость и надежду, ни в чём не находит утешения. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ {1} Неактивное начало ситуации: Х упал духом …   Фразеологический словарь русского языка

  • Упасть (пасть) духом — ПАДАТЬ ДУХОМ. УПАСТЬ (ПАСТЬ) ДУХОМ. Отчаиваться, глубоко расстраиваться, приходить в уныние. Он должен был с утра до ночи давать грошовые уроки, заниматься перепиской и всё таки голодать, так как весь заработок посылал матери на пропитание. Такой …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • падать духом — падать/пасть духом Чаще сов. прош. вр. Отчаиваться, унывать. = Вешать/повесить голову, вешать/повесить нос, опускать/опустить руки. ≠ Воспрянуть духом. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: ученик, студент, спортсмен, больной, группа, народ… …   Учебный фразеологический словарь

  • ПАДАТЬ — ПАДАТЬ, пасть, падывать, тяготеть, следовать притяженью, влеченью большого тела, стремиться к средоточию тяготенья. Падая беспрерывно, планеты вращаются вокруг солнца. | Низвергаться, по сему же закону, из мироколицы на землю, сверху вниз,… …   Толковый словарь Даля

  • Падать духом — ПАДАТЬ ДУХОМ. УПАСТЬ (ПАСТЬ) ДУХОМ. Отчаиваться, глубоко расстраиваться, приходить в уныние. Он должен был с утра до ночи давать грошовые уроки, заниматься перепиской и всё таки голодать, так как весь заработок посылал матери на пропитание. Такой …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • пасть — ПАСТЬ, паду, падёшь; пал, пала; павший и (устар.) падший; пав; совер. 1. см. падать. 2. Погибнуть, быть убитым (высок.). П. в бою с врагом. Павший воин. П. жертвой чего н. (также перен.: стать жертвой). 3. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Быть… …   Толковый словарь Ожегова

  • пасть — 1) паду, падёшь; прош. пал, пала, ло; прич. прош. павший и (устар.) падший; сов. 1. сов. к падать (в 5, 9 и 10 знач.). 2. устар. сов. к падать (в 1, 3, 4 и 8 знач.). 3. (несов. падать). книжн. Погибнуть на поле боя. Пасть в сражении …   Малый академический словарь

  • пасть — I и; ж. 1) Рот, зев зверя, рыбы. Клыкастая пасть собаки. Разинуть, оскалить пасть. 2) грубо. О рте человека. Ну что ты свою пасть разинул? У него пасть всех переорёт (о сильном, крикливом голосе человека) 3) чего или с опр. Зияющее углубление в… …   Словарь многих выражений

  • ПАСТЬ — 1. ПАСТЬ1, паду, падёшь, прош. вр. пал, пала, совер. (книжн.). 1. совер. к падать во всех знач., кроме 2, 4, 6 и 9. «Выбор их пал на Пугачева.» Пушкин. «Вот и пала ночь туманная.» Некрасов. «Они пред ним напрасно пали ниц.» Пушкин. «Но пусть мой… …   Толковый словарь Ушакова

dic.academic.ru

падать+духом — с русского на все языки

[VP; subj: human; more often pfv past or neg imper]

=====

⇒ to become despondent, despair:

- X упал духом{{}}≈ X lost heart (courage);

- X fell (sank) into despair;

- X became (was) disheartened (downhearted, depressed, dispirited, demoralized);

- X lost (gave up) (all) hope;

- [in limited contexts] Xb spirits fell;

|| Neg Imper не падай духом{{}}≈ keep your spirits (chin) up;

- don't let it get you down.

     ♦ "Володя, не нужно падать духом. Я тоже часто бываю в таком состоянии" (Эренбург 3). "Don't lose heart, Volodya. I often do myself..." (3a).

     ♦ Шалико почувствовал, что её [Хикур] внезапный отъезд не к добру... Неужели она забеременела и, как сестра её, ничего не сказав ему, уехала в деревню?!.. Ничего, главное не падать духом, сказал он себе... (Искандер 4). Shaliko had sensed that Khikur's sudden departure meant trouble. ...Could she really have gotten pregnant and gone off to the country without saying anything to him, just like her sister?...Never mind; whatever you do, don't lose courage, he told himself... (4a).

     ♦ Не находил Едигей ответа, сокрушался, переживал, падал духом и снова обнадеживал себя безнадёжными грёзами... (Айтматов 2). Finding no answer to his dilemma, he [Yedigei] was overwhelmed, suffered and became downhearted and tried once more to raise his hopes with hopeless dreams... (2a).

     ♦ Вообще, сила западной гневной реакции [на травлю Сахарова и Солженицына] была неожиданна для всех - и для самого Запада... и тем более для наших властей... И, спасаясь из этого состояния, 13-го сентября правительство сняло глушение западных передач... И как же взбодрилось наше общество, так недавно столь упавшее духом, что даже отказалось от Самиздата! (Солженицын 2). All in all, the force of the West's angry reaction |to the vicious press campaign against Sakharov and Solzhenitsyn] was a surprise to everyone: to the West itself...and even more of a surprise to our rulers. ...On 13 September the government tried to escape from this situation by putting a stop to jamming. ... How it cheered our public, who just a little while ago had been so demoralized that they had even given up samizdat (2a)

     ♦ ...Он [академик] советовал Гладышеву не падать духом и, ссылаясь на пример древних алхимиков, утверждал, что в науке никакой труд не бывает напрасным, можно искать одно, а найти другое (Войнович 2)...Не [the academician] advised Gladishev to keep his spirits up and, citing the example of the ancient alchemists, pointed out that in science no work is ever done in vain, one thing is sought and another found (2a).

translate.academic.ru

упасть духом — с русского

[VP; subj: human; more often pfv past or neg imper]

=====

⇒ to become despondent, despair:

- X упал духом{{}}≈ X lost heart (courage);

- X fell (sank) into despair;

- X became (was) disheartened (downhearted, depressed, dispirited, demoralized);

- X lost (gave up) (all) hope;

- [in limited contexts] Xb spirits fell;

|| Neg Imper не падай духом{{}}≈ keep your spirits (chin) up;

- don't let it get you down.

     ♦ "Володя, не нужно падать духом. Я тоже часто бываю в таком состоянии" (Эренбург 3). "Don't lose heart, Volodya. I often do myself..." (3a).

     ♦ Шалико почувствовал, что её [Хикур] внезапный отъезд не к добру... Неужели она забеременела и, как сестра её, ничего не сказав ему, уехала в деревню?!.. Ничего, главное не падать духом, сказал он себе... (Искандер 4). Shaliko had sensed that Khikur's sudden departure meant trouble. ...Could she really have gotten pregnant and gone off to the country without saying anything to him, just like her sister?...Never mind; whatever you do, don't lose courage, he told himself... (4a).

     ♦ Не находил Едигей ответа, сокрушался, переживал, падал духом и снова обнадеживал себя безнадёжными грёзами... (Айтматов 2). Finding no answer to his dilemma, he [Yedigei] was overwhelmed, suffered and became downhearted and tried once more to raise his hopes with hopeless dreams... (2a).

     ♦ Вообще, сила западной гневной реакции [на травлю Сахарова и Солженицына] была неожиданна для всех - и для самого Запада... и тем более для наших властей... И, спасаясь из этого состояния, 13-го сентября правительство сняло глушение западных передач... И как же взбодрилось наше общество, так недавно столь упавшее духом, что даже отказалось от Самиздата! (Солженицын 2). All in all, the force of the West's angry reaction |to the vicious press campaign against Sakharov and Solzhenitsyn] was a surprise to everyone: to the West itself...and even more of a surprise to our rulers. ...On 13 September the government tried to escape from this situation by putting a stop to jamming. ... How it cheered our public, who just a little while ago had been so demoralized that they had even given up samizdat (2a)

     ♦ ...Он [академик] советовал Гладышеву не падать духом и, ссылаясь на пример древних алхимиков, утверждал, что в науке никакой труд не бывает напрасным, можно искать одно, а найти другое (Войнович 2)...Не [the academician] advised Gladishev to keep his spirits up and, citing the example of the ancient alchemists, pointed out that in science no work is ever done in vain, one thing is sought and another found (2a).

translate.academic.ru

падать духом - это... Что такое падать духом?

  • падать духом — падать/пасть духом Чаще сов. прош. вр. Отчаиваться, унывать. = Вешать/повесить голову, вешать/повесить нос, опускать/опустить руки. ≠ Воспрянуть духом. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: ученик, студент, спортсмен, больной, группа, народ… …   Учебный фразеологический словарь

  • падать духом — См. обескураживать …   Словарь синонимов

  • Падать духом — ПАДАТЬ ДУХОМ. УПАСТЬ (ПАСТЬ) ДУХОМ. Отчаиваться, глубоко расстраиваться, приходить в уныние. Он должен был с утра до ночи давать грошовые уроки, заниматься перепиской и всё таки голодать, так как весь заработок посылал матери на пропитание. Такой …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ПАДАТЬ ДУХОМ — кто Унывать, отчаиваться. Имеется в виду, что лицо (Х) подавлено какими л. обстоятельствами, утратило всякую бодрость и надежду, ни в чём не находит утешения. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ {1} Неактивное начало ситуации: Х упал духом …   Фразеологический словарь русского языка

  • Можно падать брюхом, главное - не падать духом — пожелание упавшему человеку не расстраиваться …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • падать —   Падать духом (книжн.) потерять бодрость, уверенность, отчаяться.     Не падай духом, все образуется!   Сердце падает у кого кто н. проникается страхом, отчаянием, унынием.     И у девки сердце падает. Некрасов …   Фразеологический словарь русского языка

  • Падать от (с) духу — 1. Ворон., Дон. Терять силы, обессилевать. СРНГ 25, 120; СДГ 2, 219. 2. Горьк. То же, что падать духом. БалСок, 49 …   Большой словарь русских поговорок

  • ПАДАТЬ — ПАДАТЬ, пасть, падывать, тяготеть, следовать притяженью, влеченью большого тела, стремиться к средоточию тяготенья. Падая беспрерывно, планеты вращаются вокруг солнца. | Низвергаться, по сему же закону, из мироколицы на землю, сверху вниз,… …   Толковый словарь Даля

  • падать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я падаю, ты падаешь, он/она/оно падает, мы падаем, вы падаете, они падают, падай, падайте, падал, падала, падало, падали, падающий, падавший, падая; св. упасть, пасть, выпасть; сущ …   Толковый словарь Дмитриева

  • Падать/ пасть духом — Разг. Приходить в уныние, впадать в депрессию. ФСРЯ, 149; БМС 1998, 174; БТС, 786; СОСВ, 134; ЗС 1996, 166 …   Большой словарь русских поговорок

  • пасть духом — падать/пасть духом Чаще сов. прош. вр. Отчаиваться, унывать. = Вешать/повесить голову, вешать/повесить нос, опускать/опустить руки. ≠ Воспрянуть духом. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: ученик, студент, спортсмен, больной, группа, народ… …   Учебный фразеологический словарь

  • russian_hungarian.academic.ru