An apple a day keeps the doctor away. (английская пословица)Дословный перевод: Съедая одно яблоко в день, вы оставите вашего доктора без работы. Кто съедает одно яблоко в день экономит на враче…Русский аналог: Живот на живот — и всё заживёт. Лук от семи недуг. Лук семь недугов лечит, а чеснок семь недугов изводит. Good health is above wealth. (английская пословица)Дословный перевод: Доброе здоровье дороже богатстваРусский аналог: Здоровье дороже денег. Здоровье всего дороже. Здоровье дороже всякого богатства. A sound mind in a sound body. (английская пословица)Дословный перевод: Здоровый дух в здоровом теле.Русский аналог: В здоровом теле здоровый дух. Beauty is only skin deep. (английская пословица)Дословный перевод: Красота не глубже кожи.Русский аналог: С лица воды не пить. Не родись красивой, а родись счастливой. Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.Дословный перевод: Кто рано лег спать и рано встал утром, тот будет здоровым, богатым и мудрым.Русский аналог: Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет. Кто рано встает, тому бог подает. Cleanliness is next to godliness. (английская пословица)Дословный перевод: Чистота следует за набожностью.Русский аналог: В здоровом теле здоровый дух. You are what you eat. (английская пословица)Дословный перевод: человек – это то, что он ест.Русский аналог: скажи мне, что ты ешь, и я скажу, кто ты. Wealth is nothing without healthДословный перевод: Богатство — ничто без здоровья.Русский аналог: Не рад больной и золотой кровати. Здоровье дороже денег. Здоровье — первое богатство. Здоровье дороже всякого богатства. Hard work never did anyone any harm. (английская пословица)Дословный перевод: Упорная работа никому ещё вреда не принесла.Русский аналог: Кашу маслом не испортишь.Русский антоним: От работы кони дохнут. Health is not valued till sickness comes. (английская пословица)Дословный перевод: Здоровье не ценится, пока не приходит болезнь.Русский аналог: Тот здоровья не знает, кто болен не бывает. Better ten times ill than one time dead. (английская пословица)Лучше десять раз болеть, чем один раз умереть.Лучше сто раз болеть, чем один раз умереть. Physician heal thyself. (английская пословица)Дословный перевод: Врач исцели самого себяРусский аналог: Врачу: исцелися сам. The way to a man’s heart is through his stomachДословный перевод:Путь к сердцу человека через его животРусский аналог: Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок. Time is a great healerДословный перевод: Время — лучший доктор.Русский аналог: Время лечит. Всё прошло – и это пройдёт. (царь Соломон) Worrying never did anyone any goodДословный перевод: Беспокойство еще никому не помогало.Русский аналог: Дурная голова ногам покоя не дает. Sleep is a healing balm for every illДословный перевод: Сон является целительным бальзамом для каждой болезниРусский аналог: Сон — бальзам природы. A change is as good as a restДословный перевод: Изменение так же хорошо, как отдых.Русский аналог: Лучший отдых — смена деятельности. Don’t worry, be happyДословный перевод: Не беспокойся, будь счастлив.Русский аналог: Утро вечера мудренее. Let not the sun go down on your wrathДословный перевод: Не позволяй солнцу закатиться, пока ты в гневе.Русский аналог: Не держи долго обиду, выясняй всё сразу. Break a leg (английская поговорка)Дословный перевод: Чтоб ты ногу сломал(а).Русский аналог: Ни пуха, ни пера! It’s the early bird that gets the wormДословный перевод: Ранняя пташка склюет червячка.Русский аналог: Кто рано встаёт, тому Бог подаёт. Кто раньше встал, того и тапки. Life’s not all beer and skittlesДословный перевод: Жизнь это не только пиво и кегельбан.Русский аналог: Не все коту масленица, будет и великий пост. Часом с квасом, а порой с водой. Раз на раз не приходится. Everybody wants to go to heaven but nobody wants to dieДословный перевод: Все хотят попасть в рай, но никто не хочет умирать.Русский аналог: Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть. Happiness is nothing more than good health and a bad memoryДословный перевод: Счастье это всего лишь хорошее здоровье и плохая память. Diseases are the interests of pleasuresДословный перевод: Болезни — это проценты за полученные удовольствия . Who takes medicine without being sick is consuming all his capital and interestДословный перевод: Кто пользуется медициной не заболев, расходует все свое богатство. Health and cheerfulness mutually beget each otherДословный перевод: Здоровье и жизнерадостность рука об руку идут. A good rest is half the workДословный перевод: Хороший отдых половина дела. A man too busy to take care of his health is like a mechanic too busy to take care of his toolsДословный перевод: Человек слишком занят, чтобы позаботиться о своем здоровье, как механик, который слишком занят, чтобы позаботиться о своем инструменте. Еще по теме:Поговорки и пословицы о здоровье человека.Смс пожелания здоровья. Eat to live, not live to eatДословный перевод: Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть. Eat well, drink in moderation, and sleep sound, in these three good health aboundДословный перевод: Ешь хорошо, пей умеренно и крепко спи. В этих трех вещах все здоровье. He who has health has hope, and he who has hope, has everythingДословный перевод: У кого есть здоровье — у того есть надежда, у кого есть надежда — у того есть все. Medicine sometimes snatches away health, sometimes gives itДословный перевод: Иногда медицина крадет здоровье, иногда дает его. Agues come on horseback, but go away on footДословный перевод: Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком. A human can be healthy without killing animals for food. Therefore if he eats meat he participates in taking animal life merely for the sake of his appetiteДословный перевод: Человек может быть здоров не убивая животных для еды. Если он ест мясо, он забирает жизнь у животных ради своего аппетита. Health is better than wealth (английская пословица)Дословный перевод: Здоровье лучше, чем багатство. Hygiene is two thirds of healthДословный перевод: Гигиена составляет две трети здоров’я. There’s lots of people in this world who spend so much time watching their health that they haven’t the time to enjoy itДословный перевод: В этом мире много людей, которые тратят так много времени на свое здоровье, что не имеют времени получать от него удовольствие. Prevention is better than cureДословный перевод: Профилактика лучше лечения. We drink one another’s health and spoil our ownДословный перевод: Мы пьем за здоровье друг друга, и при этом каждый из нас губит собственное. The greatest wealth is health (английская поговорка)Дословный перевод: Величайшее богатство это здоровье. The first wealth is health (английская поговорка)Дословный перевод: Здоровье — главное богатство. Preserving the health by too strict a regimen is a worrisome malady.Дословный перевод: Сохранение здоровья строгим образом жизни это болезнь беспокойства. Medicine and war depopulate the earthДословный перевод: Медицина и война уничтожают население земли. There is a lot of people in this world who spend so much time watching their health that they haven’t the time to enjoy itДословный перевод: На свете немало людей, которые тратят так много времени, занимаясь своим здоровьем, что им просто некогда получать от него удовольствие. Prevention is better than cure (английская пословица)Дословный перевод: Лучше болезнь предотвратить, чем потом лечить. There are none so blind as those that will not seeДословный перевод: Нет слепее тех, кто не хочет видеть. The trouble with always trying to preserve the health of the body is that it is so difficult to do without destroying the health of the mindДословный перевод: Опасность постоянной заботы о здоровье тела состоит в трудности сделать это без повреждения здоровья ума. Eat right, exercise regularly, die anywayДословный перевод: Питайся правильно, делай гимнастику, умрешь все равно. Laughter is the best medicineДословный перевод: Смех — лучшее лекарство. Every patient carries her or his own doctor insideДословный перевод: Доктор — внутри каждого пациента. Fond of doctors, little health, Fond of lawyers, little wealthДословный перевод: Любовь к докторам — мало здоровья, любовь к юристам — мало денег. Who wants to keep sane should live far from a doctorКто хочет сохранить рассудок должен держаться подальше от докторов. It is better to wear out than to rust outДословный перевод: Лучше износиться, чем заржаветь Health is not simply the absence of sicknessЗдоровье это не просто отсутствие болезни. beauty-in-health.net Именно фразой «Доброго здоровья» люди когда-то приветствовали друг друга, выражая таким образом свое уважение. Ведь что может быть важнее, чем чувствовать себя хорошо и не страдать от болезней? Хорошее самочувствие — залог отличного настроения, и существует немало английский поговорок и пословиц, которые несут в себе мудрость о том, как сохранить не только разум, но и тело в форме. Кстати, выбирая изучения английского языка по Skype, вы сохраняете время, которое можете потратить на спорт и заботу о себе. Более того, ваше знание английского станет более ярким и богатым благодаря некоторым выражениям о здоровье, которые мы с вами сегодня и обсудим. Если провести опрос о том, что люди считают самым важным в своей жизни, то, наряду с семьей, работой или друзьями, здоровье явно войдет в топ 3. Хотя, если копнуть глубже, оно должно держать первенство. О важности хорошего самочувствия говорят и последующие выражения: Здоровье нашего тела определяет насколько правильно мы живем и мыслим. Ведь без физической гармонии наш разум пребывает в плачевном состоянии: Почти все поговорки и пословицы в английском языке тем или иным способом служат проверенными советами, как жить, питаться, работать и отдыхать для того, чтобы сохранить свое тело в хорошей форме. Давайте же попробуем прислушаться к некоторым из них, ведь «Diseases are the interests of pleasures» – Болезни — это проценты за полученные удовольствия. Начнем, пожалуй, с одного из самых сильных соблазнов — еды: An apple a day keeps the doctor away. – Лук семь недугов лечит, а чеснок семь недугов изводит. И действительно, съедая одно яблоко в день, вы оставите вашего доктора без работы, ведь витамины — это залог хорошей работы всего организма. Говорят, что труд сделал из человека обезьяну. И хотя работать очень важно, не только для денег, но и для здоровья, не забывайте, что хороший сон, отдых и труд, должны быть сбалансированы. Гармония всех этих факторов приведет и к хорошему материальному результату, и к отличному самочувствию: Мы часто относимся к здоровью, как к чему-то, что всегда будет нам сопутствовать. А зря, ведь его, как и честь, надо «смолоду» беречь. Многие поговорки учат нас ценить здоровье, холить и лелеять его, а не ждать, когда какая-то «зараза» постучится в дверь. При хорошей профилактике, вам не придется прибегать к эскулапам, ведь медицина — не панацея от всех недуг. А уж если так случилось, и вы заболели, позаботьтесь о себе, а не тяните до фатального конца: Друзья, онлайн школа английского языка по Skype Englishdom желает Вам беречь себя и никогда не болеть! Даже если что-то случается, помните рецепт нашей лечебной микстуры — «Don’t worry, be happy» и «Laughter is the best medicine» (смех – лучшее лекарство)! Изучайте английский с удовольствием, не болейте и оставайтесь с нами! Впереди еще много интересного! Список полезный слов и выражений mutually – взаимно, обоюдноbeget – вызывать, порождатьsound – здоровый, крепкийgodliness – набожностьpleasure – удовольствиеdisease – болезньgluttony – обжорствоsword – меч, шпагаin moderation – умеренноabound – иметься в большом количествеwear out – изнашиватьrust out – проржаветь Большая и дружная семья EnglishDom www.englishdom.com ru Многие из нас воспитывают силу духа и культуру тела спортом. А пословицу «В здоровом теле – здоровый дух» мы понимаем буквально. ru В здоровом теле - здоровый дух. ru В здоровом теле здоровый дух, собака. ru В здоровом теле здоровый дух. ru В здоровом теле - здоровый дух. ru " В здоровом теле - здоровый дух ". ru В здоровом теле - здоровый дух. ru В здоровом теле, здоровый дух ru В здоровом теле здоровый дух. ru " В здоровом теле-здоровый дух ". ru Правительство Индонезии приняло близко к сердцу лозунг «В здоровом теле здоровый дух». ru Я пытаюсь похудеть, потому, что мой психиатр, доктор Бернард Хазелхоф, говорит, что в здоровом теле, здоровый дух. ru В здоровом теле здоровый дух, потренируемся! Пошли! ru А в здоровом теле-здоровый дух. ru В здоровом теле — здоровый дух. ru Правильно говорят – «В здоровом теле - здоровый дух». ru В здоровом теле — здоровый дух. ru В здоровом теле- здоровый дух ru В здоровом теле здоровый дух. ru Правительство Индонезии приняло близко к сердцу лозунг «В здоровом теле здоровый дух» ru В здоровом теле, как известно, здоровый дух. Для укрепления того и другого приглашаем вас попариться в настоящей деревенской баньке, которая топится по-черному. ru Дети должны начинать свою жизнь в обстановке безопасности, которая позволяет им жить в душевном равновесии, имея здоровый дух в здоровом теле и пользоваться социальной справедливостью и доступом к образованию. ru Дети должны начинать свою жизнь в обстановке безопасности, которая позволяет им жить в душевном равновесии, имея здоровый дух в здоровом теле и пользоваться социальной справедливостью и доступом к образованию ru В будущем, совместно с экспертами по обоим видам спорта и спортивными учеными, будут совершенствоваться существующие и развиваться новые методы тренировки. Шахбокс стремится к воплощению старого идеала здорового духа в здоровом теле: mens sana in corpore sano. ru.glosbe.com На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику. На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику. "В здоровом теле-здоровый дух". Предложить пример В здоровом теле - здоровый дух. Правильно говорят - «В здоровом теле - здоровый дух». В здоровом теле - здоровый дух. Правительство Индонезии приняло близко к сердцу лозунг «В здоровом теле здоровый дух». Многие из нас воспитывают силу духа и культуру тела спортом. А пословицу «В здоровом теле - здоровый дух» мы понимаем буквально. В здоровом теле здоровый дух, потренируемся! "В здоровом теле - здоровый дух". Я пытаюсь похудеть, потому, что мой психиатр, доктор Бернард Хазелхоф, говорит, что в здоровом теле здоровый дух. В здоровом теле, здоровый дух. В здоровом теле, здоровый дух, что ведет к спокойным родам. В здоровом духе - здоровое тело, или, может быть, наоборот. Первоначально шахбокс был задуман как перформанс, где затрагивались темы вроде "Здоровый дух в здоровом теле" и "Контроль агрессии". Дети должны начинать свою жизнь в обстановке безопасности, которая позволяет им жить в душевном равновесии, имея здоровый дух в здоровом теле и пользоваться социальной справедливостью и доступом к образованию. Если мы хотим сохранить расу на высоком психическом и умственном уровне, всех в здоровом теле и здоровом духе, следует жениться и рожать достаточно детей, чтобы навсегда сохранить наш род и продолжить расу. Программа «Остановить возраст» Программа подходит для всех, кто желает иметь здоровый дух в здоровом теле. Здоровое тело - здоровый дух, так ведь? В здоровом теле здоровый дух. В здоровом теле здоровый дух. В здоровом теле здоровый дух. context.reverso.net На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику. На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику. Правительство Индонезии приняло близко к сердцу лозунг «В здоровом теле здоровый дух». В здоровом теле здоровый дух. В здоровом теле здоровый дух. В здоровом теле здоровый дух. Предложить пример В здоровом теле - здоровый дух. В здоровом теле - здоровый дух. "В здоровом теле - здоровый дух". В здоровом теле, здоровый дух. В здоровом теле, здоровый дух, что ведет к спокойным родам. Здоровое тело - здоровый дух, так ведь? Да, здоровое тело - здоровый дух. Свамиджи четко указал, что здоровое тело и здоровый дух крайне важны в нашем стремлении к миру и спорту, и, более того, они играют важнейшую роль в достижении этих целей. В здоровом теле - здоровый дух. А в здоровом теле-здоровый дух. В здоровом теле - здоровый дух. В здоровом духе - здоровое тело, или, может быть, наоборот. Поскольку здоровый дух лучше развивается в здоровом теле, давайте бороться против болезней, в том числе и ВИЧ/СПИД, который губит миллионы жизней в наибеднейших регионах мира. Дети должны начинать свою жизнь в обстановке безопасности, которая позволяет им жить в душевном равновесии, имея здоровый дух в здоровом теле и пользоваться социальной справедливостью и доступом к образованию. Поскольку здоровый дух лучше развивается в здоровом теле, давайте бороться против болезней, в том числе и ВИЧ/СПИД, который губит миллионы жизней в наибеднейших регионах мира. В здоровом теле, здоровый дух. context.reverso.net На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику. На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику. В здоровом теле - здоровый дух. В здоровом теле - здоровый дух. В здоровом теле - здоровый дух. Но как говорит мой учитель: "В здоровом теле - здоровый дух". Предложить пример Правительство Индонезии приняло близко к сердцу лозунг «В здоровом теле здоровый дух». Лазареску из тех людей, у которых в здоровом теле здоровый дух. Я пытаюсь похудеть, потому, что мой психиатр, доктор Бернард Хазелхоф, говорит, что в здоровом теле здоровый дух. В здоровом теле, здоровый дух. В здоровом теле, здоровый дух, что ведет к спокойным родам. Дети должны начинать свою жизнь в обстановке безопасности, которая позволяет им жить в душевном равновесии, имея здоровый дух в здоровом теле и пользоваться социальной справедливостью и доступом к образованию. Поскольку здоровый дух лучше развивается в здоровом теле, давайте бороться против болезней, в том числе и ВИЧ/СПИД, который губит миллионы жизней в наибеднейших регионах мира. А в здоровом теле-здоровый дух. В здоровом теле здоровый дух. Государство централизованно планирует создание учреждений здравоохранения и характер оказываемых ими услуг в целях обеспечения каждому возможности жить, обладая здоровым телом и духом. у тебя здоровое тело, Нина. Здоровое тело - все что мне нужно! Чтобы побороть симптомы простуды, которые демонстрирует моё здоровое тело. Для большинства людей безопасность означает благоприятные земельные и иные ресурсы и здоровое тело, а не присутствие оружия. Если я хочу чтобы мне смотрел в след, то нужно вернуть своё здоровое тело. context.reverso.net Задумавшись о болезнях и болячках, я решил обратить внимание на описание неприятных состояний в английском языке. Порывшись в своем архиве и поинтересовавшись у англоговорящих друзей, я пришел к удивительному выводу: оказывается в английском есть тенденция приукрашивать болезненное или здоровое состояние человека кучей устоявшихся выражений. Эти выражения служат для того, чтобы сделать более сильное ударение при рассказе. Они также стремятся создать такую речевую ситуацию, когда слушатель может более остро ощутить то, что говорящий чувствует или чувствовал. Например: Mark had been feeling under the weather for weeks. One day he came to work looking like death warmed up and we told him to go on vacation for a couple of days to recharge his batteries. After one day on the seashore he no longer felt off color and the next day he knew he was on the road of recovery. He sent us an sms and we were glad to learn that he was on the mend. By the end of the week, he came back to work as fit as fiddle. He’s been as right as rain ever since. Что же мы имеем: under the weather – плохо себя чувствовать/болеть (букв. Быть под погодой)to look like death warmed up – ужасно выглядеть (букв. Выглядеть как подогретая смерть)to recharge his batteries – поправиться (букв. Подзарядить батарейки)to feel off color – плохо себя чувствовать (букв. Чувствовать не в цвету)on the road of recovery – поправляться (букв. По дороге к поправке)to be on the mend – поправляться (букв. Быть в ремонте)as fit as fiddle – в полном здравии (букв. Здоров как скрипка)as right as rain – полностью здоров (букв. Правильный как дождь) Кстати, в английском языке очень популярны выражения типа as fit as fiddle, as right as rain, где обыгрывается произношение сходных по звучанию слов f-f, r-r. Как вы, наверное, предполагаете, самые красочные выражения существуют для описания умственного состояния человека и, как это не странно прозвучит, его смерти. Все мы знаем, что сумасшедший (быстрый, резкий, из ряда вон выходящий) будет crazy, а вот умалишенный (ненормальный) – это mad или insane (второе - более научное слово). Кроме этих слов, вот небольшой список выражений, которые означают не вполне нормальное ментальное состояние человека: He’s not all there. – Буквально: Он не весь здесь.She’s off her trolley. – Букв. Она не в своей тележке/коляске.He’s not right in the head. – Букв. У него не в порядке с головой.She’s got a screw loose. – Букв. У нее не хватает винтика.She’s a basket case. – Букв. Она никчемный случай. (Если еще более буквально: ее можно выкинуть в корзину для мусора).He’s off his rocket. – Букв. Он слетел с кресла-качалки.She’s one sandwich short of a picnic. – Букв. У нее не достает бутерброда для пикника.He’s as nutty as a fruitcake. – Букв. Он как пирог с орехами. Пара выражений, которые вы услышите только в Сев. Америке: He went nuts. - Букв. Он весь в орехах.He’s all nuts. - Букв. Он весь в орехах.The light is on, nobody’s home. – Букв. Свет горит, а дома нет никого. А это типично австралийское:He’s as mad as a beetle. – Дурак, как жук. Не советую злоупотреблять этими выражениями, так как большинство из них носит грубый оттенок. Например: basket case может звучать как русское „псих, психопат”. Для описания смерти используются также не менее красочные выражения. Некоторые английские выражения очень похожи на русские. Это говорит об их универсальности в многих языках: He’s bitten the dust. – Букв. Он укусил пыль.She’s given up the ghost. – Букв. Она выпустила дух.He’s fallen off his perch. – Букв. Он упал со своего сука/со своего насеста.She’s kicked the bucket. – Букв. Она пнула ведро (сыграла в ящик). Обратите внимание на последнее выражение: to kick the bucket. В прошлом году на экранах кинотеатров появилась американская комедия The Bucket List с Джеком Николсоном и Морганом Фриманом - в буквальном переводе Список Ведра. В прокате фильм назывался Пока не сыграл в ящик. Переводчик ничего не перепутал, так как оригинальное название происходит от вышеприведенного выражения. Такие вот дела! А теперь 2 небольших задания для тех, у кого есть свободная минутка: 1/ разбейте приведенные английские выражения в четыре смысловые группы: болеть/выздоравливать/быть не в своем уме/умирать: give up the ghost, be on the road to recovery, bite the dust, be on the mend, pop your clogs, be as nutty as a fruitcake, fell off color, be not all there, feel under the weather, be off your trolley, fall off your perch, be a basket case, kick the bucket 2/ Попробуйте найти соответственное выражение для каждой картинки, что прилагаются ниже. Желаю вам использовать только выражения, связанные с вашим хорошим здоровьем и отличным настроением! situationalenglish.blogspot.ruGood health is above wealth – пословицы о здоровье на английском. В здоровом теле здоровый дух английский
Поговорки и пословицы о здоровье на английском
Good health is above wealth – пословицы о здоровье на английском – блог EnglishDom
Good health is above wealth
Секреты долголетия
О болячках и не только
В здоровом теле здоровый дух
В здоровом теле-здоровый - Перевод на английский - примеры русский
Другие результаты
в здоровом теле здоровый дух - Перевод на испанский - примеры русский
Другие результаты
в здоровом теле - здоровый дух - Перевод на французский - примеры русский
Другие результаты
В здоровом теле – здоровый дух! : Английский язык в ситуациях