Перевод "воспряла духом при мысли" на английский. Воспряла духом


«Я ВОСПРЯЛА ДУХОМ» « Мир любимых женщин

Мы перенесли вебинар «Дуальные пары» на один день. Он будет проходить в воскресенье, 27 марта. Начало в 11-00 по московскому времени.  

АЛЁНА ВЛАДИ:   После вебинара Юля написала, что воспринимать ей информацию было тяжело, к тому же проблема своего принятия обострилась так, что пришлось идти с ней работать. А сегодня рада получить письмо от неё, о том что удалось разобраться и типировать себя.   Юля, я за Вас искренне рада. Поскольку Вашему социотипу даются непросто подобные "структуры и схемы", и я знаю, что Вам пришлось действительно потрудиться. Но всё получилось. Поздравляю и поддерживаю Вас!   Программная функция — действительно та, по которой стоит позволить себе жить, а критику по ней лучше воспринимать "это не я плохие, это они плохие". Создать для себя условия для того чтобы следовать ей.С программной оживают и все остальные.   Интуитивным и иррациональным часто приходится непросто в нашем мире. Его ценности ориентированы на материальность (сенсорику) и предсказуемость (рациональность). Но после того, как вы откроете свою природную силу, и научитесь опираться на неё — обязательно найдёте своё наилучшее место:  нужность, полезность, и применение.   Ниже — письмо Юлии.

    ЮЛИЯ: Добрый день, дорогие Павел и Алена, По-моему, я разобралась со своим социотипом, я Есенин, сидела еще до рассылки записи со своими заметками, сделанными во время вебинара, и с таблицей, читала описания из тех, что были на рекомендованном сайте. Есенин действительно больше всего совпадает, но вот так тонко разбираться и чувствовать отношения не умею я пока, хотя очень хотелось бы. Почитала описания дуала-Жукова, да мне нравятся такие мужчины, но я всегда считала это своей слабостью и инфантильностью — погружение в чувства, и стыдилась того, что мне хочется идти в форватере мужчины. И всё думала, ну чего же такого я могу дать, я хозяйсвовать не люблю, а вот наряжаться люблю и истории обожаю, и слушать и рассказывать.В общем, я воспряла духом, вчера кусок переслушала первой части и записалась на вторую. И я до этого писала, что мне все тяжело, и я ничего не понимаю. Просто у меня так слабо проявляется программная функция, и я ее проявления не ценю вовсе, считая это ерундой, потому что это тихо и не так заметно снаружи.   Так что завтра услышимся и встретимся.Обнимаю вас и всех всех всех участниц Юля М.

 

***

Оплатить и получить запись первой части вебинара "Половинки" под названием "Код рождения" можно здесь: http://vlubitsa.com/semeino/polovinki-chast-pervaya-kod-rozhdeniya/

  Завтра, в воскресение, 27 марта, мы будем проводить 2-ую часть вебинара "Половинки" под названием "Дуальные пары". Начало в 11-00 по московскому времени. Оплатить  можно по этой ссылке:  http://vlubitsa.com/semeino/polovinki-chast-vtoraya-dualnye-pary/   АУДИО-ЗАПИСЬ ВЕБИНАРА ВСЕМ ОПЛАТИВШИМ БУДЕТ ПРЕДОСТАВЛЕНА НЕЗАВИСИМО ОТ УЧАСТИЯ.   Павел СелёдкинЕсли вы не хотите, чтобы ваше письмо было опубликовано, напишите об этом. Во всех остальных случаях автор рассылки оставляет за собой право на публикацию.

vlubitsa.com

воспряла духом при мысли - Translation into English - examples Russian

These examples may contain rude words based on your search.

These examples may contain colloquial words based on your search.

Она разведена, но воспряла духом при мысли, что сможет снова встретиться с тобой.

Suggest an example

Other results

Когда ты родился, он воспрял духом.

Что же, лейбористы под руководством Хоксенхавена вновь воспряли духом.

Я рада видеть, что вы так быстро воспряли духом.

Слушай, я действительно воспрял духом после отмены ЗРГ, но...

Look, I understand I got a little enthusiastic after the V.R.A. shut down, but...

Сначала она расстроилась, но теперь, похоже, воспряла духом.

Ты утешила меня, и я воспрял духом.

You came to comfort, make me feel all right.

Наши народы воспряли духом и готовы к работе.

Так что, увидев это, я воспрял духом.

А вы воспряли духом, да?

Но один из гостей подал мне прекрасную идею, чтобы мы воспряли духом!

BUT one of the guests has given me the perfect idea to perk us up!

Народ воспрял духом, почувствовал себя хозяином, поскольку тысячи и тысячи семей, прозябавших в нищете, вновь оказались в основном русле экономического развития.

There is a new sense of empowerment, yielding a happy sense of ownership, which has brought thousands upon thousands of hitherto marginalized families back into the economic mainstream.

Что касается более светлых сторон, то мы стали свидетелями - и от этого действительно воспряли духом - того, как некоторые развитые страны проявили явную заинтересованность и дух солидарности в связи с финансовыми потрясениями, которые обрушились или грозят обрушиться на их партнеров из числа развитых стран.

On a brighter note, we have seen, and are indeed encouraged by, the open concern and spirit of solidarity being displayed by some developed countries with respect to the financial turmoil which has engulfed or threatens to engulf their counterpart developed countries.

Мы воспряли духом - Мы ощущали что близки к разгадке - той, тайны которая будоражит умы ученых всего мира

Our spirit was keeping up... we felt that we would discover very soon... the enigma that intrigued... scientist all over the world.

Она вздрогнула при мысли о происшествии.

Его не трезала совесть при мысли о мёртвой старухе.

He felt no pricking of conscience at the thought of the dead old woman.

Устраиваешь секундный протест при мысли об участии на теледебатах.

You put up two seconds of protest at the thought of being on a TV debate.

Господствующие классы трепещут при мысли о коммунистической революции.

The ruling classes tremble at the thought of a Communist revolution.

Мой дядя выразил обеспокоенность при мысли о незаконорожденном ребенке.

My uncle has expressed his disquiet at the thought of a child without legitimacy.

Проводимый нашей делегацией процесс переговоров проходил в конструктивном духе при всеобщей поддержке.

The negotiating process conducted by my delegation was carried out in a constructive spirit, with the support of everybody.

context.reverso.net

воспряла духом при мысли - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Она разведена, но воспряла духом при мысли, что сможет снова встретиться с тобой.

Предложить пример

Другие результаты

Когда ты родился, он воспрял духом.

Что же, лейбористы под руководством Хоксенхавена вновь воспряли духом.

Я рада видеть, что вы так быстро воспряли духом.

Слушай, я действительно воспрял духом после отмены ЗРГ, но...

Look, I understand I got a little enthusiastic after the V.R.A. shut down, but...

Сначала она расстроилась, но теперь, похоже, воспряла духом.

Ты утешила меня, и я воспрял духом.

You came to comfort, make me feel all right.

Наши народы воспряли духом и готовы к работе.

Так что, увидев это, я воспрял духом.

А вы воспряли духом, да?

Но один из гостей подал мне прекрасную идею, чтобы мы воспряли духом!

BUT one of the guests has given me the perfect idea to perk us up!

Народ воспрял духом, почувствовал себя хозяином, поскольку тысячи и тысячи семей, прозябавших в нищете, вновь оказались в основном русле экономического развития.

There is a new sense of empowerment, yielding a happy sense of ownership, which has brought thousands upon thousands of hitherto marginalized families back into the economic mainstream.

Что касается более светлых сторон, то мы стали свидетелями - и от этого действительно воспряли духом - того, как некоторые развитые страны проявили явную заинтересованность и дух солидарности в связи с финансовыми потрясениями, которые обрушились или грозят обрушиться на их партнеров из числа развитых стран.

On a brighter note, we have seen, and are indeed encouraged by, the open concern and spirit of solidarity being displayed by some developed countries with respect to the financial turmoil which has engulfed or threatens to engulf their counterpart developed countries.

Мы воспряли духом - Мы ощущали что близки к разгадке - той, тайны которая будоражит умы ученых всего мира

Our spirit was keeping up... we felt that we would discover very soon... the enigma that intrigued... scientist all over the world.

Она вздрогнула при мысли о происшествии.

Его не трезала совесть при мысли о мёртвой старухе.

He felt no pricking of conscience at the thought of the dead old woman.

Устраиваешь секундный протест при мысли об участии на теледебатах.

You put up two seconds of protest at the thought of being on a TV debate.

Господствующие классы трепещут при мысли о коммунистической революции.

The ruling classes tremble at the thought of a Communist revolution.

Мой дядя выразил обеспокоенность при мысли о незаконорожденном ребенке.

My uncle has expressed his disquiet at the thought of a child without legitimacy.

Проводимый нашей делегацией процесс переговоров проходил в конструктивном духе при всеобщей поддержке.

The negotiating process conducted by my delegation was carried out in a constructive spirit, with the support of everybody.

context.reverso.net