«Дух волков» Дороти Херст читать онлайн - страница 2. Дух волка читать


Дух волка читать онлайн, Энджи Вест

Энжи Вест

Дух волка

Над книгой работали:

Перевод: Александра Мельниченко

Редактура: Мария Гридина

Вычитка: Мария Гридина

Русификация обложки: Наталия Айс

Переведено для группы: https://vk.com/hot_universe

ОГЛАВЛЕНИЕ

АННОТАЦИЯ

ГЛАВА 1

ГЛАВА 2

ГЛАВА 3

ГЛАВА 4

ГЛАВА 5

ГЛАВА 6

ГЛАВА 7

ГЛАВА 8

ГЛАВА 9

ГЛАВА 1

Дублин, Ирландия, 1746 год

Мэдди шла по лесу, осторожно ступая и внимательно оглядываясь по сторонам. Она выросла на этих холмах, с самого рождения впитывая их истинно ирландскую красоту. И хотя у нее, в отличие от остальных жителей, было меньше всего поводов бояться здешних мест, она все же не забывала, где находится.

Ее бабушка любила рассказывать истории о древних страшных существах, которые обитали в лесах Дублина, пленяя души живых. Мэдди поежилась, плотнее закутываясь в тонкую шаль. Она остановилась возле большого дерева. Что сейчас подумала бы о ней бабушка, но еще интереснее, что бы она подумала о Коноре.

Рассмотрела бы она в нем то, что скрывалось за внешностью? Или она посчитала бы его мерзким созданием, лишенным любого проблеска человечности? Раздался хруст веток, и на поляну выпрыгнул волк, приземлившись всего в паре дюймов от Мэдди. Ее волк.

— Конор, я боялась, что ты не придешь, — животное зарычало в ответ, перебирая лапами землю. — Становится слишком поздно, — заметила она. Волк склонился перед ней.

— Куда мы едем? — Мэдди подобрала юбку и села на него верхом. Разумеется, она знала, что он не мог ей ответить. Пока что. Но он слышал ее, и это было самое главное. Она почувствовала, как напряглись его мышцы. — Я знаю, что нужно держаться крепко, не волнуйся, — она обхватила руками его шею. В следующую секунду они уже мчались по зеленому лесу, с большой скоростью покрывая мили.

В лунном свете его мех казался серебристым. Ее личное сокровище. Мэдди закрыла глаза. Она чувствовала себя в безопасности, а сердце билось в предвкушении.

Ей не пришлось долго ждать. Озеро казалось тихим и прозрачным, и Мэдди поспешила к воде, восхищаясь красотой пейзажа. Высокие деревья у кромки воды создавали естественный барьер, отгораживающий их от остального мира.

— Как ты нашел это место, Конор? — она оглянулась и обнаружила, что он уже вернул себе человеческое обличие. В тайне, она не жалела, что пропустила процесс превращения животного в человека. Это казалось ей болезненным.

— Я случайно набрел на него несколько дней назад. Подумал, что тебе оно должно понравиться, — он непринужденно пожал плечами.

Но Мэдди было не обмануть.

— Ты слишком стараешься, — с улыбкой поддразнила она его. — Как думаешь, уже слишком холодно, чтобы купаться?

— Сейчас проверим, — улыбнувшись, он схватил ее и бросил в воду.

— Конор! — возмущенно крикнула она, хватая ртом воздух.

— Как водичка?

— Подойди ближе и узнаешь сам, — с угрозой в голосе сказала Мэдди, зачерпнув пригоршню земли со дна, и начала выходить из воды.

— Я не знаю, — Конор попятился назад. — Я не хочу, чтобы моя…

Мэдди бросилась на него, и они оба упали в темную прохладную воду.

— …одежда намокла, — закончил он сбивчиво. — Иди ко мне.

Они оба задыхались, когда ему, наконец, удалось поймать ее у дальней кромки озера.

— Ты действительно думала, что я позволю тебе сбежать? — голос Конора стал хриплым.

— Зачем мне это делать? — спросила она, задержав дыхание.

— Мэдди.

Конор прижал ее к себе, прислоняя к скалистому выступу. Она обвила руки вокруг его шеи, зарывшись пальцами в светлые волосы, и притянула ближе. По его телу прошла мелкая дрожь, и Мэдди улыбнулась. Ее дыхание смешалось с его дыханием, а сердце бешено стучало в груди. Весь мир перестал существовать для нее. Был только Конор. Он сильнее прижался к ней, склонился, медленно проведя своим языком по ее нижней губе, прикусил ее. Жар охватил все тело Мэдди, а мысли стали бессвязными. Казалось, время остановилось для них обоих.

— Конор… — выдохнула она.

— Твое платье намокло, — он улыбнулся и убрал прядь мокрых каштановых волос с ее лба.

— Ты тоже не выглядишь сухим, — она засмеялась. — Но меня это не волнует. Давай останемся здесь на всю ночь. Так мне не придется идти домой в мокром платье.

— Мне бы хотелось, чтобы тебе вообще не нужно было идти домой, — он внимательно на нее посмотрел.

— Может мне и не придется, мы можем сбежать, только ты и я. Я не хочу возвращаться, Конор, — она вздохнула и вышла на берег, чтобы привести в порядок свою одежду и волосы. — В последнее время, мой отец проводит дни и ночи, подбирая мне выгодного жениха. Он возмущен тем фактом, что его восемнадцатилетняя дочь еще не замужем, — Мэдди нахмурилась, заметив, как он поджал губы. Конор всегда понимал ее самые сокровенные мысли и страхи.

— Я хочу на тебе жениться.

— Прости, что? — она удивленно уставилась на него, открыв рот.

— Я хочу, чтобы ты стала моей женой, Мэдди, если, конечно, ты хочешь этого.

— Если я… — она потрясла головой, засмеялась и набросилась на него. Они оба чуть снова не упали в воду.

— Мэдди?

— Да! Давай сбежим сегодня. Прямо сейчас.

— Нет, — сказал Конор решительно.

— Что? — разочарованно спросила Мэдди.

— Нет, — повторил он мягче. — Я хочу сделать все правильно. Мне нужно поговорить с твоим отцом.

— Конор, я не думаю, что это хорошая идея, — волна страха захлестнула ее.

— Я должен с ним поговорить и заверить его, что со мной ты будешь в надежных руках. У меня хорошая профессия, я кузнец. Я…

— Конор, ты не знаешь моего отца. Ты не можешь этого сделать. Нам нужно убежать сегодня же и просто отправить сообщение, когда мы будем далеко от Дублина.

— Я не хочу обесчестить тебя.

— К черту честь!

— Мэдди!

— Я не хочу, чтобы ты связывался с моим отцом! Он лишь желает заключить выгодный союз, чтобы продать меня подороже. Его не интересует любовь.

— Тише, — теплые пальцы прикоснулись к ее губам. — Мы поженимся до следующего полнолуния. Я даже готов увезти тебя завтра ночью, но я должен поговорить с твоим отцом. Я навещу тебя утром. Верь мне.

Мэдди кивнула и попыталась улыбнуться любимому мужчине. Они почти дошли до замка Малахад, как вдруг Мэдди замерла на месте. Интуиция подсказывала, что из этой затеи не выйдет ничего хорошего. Все ее инстинкты говорили, что им с Конором нужно бежать. Она не должна возвращаться домой.

— Иди, — сказал он. — Мы скоро увидимся.

Мэдди расправила плечи, кивнула и пошла по дорожке, ведущей к замку.

— Ты придешь завтра?

— Да. Будь уверена.

Довольная, она повернулась, как вдруг ворота замка распахнулись. С факелами в руках оттуда вышли люди, которые, похоже, составляли половину армии замка Малахад. Ее отец возглавлял группу.

— Мэделин! Иди домой! — он подтолкнул ее к молодому охраннику, велев тому проводить ее в комнату и запереть дверь.

— Нет! Нет, отпусти! — она попыталась вырваться из рук солдата.

— Вот он, — сказал кто-то, указав на Конора. — Хватайте его!

— Беги! — закричала Мэдди Конору.

— Мы знаем, кто ты, колдун, — солдаты схватили его и потащили прочь, а Мэдди потрясенно смотрела на это, изо всех сил пытаясь освободиться.

Даже когда снаружи двери в ее комнату закрыли на засов, Мэдди все еще продолжала бороться. Но когда она окончательно осознала, что оказалась в ловушке, то ее охватила паника. Пытаясь успокоиться, она схватила бутылку с настоем ивы и отпила из нее. Но в бутылочке, которую Мэдди сжимала дрожащими пальцами, оказался кровяной корень, который она по ошибке приняла за настойку. В малых дозах он оказывал лечебное действие, но в большом количестве был смертелен. Мэдди тихо ушла из этой жизни и последнее, что она слышала — крики «Смерть колдуну!».

ГЛАВА 2

Норт Хиллс, Западная Вирджиния. Наши дни.

Пальто было потрясающим, мягким и роскошным. Оно было всем, что Тринити когда-либо желала. И оно стоило двести долларов.

— Понравилось что-то? — спросила продавщица, выглядывая из-за кассы и нагло осматривая Тринити, разглядывающую дорогое коричневое пальто с соболиной оторочкой.

— К сожалению, да, — потому что, пусть эта вещица и стоила баснословных денег, почти что недельного жалования Тринити, но она собирались купить ее.

Для некоторых поход по магазинам был привычным делом, но она не была среднестатистической двадцатидевятилетней девушкой. Тринити никогда не тратила двести долларов только на одну вещь. На самом деле, она не была уверена, что спустила столько на одежду и аксессуары за целый год. Если что-то не получалось сделать своими руками, то это почти что всегда можно было купить в комиссионном магазине. До сегодняшнего дня. Было что-то особенное в этом пальто.

— Вот ты где.

Она обернулась и увидела улыбающегося Роберта, идущего по проходу.

— Я просто смотрю, — сказала Тринити, ощутив внезапное чувство вины.

— Красивое, — он взглянул на пальто, которое она держала в руках. — И мех на рукавах и воротнике приятный на ощупь. Возьми его, — Роберт начал доставать бумажник.

— Нет, — сказала она.

— Тринити, я настаиваю.

— Нет, я имела в виду, что возьму его, но не могу позволить тебе за него заплатить. Я куплю его сама. Очень мило с твоей стороны предложить это ...

knigogid.ru

Дух волков читать онлайн - Дороти Херст (Страница 10)

Я замерла. Запах снова обдал меня горячей волной. На этот раз мать была ближе, и вместе с запахом меня захлестнули воспоминания о молоке, об уютном логове и чувстве защищенности. Я вспомнила, как она дала мне имя, как защитила меня, когда Рууко убил остальных щенков. Люди и мои собратья волки не успели скрыться в убежище, когда я со всех ног бросилась в лес.

Как на крыльях, летела я мимо толстых древесных стволов и густых кустарников. Тлитоо летел прямо над головой. Наконец запах вывел меня на широкую поляну. Полуденное солнце стояло высоко в небе, и в его лучах ярко светилась Скалистая Вершина. Оттуда манил меня запах матери. Я побежала быстрее.

— Волчонок, погоди! — крикнул Тлитоо. — Ты же не знаешь, что тебя ждет.

Но мне было все равно, что меня ждет, я знала, что впереди встреча с матерью — и только это имело значение. До встречи осталось всего несколько шагов.

Я пересекла луг и снова углубилась в лес. Следуя за запахом, я выбежала к ручью. На другом его берегу стояла не очень рослая серая волчица. Она резко вскинула голову и посмотрела на меня, подергивая носом.

Я узнала ее с первого взгляда. И побежала к ней, спотыкаясь, как неуклюжий щенок, и повизгивая от счастья. Как давно я ждала этой встречи… Больше всего на свете мне хотелось найти ее. И на какой-то краткий миг мне показалось, что в ее глазах мелькнула радость. Уши ее, дрогнув, встали торчком в знак приветствия.

Но потом, когда я была уже совсем рядом, что-то вдруг изменилось. Мать оскалила зубы и прижала уши. Шерсть ее вздыбилась, сделав ее больше, а из горла вырвался низкий угрожающий рык.

Это поразило меня настолько, что я попыталась остановиться, но не успела и по инерции врезалась в мать. Ее запах обволакивал, навевал память о логове, тепле, надежной защите… Мать швырнула меня на землю, наступила на живот и больно прикусила горло.

— Тебе не надо быть здесь, — прорычала она. — Уходи и больше не возвращайся.

С этими словами она отошла в сторону, а я, шатаясь, с трудом встала на ноги. Я стояла как вкопанная, и тогда мать несколько раз щелкнула зубами у меня перед носом и принялась толкать, прогоняя прочь.

От нее исходила странная смесь запахов. Я чуяла гнев и отчаяние, а кроме того, страх. Я не могла понять, что во мне могло так ее напугать. Я отбежала на несколько шагов, а потом все-таки оглянулась.

— Уходи! — зарычала мать.

Я не нашлась что сказать. И вообще не знала, что теперь делать. Я медленно, спотыкаясь на каждом шагу, побрела назад. Свирепый рык матери неотвязно звучал в ушах.

Глава 6

Когда я была еще щенком и прошло только три дня с тех пор, как я выползла из логова, ко мне подошел Рууко и зловеще шепнул, что я не доживу до зрелости. Щенок, у которого нет матери или отца, сообщил он, никогда не станет настоящим членом стаи. Я промолчала, так как щенок не смеет возражать взрослому волку, но себе сказала, что он ошибается и изгнание матери не означает, что ее больше нет. С тех пор каждый раз, когда я чувствовала запах сумерек или видела светло-серого волка, вспоминала о матери. Я знала, что в один прекрасный день найду ее, и она, положив голову мне на шею, скажет, что гордится мной. Я надеялась, что после этого снова почувствую себя цельным и сильным волком. Как же я ошиблась!

Я бежала, не разбирая дороги, не обращая внимания ни на запахи, ни на звуки. Я хрипела, будто мои легкие забились грязью. Я бежала и бежала, не в силах остановиться. Тлитоо что-то каркал у меня над головой, но я не понимала его слов.

— Каала! — голос Пелла донесся до меня словно сквозь бурю, глухо и невнятно. Я пробежала мимо него, даже не заметив. Я остановилась и попыталась рассказать, что произошло. Но слова застревали в горле, и я просто стояла и, моргая, смотрела на Пелла.

— Что случилось? — спросил он, зарывшись носом в мех у меня на спине. — От тебя пахнет Неесой! — заметил он. — Ты нашла ее?

— Я нашла ее, — тусклым голосом подтвердила я. Мы стояли в сосняке, в зарослях можжевельника, и здесь пахло родным домом. Сквозь можжевельник продрались Марра и Аззуен. Они остановились, переводя взгляд с меня на Пелла.

— Она нашла Неесу, — сообщил им Пелл.

— С ней все хорошо? — поинтересовался Аззуен.

— С ней все прекрасно, — гнев пересилил боль и потрясение. Она оставила меня одну в Широкой Долине! Она допустила, чтобы убили весь ее выводок, а потом велела мне, рискуя жизнью, найти ее. И вот я нашла, и что? Я закрыла глаза и постаралась отдышаться, думая, почему она так поступила. И рассказала все своим товарищам, надеясь, что они смогут подсказать объяснение.

— Она зарычала на меня, — говорила я, едва сдерживая жалобный визг. — Укусила и прогнала прочь.

— Нееса всегда была переменчивой, — произнес Пелл. — Она ушла к людям и скрестилась с чужим волком. Она родила щенков смешанной крови, — он осекся. Я была одним из тех щенков смешанной крови, и если моя мать такая непредсказуемая, то, значит, я должна стать еще хуже. Пелл отвел взгляд.

— Глупый волк, — отругал его Тлитоо.

— Она напала на тебя, Каала, — упрямо продолжал Пелл. — На тебя, собственного щенка. Что же она за волк? — Он нежно взглянул на меня. — Когда мой отец хотел за что-нибудь убить волка из нашей стаи, то уводил его в уединенное место, где не было других наших волков, и только там нападал. Может, Нееса хотела сделать именно это? Или она просто сумасшедшая. — Он переступил лапами в грязи. — Нам надо вернуться домой. Думаю, от Неесы можно ждать одних только неприятностей.

Я говорила себе то же самое, но не хотела слышать это от других. И зарычала на Пелла.

— Но какая-то причина должна быть, Каала, — произнес Аззуен так спокойно, что это поразило меня до глубины души. — Она же очень хотела тебя видеть, ты нужна ей.

— Откуда ты знаешь? — спросила я, продолжая рычать.

Аззуен прижал уши. Он не знал ответ. Да и не было никакого ответа. Я навсегда запомню ее оскаленные зубы и свирепый рык. Я оставила дом, отказалась остаться в стае и пообещала, что найду ответ, как исполнить Обет. Но все оказалось зря. Верховные волки убьют моих товарищей, убьют наших людей и истребят всю стаю Быстрой Реки.

И моя мать отказалась от меня.

Я задрала голову, раскрыла пасть, и все мое отчаяние, все горе вырвались из горла протяжным тоскливым воем.

— Спокойно, Каала! — Пелл покрутил головой, оглядев рощу. Марра обежала кусты по лесу. Аззуен сделал ко мне три шага, но потом остановился, снова прижав к голове уши.

— Что ты делаешь, волчица? — укоризненно каркнул Тлитоо.

Я умолкла и съежилась, как от удара. Только что своим воем я открыла наше местоположение всем волкам в угодьях Стражей.

— Надо уходить, — заявила Марра, переминаясь с лапы на лапу, уже готовая сорваться с места.

Меня трясло так, что я не могла не только бежать, но даже говорить. Казалось, вой высосал из меня все силы до последней капли. Ноги мои подкосились, и я упала на землю. Мне было все равно, придет ли сейчас Милсиндра, чтобы меня убить.

— Вставай, Каала, — велел Аззуен. Он схватил меня за загривок и попытался поднять, но у него не хватило для этого сил.

Подлетел Тлитоо и клюнул меня в зад.

— Ты становишься очень скучной, когда впадаешь в хандру, волчица. Я бы ни за что не полетел с тобой, если бы знал, что ты свернешься клубком и будешь хныкать.

Раньше, в Широкой Долине меня часто охватывала глубокая печаль, когда я думала о пропавшей матери. Иногда на охоте меня охватывал такой приступ тоски, что я не могла бежать со стаей и начинала жалобно скулить. Когда мать позвала меня, эти припадки прекратились, и я почти забыла о них. Я предвкушала, с какой радостью мама встретит меня, когда я ее найду. Как я мечтала об этом! А теперь снова впала в прежнее отчаяние.

Тлитоо клюнул меня сильнее.

— Ты хочешь, чтобы твоих товарищей убили из-за того, что тебе захотелось поныть? — прокаркал он.

Аззуен, Пелл и Марра тревожно оглядывались. Я не стала говорить, чтобы они уходили без меня. И, собравшись с силами, встала на лапы. Пелл бегом бросился прочь из леса, и я, спотыкаясь, последовала за ним. Рядом со мной бежали Аззуен и Марра. Тлитоо летел под ветвями густо росших деревьев. Побежав, я сразу почувствовала себя лучше, бег по лесу вселял силы. Если нам повезет, думала я, то местные волки не обратят внимания на пробегающую мимо бродячую стаю и не станут нас преследовать.

Но нам не повезло. Лаллна и другие молодые Стражи догнали нас через десять минут, когда лес поредел и мы выбежали на край заросшей травой равнины. На этот раз их было больше. Восемь сильных волков против четырех. Оскалив зубы и не скрывая своих злобных намерений, они окружили нас.

— Что случилось? — поинтересовалась Лаллна. — Вы же обещали, что никто не узнает, что вы здесь.

Замолчав, она уставилась на мою грудь. Ручей смыл с нее грязь, и на шерсти явственно обозначился полумесяц.

— Так ты дрельволк, — прошептала она.

Я не поняла, что она имела в виду. Меня называли дрельщиком и дрельшаном, но никто никогда не говорил, что я дрельволк.

— Если бы мы это знали, то не дали бы тебе уйти, — прорычал Желток. Рана на его голове продолжала кровоточить, и я не понимала, почему никто ее не зализал.

knizhnik.org

Читать онлайн книгу «Дух волка» бесплатно и без регистрации — Страница 1

Энжи Вест

Дух волка

ГЛАВА 1

Дублин, Ирландия, 1746 год

Мэдди шла по лесу, осторожно ступая и внимательно оглядываясь по сторонам. Она выросла на этих холмах, с самого рождения впитывая их истинно ирландскую красоту. И хотя у нее, в отличие от остальных жителей, было меньше всего поводов бояться здешних мест, она все же не забывала, где находится.

Ее бабушка любила рассказывать истории о древних страшных существах, которые обитали в лесах Дублина, пленяя души живых. Мэдди поежилась, плотнее закутываясь в тонкую шаль. Она остановилась возле большого дерева. Что сейчас подумала бы о ней бабушка, но еще интереснее, что бы она подумала о Коноре.

Рассмотрела бы она в нем то, что скрывалось за внешностью? Или она посчитала бы его мерзким созданием, лишенным любого проблеска человечности? Раздался хруст веток, и на поляну выпрыгнул волк, приземлившись всего в паре дюймов от Мэдди. Ее волк.

— Конор, я боялась, что ты не придешь, — животное зарычало в ответ, перебирая лапами землю. — Становится слишком поздно, — заметила она. Волк склонился перед ней.

— Куда мы едем? — Мэдди подобрала юбку и села на него верхом. Разумеется, она знала, что он не мог ей ответить. Пока что. Но он слышал ее, и это было самое главное. Она почувствовала, как напряглись его мышцы. — Я знаю, что нужно держаться крепко, не волнуйся, — она обхватила руками его шею. В следующую секунду они уже мчались по зеленому лесу, с большой скоростью покрывая мили.

В лунном свете его мех казался серебристым. Ее личное сокровище. Мэдди закрыла глаза. Она чувствовала себя в безопасности, а сердце билось в предвкушении.

Ей не пришлось долго ждать. Озеро казалось тихим и прозрачным, и Мэдди поспешила к воде, восхищаясь красотой пейзажа. Высокие деревья у кромки воды создавали естественный барьер, отгораживающий их от остального мира.

— Как ты нашел это место, Конор? — она оглянулась и обнаружила, что он уже вернул себе человеческое обличие. В тайне, она не жалела, что пропустила процесс превращения животного в человека. Это казалось ей болезненным.

— Я случайно набрел на него несколько дней назад. Подумал, что тебе оно должно понравиться, — он непринужденно пожал плечами.

Но Мэдди было не обмануть.

— Ты слишком стараешься, — с улыбкой поддразнила она его. — Как думаешь, уже слишком холодно, чтобы купаться?

— Сейчас проверим, — улыбнувшись, он схватил ее и бросил в воду.

— Конор! — возмущенно крикнула она, хватая ртом воздух.

— Как водичка?

— Подойди ближе и узнаешь сам, — с угрозой в голосе сказала Мэдди, зачерпнув пригоршню земли со дна, и начала выходить из воды.

— Я не знаю, — Конор попятился назад. — Я не хочу, чтобы моя…

Мэдди бросилась на него, и они оба упали в темную прохладную воду.

— …одежда намокла, — закончил он сбивчиво. — Иди ко мне.

Они оба задыхались, когда ему, наконец, удалось поймать ее у дальней кромки озера.

— Ты действительно думала, что я позволю тебе сбежать? — голос Конора стал хриплым.

— Зачем мне это делать? — спросила она, задержав дыхание.

— Мэдди.

Конор прижал ее к себе, прислоняя к скалистому выступу. Она обвила руки вокруг его шеи, зарывшись пальцами в светлые волосы, и притянула ближе. По его телу прошла мелкая дрожь, и Мэдди улыбнулась. Ее дыхание смешалось с его дыханием, а сердце бешено стучало в груди. Весь мир перестал существовать для нее. Был только Конор. Он сильнее прижался к ней, склонился, медленно проведя своим языком по ее нижней губе, прикусил ее. Жар охватил все тело Мэдди, а мысли стали бессвязными. Казалось, время остановилось для них обоих.

— Конор… — выдохнула она.

— Твое платье намокло, — он улыбнулся и убрал прядь мокрых каштановых волос с ее лба.

— Ты тоже не выглядишь сухим, — она засмеялась. — Но меня это не волнует. Давай останемся здесь на всю ночь. Так мне не придется идти домой в мокром платье.

— Мне бы хотелось, чтобы тебе вообще не нужно было идти домой, — он внимательно на нее посмотрел.

— Может мне и не придется, мы можем сбежать, только ты и я. Я не хочу возвращаться, Конор, — она вздохнула и вышла на берег, чтобы привести в порядок свою одежду и волосы. — В последнее время, мой отец проводит дни и ночи, подбирая мне выгодного жениха. Он возмущен тем фактом, что его восемнадцатилетняя дочь еще не замужем, — Мэдди нахмурилась, заметив, как он поджал губы. Конор всегда понимал ее самые сокровенные мысли и страхи.

— Я хочу на тебе жениться.

— Прости, что? — она удивленно уставилась на него, открыв рот.

— Я хочу, чтобы ты стала моей женой, Мэдди, если, конечно, ты хочешь этого.

— Если я… — она потрясла головой, засмеялась и набросилась на него. Они оба чуть снова не упали в воду.

— Мэдди?

— Да! Давай сбежим сегодня. Прямо сейчас.

— Нет, — сказал Конор решительно.

— Что? — разочарованно спросила Мэдди.

— Нет, — повторил он мягче. — Я хочу сделать все правильно. Мне нужно поговорить с твоим отцом.

— Конор, я не думаю, что это хорошая идея, — волна страха захлестнула ее.

— Я должен с ним поговорить и заверить его, что со мной ты будешь в надежных руках. У меня хорошая профессия, я кузнец. Я…

— Конор, ты не знаешь моего отца. Ты не можешь этого сделать. Нам нужно убежать сегодня же и просто отправить сообщение, когда мы будем далеко от Дублина.

— Я не хочу обесчестить тебя.

— К черту честь!

— Мэдди!

— Я не хочу, чтобы ты связывался с моим отцом! Он лишь желает заключить выгодный союз, чтобы продать меня подороже. Его не интересует любовь.

— Тише, — теплые пальцы прикоснулись к ее губам. — Мы поженимся до следующего полнолуния. Я даже готов увезти тебя завтра ночью, но я должен поговорить с твоим отцом. Я навещу тебя утром. Верь мне.

Мэдди кивнула и попыталась улыбнуться любимому мужчине. Они почти дошли до замка Малахад, как вдруг Мэдди замерла на месте. Интуиция подсказывала, что из этой затеи не выйдет ничего хорошего. Все ее инстинкты говорили, что им с Конором нужно бежать. Она не должна возвращаться домой.

— Иди, — сказал он. — Мы скоро увидимся.

Мэдди расправила плечи, кивнула и пошла по дорожке, ведущей к замку.

— Ты придешь завтра?

— Да. Будь уверена.

Довольная, она повернулась, как вдруг ворота замка распахнулись. С факелами в руках оттуда вышли люди, которые, похоже, составляли половину армии замка Малахад. Ее отец возглавлял группу.

— Мэделин! Иди домой! — он подтолкнул ее к молодому охраннику, велев тому проводить ее в комнату и запереть дверь.

— Нет! Нет, отпусти! — она попыталась вырваться из рук солдата.

— Вот он, — сказал кто-то, указав на Конора. — Хватайте его!

— Беги! — закричала Мэдди Конору.

— Мы знаем, кто ты, колдун, — солдаты схватили его и потащили прочь, а Мэдди потрясенно смотрела на это, изо всех сил пытаясь освободиться.

Даже когда снаружи двери в ее комнату закрыли на засов, Мэдди все еще продолжала бороться. Но когда она окончательно осознала, что оказалась в ловушке, то ее охватила паника. Пытаясь успокоиться, она схватила бутылку с настоем ивы и отпила из нее. Но в бутылочке, которую Мэдди сжимала дрожащими пальцами, оказался кровяной корень, который она по ошибке приняла за настойку. В малых дозах он оказывал лечебное действие, но в большом количестве был смертелен. Мэдди тихо ушла из этой жизни и последнее, что она слышала — крики «Смерть колдуну!».

ГЛАВА 2

Норт Хиллс, Западная Вирджиния. Наши дни.

Пальто было потрясающим, мягким и роскошным. Оно было всем, что Тринити когда-либо желала. И оно стоило двести долларов.

— Понравилось что-то? — спросила продавщица, выглядывая из-за кассы и нагло осматривая Тринити, разглядывающую дорогое коричневое пальто с соболиной оторочкой.

— К сожалению, да, — потому что, пусть эта вещица и стоила баснословных денег, почти что недельного жалования Тринити, но она собирались купить ее.

Для некоторых поход по магазинам был привычным делом, но она не была среднестатистической двадцатидевятилетней девушкой. Тринити никогда не тратила двести долларов только на одну вещь. На самом деле, она не была уверена, что спустила столько на одежду и аксессуары за целый год. Если что-то не получалось сделать своими руками, то это почти что всегда можно было купить в комиссионном магазине. До сегодняшнего дня. Было что-то особенное в этом пальто.

— Вот ты где.

Она обернулась и увидела улыбающегося Роберта, идущего по проходу.

— Я просто смотрю, — сказала Тринити, ощутив внезапное чувство вины.

— Красивое, — он взглянул на пальто, которое она держала в руках. — И мех на рукавах и воротнике приятный на ощупь. Возьми его, — Роберт начал доставать бумажник.

— Нет, — сказала она.

— Тринити, я настаиваю.

— Нет, я имела в виду, что возьму его, но не могу позволить тебе за него заплатить. Я куплю его сама. Очень мило с твоей стороны предложить это, — добавила она мягче.

— Я зарабатываю достаточно, чтобы оплатить это пальто, — заметил Роберт. Его слова задели Тринити.

Я зарабатываю больше тебя, а ты бедная. Она уловила подтекст в словах Роберта. Тринити была прекрасно осведомлена о его ежемесячном доходе, вплоть до последнего цента. Он никогда не давал ей об этом забыть.

— Уверена, что это так, Роберт, — она положила пальто на кассу, пытаясь сдержать гнев.

— Двести двенадцать долларов и двадцать девять центов, — продавщица озвучила сумму и перевела взгляд с Тринити на Роберта. Она так и не поняла, кто же все-таки выиграл спор и удостоился чести заплатить за товар.

— Двести двенадцать плюс двадцать девять центов. — Тринити порылась в сумочке в поисках мелочи.

— Хотите упаковать?

— Да, — сказал Роберт.

— Нет, спасибо, — произнесла Тринити одновременно с ним.

— Всего доброго, — попрощалась девушка.

— Спасибо, — ответила пара в унисон.

— Давай пообедаем, — предложил Роберт, когда они вышли на улицу.

— Не возражаешь, если я поеду домой? Плохо себя чувствую сегодня. А ты уже закончил со своими делами в городе?

— Да. Как насчет тебя?

— Я тоже. Чувствую себя как выжатый лимон, и голова разболелась, — и причина этому Роберт Крейг.

— Тогда я отвезу тебя домой. Если не будет других предложений, конечно, — он взглянул на Тринити с надеждой.

— Извини, я хочу побыть одна сегодня, — ее чуть не стошнило.

— Ну, значит домой, — вздохнул он.

За сорок пять минут, что заняла дорога до Норт Хиллс, они едва ли обменялись парой фраз, Тринити все время рассматривала пейзаж за окном. Уже почти стемнело, когда они выехали через лес к отлогому холму, направляясь к ее дому. Раньше это обрадовало бы Тринити, но не сегодня. И она слишком устала, чтобы разбираться в этом.

— Мы приехали, — хриплый голос Роберта прервал ее мысли.

Боясь, что он напросится в гости, Тринити выскочила из его «мерседеса» и спешно захлопнула дверь.

— Спасибо! — махнула она рукой, но автомобиль уже скрылся в ночи, сверкнув напоследок фарами. — Наконец-то, — пробормотала она, открывая дверь своего скромного жилища и заходя во внутрь.

Тринити быстро приняла душ и переоделась в пару мягких джинсов и старую любимую синюю футболку. Ей пришлось потратить время, чтобы привести в порядок свои длинные густые каштановые волосы. Если с вечера их не высушить и не заплести в косу, то утром на голове будет бардак, который ничем невозможно исправить.

Спустя пять минут и одну чашку горячего кофе, Тринити сидела на крыльце в своем новом пальто и наслаждалась прохладным вечером, слушая, как просыпается лес. Она очень любила это время ночи, страстно любила свой дом, и этого совсем не понимал Роберт. Она признавала, что в действительности, Роберт очень многое не мог понять.

Вдруг где-то совсем рядом завыл волк. Его жалобный протяжный стон эхом пронесся над холмами. Тринити подскочила от неожиданности. Она вылила остатки кофе на землю и поспешила в дом.

ГЛАВА 3

Восход солнца всегда вдохновлял Тринити своей волшебной красотой. Стояло ясное сентябрьское утро. Аромат свежезаваренного кофе напоминал, что жизнь прекрасна и полна возможностей и обещаний. И не имело значения, что сегодня было воскресенье и большую часть дня она проведет, слоняясь по дому без дела. Легкий прохладный ветерок ворвался сквозь открытое окно, нежно лаская кожу.

— Что скажешь, приятель? Может нам позавтракать на веранде?

Черный лабрадор, которого она взяла к себе еще щенком, склонил голову, словно обдумывая предложение хозяйки, а потом последовал за ней на веранду.

— Вот она, жизнь! — вздохнула Тринити и села на качели, поудобней устраиваясь среди мягких подушек.

Ее бабушка очень любила эти качели и всегда предпочитала их древнему дивану, который некогда украшал гостиную. Кстати, Тринити уже давно сменила этот предмет мебели на современную кремовую софу с веселыми бледно-желтыми маргаритками. Но качели были ее историей. Невозможно сосчитать, сколько часов она провела на них, слушая звуки ночи или перестук бабушкиных вязальных спиц. Нет, Тринити никогда от них не откажется. Пусть даже они ужасно скрипели. Она даже сшила для них декоративные очень удобные подушки.

Шум приближающегося автомобиля отвлек ее от мыслей.

«Кто бы это мог быть в такой час?»

Тринити нахмурилась. У нее редко бывали гости, а уж тем более в шесть тридцать утра в воскресенье. Она встала, перебирая в уме все возможные варианты и надеясь, что никто из ее соседей не ранен и не заболел. Какое же облегчение она испытала, увидев знакомый «мерседес».

— Роберт?

— Доброе утро, дорогая, — улыбнулся он. — Решил сделать тебе сюрприз. Давай позавтракаем где-нибудь.

— Эээ… — нервно облизав нижнюю губу, Тринити быстро попыталась придумать благовидный предлог, чтобы не ходить на завтрак с красивым, элегантным мужчиной.

— Ты не хочешь идти, — это было утверждение.

— Нет, Роберт, это не так, — она лгала, ведь это было именно так. И Тринити знала, почему.

— Мы можем поесть здесь, если ты так хочешь, — он пожал плечами, проходя мимо нее в дом.

— Кофе будешь? — вздохнула Тринити.

— Конечно. Спасибо, детка.

Роберт сел на ближайший стул и посмотрел на нее. Его взгляд говорил, что он определенно хочет большего, нежели просто кофе. И Тринити решила, что сейчас самое подходящее время выяснить с ним отношения, именно здесь, на кухне, когда они полностью одеты. Она облизала губы, подбирая правильные слова.

— Роберт, как давно мы с тобой знакомы?

— О, не знаю, восемь с половиной месяцев? Девять?

— Десять, — Тринити пыталась сохранять спокойствие.

— Десять лучших месяцев в моей жизни, — усмехнулся Роберт.

— Это действительно так?

— Ты знаешь, мне нравится находиться рядом с тобой. А тебе, Тринити?

— Мне кажется, что во мне и моей жизни есть много того, что тебе хотелось бы изменить

— Это совсем не так. Я просто переживаю за тебя. Ты живешь где-то у черта на куличках. Что произойдет, если тебе понадобится помощь? Я просто хочу, чтобы ты переехала в один из соседних городов, и несправедливо говорить, что из-за этого ты меня не устраиваешь. Черт, да я бы даже заплатил за все это.

— Вот оно, Роберт! Вот, о чем я сейчас говорю.

— Тебе не нравится моя щедрость?

— Нет, — застонала Тринити. — Ты не можешь принять меня такой, какая я есть. А я не собираюсь меняться в ближайшее время.

— Не понимаю, в чем здесь моя вина. Это твой выбор — жить в лачуге с собакой, весь день что-то вязать и варить какие-то колдовские зелья. Я не понимаю, как ты оплачиваешь свои счета, — Роберт покачал головой. — Я честно не понимаю.

— Ла… лачуге?! Что-то вязать? Колдовские зелья? — зашипела Тринити. — Мой дедушка построил этот дом собственными руками. Они с бабушкой всю жизнь прожили здесь и были счастливы. Мои самые лучшие воспоминания связаны с этим домом. И я готовлю лекарства на травах, а не колдовские зелья.

— Я говорю, что помог бы тебе, если бы ты мне позволила. Ты могла бы купить себе нормальный автомобиль и настоящий аспирин.

— Знаешь что, Роберт? Не думаю, что нам стоит продолжать какие-либо отношения.

— Что ты сказала?

— Я хочу, чтобы ты покинул этот дом. Сейчас же.

— Хочешь, чтобы я ушел? Прекрасно, — в мгновение ока он очутился у двери.

— Ничего не забыл? — резко спросила она, поднимая бумажник, который он обронил, в спешке покидая дом. Золотое кольцо со звоном упало на деревянный пол, и она наклонилась, чтобы поднять его.

— Это что, обручальное кольцо?

— Отдай.

— Ответь на вопрос, Роберт. Это. Обручальное. Кольцо?

— Ты ведь прекрасно видишь, что это оно, — огрызнулся он, хватая бумажник и кольцо.

— Ты женат?

— Тринити, ты не понимаешь…

— О, Боже, так и есть, ты женат.

— Это было давно.

— Ты живешь с ней? — Тринити почувствовала, что ее сейчас стошнит.

— Да, но…

— У тебя есть дети? Господи, знаешь что? Не отвечай. Я не хочу знать. Убирайся.

— Тринити.

— Проваливай отсюда!

— О! Поверь мне, так я и сделаю, — пробормотал он, хлопнув дверью.

— Ну и как вам это? — произнесла Тринити в пустоту.

ГЛАВА 4

Тринити всегда успокаивалась, гуляя по лесам Норт Хиллс, и сегодняшний день не был исключением. После того, как Роберт, а точнее Роберт-козел, как она его окрестила, умчался на своем любимом «мерседесе», она надела ботинки и пошла на прогулку.

Тринити шла по хорошо знакомой тропинке и просто кипела от злости на Роберта, утренние события все еще были свежи в памяти.

Она поверить не могла, что он водил ее за нос почти целый год. Не только ее, но и свою жену. Тринити с горечью признавала: кем бы ни была эта женщина, она являлась жертвой его измены. А самое ужасное во всем этом то, что она, Тринити, принимала во всем этом непосредственное участие, и не важно, что она не знала о двойной жизни Роберта. Черт возьми, как можно было быть такой слепой и не понять, что встречается с женатым мужчиной? Ведь факты были на лицо, но она не придавала им значения. Все кусочки мозаики тут же соединились в единую уродливую картинку, и Тринити словно прозрела.

Роберт всегда приезжал к ней домой в одно и то же время, где-то в середине дня, как по расписанию, и не оставался надолго.

— Он всего лишь приятно проводил со мной свое свободное время. Черт! — застонала она. — Да он просто трахал меня! Мерзавец!

Почти каждая их встреча или свидание, совпадали с его «командировками» и проходили вдали от города, как минимум в сорока пяти минутах езды от него. Тринити, будучи доверчивой душой, относилась к этому с пониманием и старалась использовать эти поездки, чтобы продать свои изделия местным магазинам. Она даже не знала номера его домашнего телефона. Господи, да она никогда и не спрашивала. Если ей нужно было с ним связаться, она просто звонила на сотовый.

Тринити так глубоко погрузилась в свои размышления, что не сразу услышала треск ломающихся веток и тяжелую поступь приближающегося животного. Внезапно на поляну вышел черный медведь. В ужасе, с трудом дыша, Тринити медленно отступала назад, пока не наткнулась спиной на большой дуб. Оглядываясь вокруг, она лихорадочно искала какую-нибудь тяжелую палку, что угодно, чем можно было бы прогнать животное. Вот! Неподалеку лежала большая ветка, которая как раз бы подошла для этой цели, но, чтобы ее достать, нужно было пройти мимо зверя. А это была не самая светлая идея. «О, нет…» Она задрожала от страха, а сердце забилось так сильно, что стало трудно соображать. Поэтому лучшее, что придумала Тринити, это напугать медведя. Она начала размахивать руками, приговаривая: «Пошел отсюда! Кыш!» Но такие действия только разъярили зверя. Встав на задние лапы, он издал оглушительный рев и бросился на нее. Тринити пронзительно закричала и ее единственной мыслью была неизбежная смерть. И в ней был бы виноват Роберт…

Большой серый волк выпрыгнул на поляну, приземлившись в нескольких дюймах от Тринити, его мех отливал серебром. Он ударил медведя, отталкивая его в сторону, и снова приготовился к прыжку. Похоже, он намеревался убить зверя. Тринити не могла поверить собственным глазам: огромный волк точно пытался спасти ее.

Она со всех ног бросилась бежать, не смея оглянуться назад, и свернула на север по направлению к своему дому. Конечно, в цивилизованных странах принято благодарить своего спасителя, но Тринити была уверена, что в этих лесах не действуют обычные правила приличия. Спотыкаясь о выступающие корни деревьев, она на бешеной скорости неслась через лес. Все, чего она сейчас могла желать, это как можно быстрее оказаться дома. Если она это сделает, то ее шансы на выживание значительно возрастут. Тринити не питала иллюзий насчет того, что ее собака Коко сможет прогнать огромного волка, но лабрадоры умеют громко и грозно лаять и могут спугнуть хищника, а это дало бы ей немного времени. А еще около крыльца лежала стопка дров.

Ее легкие горели, мышцы мучительно сжимались, но она не останавливалась. Тринити почти добралась до входной двери, как вдруг споткнулась о большой камень, упала и ударилась головой.

«Нет…» — подумала она перед тем, как ее окутала темнота.

ГЛАВА 5

Тринити очнулась, лежа на своей кровати. Комната кружилась, а перед глазами стоял туман. Она попыталась сесть и застонала, схватившись за голову. Тупая боль давала о себе знать при малейшем движении. К горлу подступила тошнота.

«Я дома…»

Как так получилось, что она находится у себя в коттедже, в своей комнате, в своей собственной постели? Последнее, что помнила Тринити, как она выбежала из леса, пытаясь добраться до крыльца.

Постепенно ее зрение стало проясняться, и Тринити смогла более четко воспроизвести всю картину произошедших событий. Она была уверена, что волк намеревался спасти ее от медведя.

Но в этом не было никакого смысла. Дикие животные не обладали каким-либо мыслительным процессом, в том числе и волки. Хищники, охотники. Они не могли прохаживаться по лесу, совершая благородные поступки, такие, например, как спасение женщины, решившей прогуляться ранним утром.

Или могли?

Тринити сползла с кровати и, прижимая руку к голове, спотыкаясь на ходу, направилась на кухню в поисках воды и чего-нибудь, что облегчит ноющую боль. Экстракт коры ивы, решила она, откупоривая бутылку и делая глоток прямо из нее. «Два часа». Она удивленно уставилась на настенные часы. Она проспала почти шесть часов! Или была без сознания. Тринити не была уверена, что именно с ней произошло.

— Тринити?

Она подскочила, услышав мужской голос.

— Кто здесь?

— Это Тед Дженкинс.

Ее сосед-блондин неуверенно вошел в кухню.

— Ух! — Тринити облегченно вздохнула, опираясь на дверной косяк. — Что ты здесь делаешь? Я не слышала, как ты вошел. Твоя жена опять заболела?

Жена Теда, Арианна, часто страдала от мигрени. Поэтому Дженкинсы были постоянными гостями в доме Тринити.

— Ари в порядке. Спасибо, что спросила. Я беспокоюсь о тебе. Ты не помнишь, что случилось утром?

— Ну…

— Я охотился в лесу и нашел тебя без сознания рядом с твоим домом. Судя по всему, ты споткнулась и ударилась головой. Ты ужасно долго не приходила в себя, и я собирался привести Арианну. Я бы сделал это раньше, но боялся оставлять тебя одну.

— Ты нашел меня и принес в дом? — слезы брызнули из зеленых глаз Тринити. Ее тронула доброта соседа — Даже не знаю, что сказать. Спасибо.

— Это было не трудно, — он пригласил ее сесть на диван с бледно-желтыми маргаритками. — Что случилось? Ты помнишь хоть что-нибудь?

— Думаю, да, — она кивнула, откинувшись на подушки, подкладывая несколько под спину и шею, и рассказала ему о нападении медведя и невероятном спасении.

— Какой волк? — нахмурился Тед.

— Большой серый волк с серебристым отливом. Он появился словно из ниоткуда и бросился на медведя, прежде чем тот успел добраться до меня. Я видела, как он убил медведя, запаниковала и побежала домой. Хочешь сказать, что не видел его? Он огромный.

— Но, когда я нашел тебя, вокруг не было никакого волка.

— Это странно. Могу поклясться, что слышала, как он бежал за мной.

— Ты уверена, что с тобой все в порядке? Может отвезти тебя в больницу? — очевидно, Тед решил, что она слишком сильно ударилась головой.

— Не беспокойся, со мной все будет в порядке. Мне лишь нужно поесть и хорошо отдохнуть. Твоя жена итак уже, наверное, беспокоится. Передавай ей привет.

— Конечно. Предполагаю, что она вскоре захочет сама тебя навестить.

— Было бы замечательно. И еще раз спасибо, правда. Даже не знаю, как отблагодарить тебя.

— Не стоит благодарности, — Тед вышел и закрыл за собой дверь.

Тринити снова откинулась на подушки, закрыла глаза и тут же провалилась в сон.

ГЛАВА 6

— Она не узнала меня.

— Ты действительно ожидал, что будет иначе? Ведь прошло уже… о, более двухсот лет?

— Я не знаю, чего я ожидал, Кира, — Конор вытянул свои призрачные руки, осматривая их.

— Ты надеялся, что, увидев тебя, она сразу же все вспомнит и снова безумно в тебя влюбится. Я права?

— Возможно.

— Это не сработает, мой друг. Извини, — Кира прищелкнула языком. Она совсем не выглядела сожалеющей.

— В этот раз мне понадобилось слишком много времени, чтобы найти ее. Время, которым я не располагаю.

— Если хочешь знать мое мнение…

— Нет.

— Уверена, тебе интересно. Как я и говорила, если хочешь знать мое мнение, — Кира сделала паузу, ожидая, что он снова прервет ее, — тебе нужно пойти к ней еще раз. Она должна заметить тебя.

— О, она заметила меня, когда увидела, как я перегрыз горло тому черному медведю.

— Оу! Не самый эффектный выход, да? — поморщилась Кира.

— Либо так, либо та чертова зверушка съела бы ее, — пожал плечами Конор.

— Значит, она может в ужасе от тебя убежать. И ты позволишь такой мелочи остановить тебя? Иди к ней. Возможно, в этот раз она вспомнит… если ты проявишь настойчивость, — добавила она.

— Нет, я только напугаю ее, — упирался Конор.

— Поэтому ты сделаешь все, чтобы до нее достучаться. Если ты любишь ее, то не должен сдаваться. Ты действительно хочешь сидеть здесь, сложа руки, следующие пару сотен лет? — убеждала Кира.

— Другого шанса не будет. Сейчас или никогда. Вот как обстоят дела.

— Я не понимаю. На мой взгляд, у тебя нет ничего, кроме времени.

— Ну, это не совсем так, — Конор уставился на нее, возмущенный такой навязчивостью, и раздумывал, можно ли ей рассказать всю историю. Он знал, что Кира не успокоится, пока он этого не сделает.

— Отец Мэдди убил меня почти три столетия назад. Я был сожжен на костре, — добавил он.

— Потому что ты оборотень? — догадалась Кира.

— Да. Он не хотел, не мог понять, кто я такой. Он подозревал, что мы с Мэдди тайно встречались, и проследил за нами. Он не принимал меня, потому что я был всего лишь кузнецом. Когда он обнаружил, что я могу менять обличие… После той ночи, когда я был убит, незамедлительно состоялся небесный суд. Я нарушил законы природы, полюбив Мэдди, а она свела счеты с жизнью. Ее бы простили, но я… — Конор вздрогнул от воспоминаний.

— Продолжай, — подтолкнула Кира.

— Мне предоставили шанс. Возможность исправить случившееся и снова жить, если я выполню одно условие. Я согласился, только чтобы узнать, что за все свои грехи нужно платить. Я был изгнан сюда, приговоренный скитаться между небом и землей, пока, в конце концов, не выполню свою задачу. Четырнадцать дней, чтобы найти ее и заставить вспомнить, что мы когда-то значили друг для друга. Четырнадцать дней свободы от своей тюрьмы, но только в облике животного. И если не уложусь в отведенное мне время, то наказанием будет ее смерть. Два раза я терпел неудачу, и оба раза Мэдди не дожила и до следующей недели. И вот я здесь, фактически упустив свой последний шанс, — Конор опустил голову, ужаснувшись тому, что, как он опасался, за этим последует.

1 2

www.litlib.net

Дух волков читать онлайн - Дороти Херст (Страница 2)

Подрагивая хвостом, он взглянул на горы, обрамлявшие восточный край долины.

— Мы сможем это сделать, — уверенно добавил он. Человек Аззуена — Брелан — ушел из долины почти половину луны назад, и Аззуен очень по нему скучал.

Все волки долины знали, как умен был Аззуен. Если он думал, что это наш шанс, то, наверное, так оно и было.

У меня сладко защемило в груди от одной мысли о том, что всего через несколько дней я встречу маму. Я не видела ее с тех пор, как была беспомощным щенком, и так тосковала по ней, что, вспоминая ее, еле сдерживала стон.

Аззуен хотел еще что-то сказать, но вдруг широко раскрыл глаза и потянул носом воздух, учуяв опасность. Я уловила запах подгнившей ели, грязи, меха и, обернувшись, увидела взгляд волка, которого меньше всего хотела бы встретить.

Милсиндра шла к нам на своих длинных лапах, ее мышцы мощно перекатывались под шкурой. Темные пятна ярко выделялись на радужках светлых глаз, злоба и коварство уродовали ее физическую красоту. Она пахла верховным волком — это был более сильный, более плотский запах, чем запах обычного волка, примешивался к нему и резкий запах хвои. Слышалась в этом запахе и горечь — признак ее дурного, злобного характера. Как и все верховные, она была в полтора раза крупнее нас, обычных волков. Я задрожала, в пасти у меня пересохло. Милсиндра считала, что я опасна для всего волчьего рода. Она боролась за место вожака верховных волков Широкой Долины, и то, что я приняла Обет, сильно ей в этом мешало.

Она остановилась над Тали, оскалила зубы — вдвое длиннее моих — и едва не коснулась ими девочки. От дыхания волчицы мех на ее голове зашевелился. Я затаила дыхание, надеясь, что Тали не проснется и не увидит огромные зубы, сверкнувшие над ее лицом. Через мгновение в лесок вошел спутник Милсиндры, Кивдру — косматый темный верховный волк. Он повалил Аззуена на спину и поставил на него передние лапы. Аззуен попытался выбраться, но Кивдру без усилий вдавил его в землю, и молодой волк затих. Верховные могли убить тех, кого я любила больше всего на свете, и я не смогла бы помешать.

— Вы обещали, что мы сможем беспрепятственно покинуть долину, — я гордо вскинула голову, но сердце колотилось так громко, что я едва слышала собственный голос. — Вы сказали Рууко и Риссе, что не тронете нас, если мы уйдем.

— Но вы тем не менее не ушли, — притворно урча, произнесла Милсиндра. — Вы вернулись. Твоя беда, Каала, в том, что ты никак не можешь решить, к какой стае принадлежишь — волчьей или человечьей. Именно это делает тебя такой опасной, делает дрельшиком.

Дрельшик. Это означает проклятый волк. Среди наших легенд есть одна сказка, рассказывающая о волке, рожденном для того, чтобы погубить волчий род. Легенда повествует, что в жилах этого волка будет течь смешанная кровь, на его шерсти появится знак полумесяца, и он станет относиться к людям как к волкам. Моим отцом был волк, не живший в долине, на моей груди виднелся отчетливый знак полумесяца. Когда я нашла Тали и убедила некоторых моих соплеменников стать союзниками людей, многие волки решили, что я и есть дрельшик.

— Или дрельшан, — выдохнул Аззуен из-под огромных лап Кивдру. В легендах говорилось также о волке-полукровке — дрельшане, который спасет волчий род. Половина верховных волков на Совете считали, что я дрельшик, а половина — что дрельшан.

— Ты будешь молчать, пока я не разрешу говорить, — прорычал Кивдру. Наклонив голову, он обхватил зубами горло Аззуена.

Я, разогнавшись, бросилась на Кивдру, надеясь толчком свалить его на землю. С таким же успехом я могла бы повалить большой дуб. Одним лишь поворотом огромной головы он отшвырнул меня прочь. Я грохнулась на землю, ударившись раненым боком, и взвыла от боли. Но зато Кивдру выпустил горло Аззуена.

От этого шума проснулась Тали. Она открыла глаза, увидела Милсиндру и едва не задохнулась от ужаса. Девочка стремительно отползла назад и прижалась спиной к большому пню. Выхватив из-под шкуры большой каменный нож, она крепко ухватила его обеими руками. Тали была в числе немногих людей, знавших о верховных волках и об их роли в жизни всех остальных волков. Может, она и испугалась Милсиндру и Кивдру, но не ударилась в панику.

— Ты не ушиблась, Серебряная Луна? — так она называла меня из-за знака полумесяца на груди.

Люди не понимают наш язык, как и языки всех других лесных зверей, но иногда я могу объясняться с Тали другими способами. Я негромко тявкнула, сообщив, что со мной все хорошо. Девочка ослабила хватку, встала и, покачиваясь, пошла к Милсиндре и Кивдру. За последние несколько лун она так вытянулась, что ее длинные ноги и руки стали очень неуклюжими.

— Приветствую вас, господа волки! — важно произнесла она.

Милсиндра рассмеялась и шагнула навстречу девочке, потом обернулась, посмотрела на меня и оскалила зубы.

— Если ты нападешь на кого-то из нас, то Совет верховных волков непременно узнает об этом, — со смелостью отчаяния крикнула я. — Совет постановил отпустить нас. Зориндру пока еще вожак верховных.

Зориндру был старый верховный волк, считавший меня спасителем, а не погубителем волчьего рода, и поклявшийся помочь нам исполнить Обет.

Милсиндра отвернулась от Тали. В три прыжка волчица оказалась передо мной. Она не остановилась и продолжала идти, оттеснив меня к осине. Я услышала, как зарычал Аззуен. Когда я уперлась крестцом в твердую кору дерева, Милсиндра склонилась ко мне.

— Ты опасна настолько же, насколько невоспитанна, юная волчица. Я же предупреждала, что твои шашни с людьми погубят тебя. Тебе надо было слушать, что говорят другие, более мудрые, волки, — она еще больше оскалила зубы. — Ну что ж, это даже к лучшему. Теперь я смогу убедить Совет, что этот старый дурак уже не может быть главой стаи.

— О каком дураке ты говоришь, Милсиндра?

Голос был спокойным, почти дружелюбным. Милсиндра отпрянула от меня, резко обернулась и увидела старого верховного волка, сидевшего на краю поляны. Зориндру окинул ее взглядом из-под полуприкрытых век.

По обе стороны от старика стояли два сильных волка с настороженными ушами и напряженными мышцами. Оба кивнули мне. Это была стража вожака — Яндру и Франдра, верховные волки, возглавлявшие стаю Быстрой Реки. Они помогали мне чаще, чем вредили, и помогали Зориндру руководить великими волками.

Оттолкнувшись задними лапами от моей груди, Милсиндра подошла к Зориндру. Голос ее зазвучал спокойно, несмотря на то что бока предательски подрагивали. Она выказывала непокорность, но, несмотря на это, Зориндру был ее вожаком.

— Ты неправильно меня понял, Зориндру, — произнесла она. — Волки погибнут на копьях людей, и виноват будет этот дрельшик. — Она повела пастью в мою сторону. — Нам надо избавиться от нее и от всех, в ком течет ее кровь, испорченная любовью к людям.

Зориндру встал. Он начал править великими волками задолго до того, как родились все известные мне волки. Он был так худ, что позвоночник выпирал на его спине, покрытой поредевшим мехом. Он стал еще более немощным со времени нашей последней встречи.

Он посмотрел на Кивдру, который все еще стоял на Аззуене, и тот метнул на старого вожака горящий взгляд. Зориндру так долго молча смотрел в глаза молодому волку, что мне захотелось выть, чтобы хоть как-то нарушить тишину. Потом старик ощерился. Его зубы были стесаны так, что я засомневалась, может ли он охотиться сам, но рык сохранил свою мощь, и Кивдру прижал уши и отступил от Аззуена, который, шатаясь и кашляя, встал на лапы.

Милсиндра, крадучись, подошла к Зориндру, ее бока все еще подрагивали. Она была на полголовы выше его, могучие мышцы виднелись под ее блестящим мехом так же хорошо, как кости под тусклой шерстью Зориндру. Но было видно, что она боится старика. Когда она заговорила, в ее голосе послышалась мольба.

— Люди убили старого волка без всякой причины, — заявила она. — Всего лишь вопрос времени, когда они начнут охотиться за волками по всей земле. Люди всегда дрались с волками, а теперь это случается все чаще и чаще.

Исполнить Обет было очень трудно. Волки должны были остаться с людьми, чтобы они не чувствовали себя оторванными от окружающего мира, но каждый раз, когда люди и волки сходились, они начинали биться друг с другом. Именно я должна была это изменить.

— Мы говорили дрельшику, что она, ее стая и ее люди смогут спокойно жить, если она сохранит мир между людьми и волками, — продолжила Милсиндра. — Но она не сумела этого сделать. Единственное, что нам остается, это избавиться от людей и волков, приставших к ним.

— Ты говорила, что нам дается три луны, — перебил ее Аззуен. — Но прошла только одна луна с тех пор, как мы начали.

Кивдру бросился к нему, но отпрянул, когда сверху на землю упала большая пернатая тень и ударила его по холке. Ворон, широко расправив крылья, приземлился перед Аззуеном и уставился на Кивдру немигающим взглядом своих круглых блестящих глаз.

Тлитоо был молодым вороном, но его голова доставала до пасти Аззуена, а размах крыльев был таким же, как длина волка. Размеры, а еще мощный клюв и могучие когти делали ворона отменным бойцом. Когда я была еще щенком, он стал моим другом и верным союзником против верховных волков. Он был, кроме того, Нейякилакином — вороном, который мог бывать и в мире жизни, и в мире смерти. Он мог брать меня с собой в эти путешествия, мог помочь мне проникнуть в тайные мысли других, но только я одна это знала.

knizhnik.org

Дух волков читать онлайн - Дороти Херст (Страница 7)

Палатку они поставили возле большого камня. Мне много раз приходилось охотиться под дождем и переплывать Быструю Реку в грозу, но все же я предпочитаю сухие места. Аззуен, Марра и я заползли под полог палатки, Пелл, еще не избавившийся от своей подозрительности, остался пережидать дождь под открытым небом. Тали и Миклан вытащили из мешков обжаренное на огне мясо. Я понимала, что им надо поесть, но была так голодна, что не выдержала и тихонько заскулила. Жареное мясо лучше нашей обычной еды. Оно сочное, вкусное и пахнет дымом человеческого костра. Один кусок жареного мяса стоит двух кусков сырого. Аззуен и Марра были не менее голодны, чем я, и тоже не мигая смотрели на людей. Тали улыбнулась и дала по куску мяса мне и Аззуену. Миклан дал еду Марре. С виноватым видом я быстро проглотила мясо.

— Надо будет раздобыть еще еды, — заметила Тали, видя, как жадно мы глотаем свои куски.

В этом мы, несомненно, могли им помочь. Молодые люди немного поговорили и улеглись спать на расстеленных шкурах.

Дождавшись, когда они крепко уснут, Аззуен, Марра и я выползли из палатки. Дождь прекратился, с чистого неба сияла серебристая луна.

Увидев нас, Пелл сладко потянулся, приподняв зад.

— Я голоден, — заявил он.

Мы были в пути уже три дня, и за это время нам удалось лишь несколько раз поживиться какой-то мелочью по дороге и крохами, которые оставляли нам люди. Нужна была полноценная охота. Я оглянулась на палатку, где спали Тали и Миклан.

— Мы не можем оставить их одних, — сказала я.

— Мы последим за твоими человечками, — Тлитоо приземлился у входа в палатку, а Хлела уселась на ее крышу. — Мы нашли их Скрещенные Сосны. Они находятся сразу за тем местом, где ели уступают место соснам.

— Вы не сможете следить за людьми, потому что вам надо выспаться, — возразила я. Вороны, как и люди, ночью спят.

— Мы проснемся, если кто-то подойдет, — уверила нас Хлела, опустив крылья и свесив голову между ними.

— Мимо воронов не пройдешь, — добавил Тлитоо. — К тому же поблизости нет ни одного злюковолка или человека.

Злюковолками ворон называл верховных волков. Я все еще колебалась, и тогда Тлитоо с силой выплюнул мне в голову косточку какой-то ягоды.

— Лохматый безмозглый волчонокДумает, что знает больше ворона.Добром это для волчонка не кончится.

Я рассмеялась и тряхнула головой.

— Идемте искать добычу, — сказала я своим друзьям-волкам.

Марра взвизгнула от радости и побежала вперед. У нее был прекрасный нюх, а это особенно важно на охоте в незнакомой местности. Требовалось не только учуять добычу, но и не забежать случайно на территорию другой волчьей стаи. В Широкой Долине мы знали территории всех стай, но здесь придется соблюдать осторожность.

Марра принюхалась к земле, потом подняла морду.

— Я чую добычу, — крикнула она, завиляв хвостом. — Не могу сказать, что это, но какой-то зверь.

Она отступила в сторону, и я не задумываясь взяла след. Только тут до меня дошло, что я действую как вожак, и смущенно оглянулась. Аззуен стоял рядом, наклонившись к земле и нюхая след. Пелл и Марра остановились позади меня, ожидая, что я решу делать дальше. Сердце мое сильно забилось от радости: я возглавлю охоту. Я издала низкий отрывистый лай, как это делал Рууко, начиная погоню.

Я сделала шаг вперед, запуталась лапами в корнях и поскользнулась в грязи. Я не успела сохранить равновесие и полетела вниз, но сумела приземлиться на грудь. И тотчас встала. По груди и морде стекала жидкая грязь.

Марра пробежала мимо меня.

— Постой! — крикнула я. Мне хотелось удостовериться, что рядом нет других волков, которые могли бы заявить свои права на добычу. Но Марру не интересовали такие мелочи. Когда мы с Аззуеном догнали ее, она уже стояла на вершине холма и смотрела на луг, где при ясном свете луны паслись какие-то животные, похожие на лосей. Пелл бежал немного позади — на случай опасности. Мне самой следовало бы подумать об этом.

Я внимательно присмотрелась к добыче. Эти животные походили и на лосей, и на снежных оленей. У них были длинные стройные ноги, и они казались легче, чем лоси долины.

У меня слюнки потекли.

Несколько лосей посмотрели вверх по склону холма и заметили нас. Эти животные всегда были настороже, ожидая непрошеных охотников. Мы начали тихо съезжать на брюхе с холма, когда сзади раздался предостерегающий клич Пелла.

По равнине бежали пятеро волков, распугивая добычу. Они бежали прямо к нам, оскалив зубы. Нас было хорошо видно даже в тусклом лунном свете. Это оказалось глупостью с моей стороны — встать на таком открытом месте.

Мы ждали их приближения, и я заметила, что снова стою впереди всех. Я лихорадочно попыталась вспомнить, как встречали чужаков Рууко и Рисса, оказавшись на вражеской территории, но так ничего и не вспомнила. Я не могла решить, с чего лучше начать — с угроз или приветствий. А может, лучше всего отступить и убежать? Я все еще раздумывала, когда они настигли нас — мех на спинах стоял дыбом, уши были зло прижаты.

— Вы хотите украсть нашу добычу? — спросила бежавшая впереди волчица. Горделивая осанка и почтение, с каким смотрели на нее другие волки, подсказывали, что она — вожак этой стаи. Я ожидала увидеть на ее месте волка-самца возраста Рууко. Эта волчица казалась моложе Пелла. Остальные волки ее стаи были двухлетки или такие же молокососы, как мы.

— Мы не знали, что это ваша территория, — ответила я. От волнения у меня пересохло в пасти, но говорить я старалась уверенно и спокойно. — Мы не станем брать то, что не принадлежит нам, и покинем вашу территорию, если вы разрешите ее пересечь, — я не раз слышала, как это говорили Рууко и Рисса, но не думала, что и у меня получится так же.

Пятеро волков, рыча, смотрели на нас. Шерсть на их спинах стояла дыбом. Волчица-вожак молчала, и я ждала ее ответа. Я решила, что сейчас они на нас нападут. Мы вторглись на их территорию и готовились атаковать их добычу, так что они имеют полное право постараться убить нас. Они были молоды и сильны, и к тому же превосходили нас числом. Аззуен, Марра и Пелл подвинулись ближе ко мне.

— Почему от вас пахнет, как от людей? — все еще рыча, спросил один из волков. У него был темный мех и залысина за левым ухом, где заживала свежая рваная рана. Я приготовилась к схватке. Если они попытаются преследовать нас по запаху и выйдут к Тали и Миклану, то я их остановлю.

— Они пришли из Широкой Долины, — заметила волчица. — Там все волки пахнут, как люди.

Ее светло-серый мех отливал серебром в неярком свете луны. Она высоко подняла хвост, едва сдерживая желание вступить в бой.

— Что у тебя с лапой? — поинтересовалась она.

Я колебалась, не желая признаваться в своей слабости.

— Ее ранил человек, — надменно прорычал Пелл. Он всегда говорил таким тоном, когда хотел напугать. Он, заметно прихрамывая, сделал два шага вперед. Во время дождя у Пелла всегда начинала болеть лапа, которую он поранил во время схватки с обезумевшим лосем четыре луны назад. — Она дралась с ним, и он ранил ее своей острой палкой.

— Ты убила его? — спросил темный волк.

— Нет, но я сильно его покусала, — ответила я. Меня ранил Давриан, когда хотел меня убить, но я не хотела рассказывать все чужим волкам.

Пятеро волков, кажется, немного успокоились. Волчица-вожак опустила хвост.

— Меня зовут Лаллна, я из стаи Стражей, — сообщила она, едва заметно улыбнувшись, — а это Желток, — добавила она, ткнув носом в темного самца. Марра тихо фыркнула — имя волка показалось ей смешным. Но что это за Стражи, кого и от чего они охраняют?

— Значит, вы — бродячая стая? — осведомилась волчица. Она не заметила смешка Марры или решила не обращать на него внимания.

— Что?

— Бродячая стая. У вас нет своей территории.

Я уже думала об этом. Стая Быстрой Реки перестала быть нашим домом.

— Нет, — ответила я. — То есть да. У нас нет своей территории.

— Вы пытаетесь найти ее здесь или хотите уйти дальше?

— Кто твой второй волк? — спросил, выходя вперед, тот самый самец, кого Лаллна назвала Желтком.

«Мой второй волк?» — удивленно подумала я. Все волки стаи Стражей уставились на меня. Они решили, что я вожак, а все остальные подчиняются мне. Желток мельком взглянул на Марру и Пелла и снова перевел взгляд на меня. Если бы они знали, что мы не настоящая стая, что я не вожак, то они наверняка бы уже напали на нас. Они были не слишком велики и не сильнее нас, но мы не могли рисковать, чтобы не пропустить их к нашим людям.

— Мы пока думаем над этим, — ответила я.

— Значит, вы — новая стая, — задумчиво произнесла Лаллна, словно для нее это было очень важно. Она подошла ближе ко мне. — Я бы выбрала этого пахнущего ивой самца, хотя он и хромает. Мне кажется, тебе не стоит выбирать вторым волком самку. Если второй волк будет самцом, он сможет стать и твоим спутником, — она окинула Пелла оценивающим взглядом и ухмыльнулась.

— Так почему ты дралась с человеком? — не отставал Желток. Рана на его голове стала кровоточить, но, видимо, его это совершенно не беспокоило.

Чем больше я говорила с этими Стражами, тем отчетливее понимала, что им ни в коем случае нельзя рассказывать о наших людях.

knizhnik.org

Читать онлайн книгу «Дух волка» бесплатно и без регистрации — Страница 2

Внимание Моди привлекло что-то белое, мелькнувшее за окном. Она моргнула и пригляделась повнимательнее, но увидела лишь темноту.

— Что еще нужно сделать сегодня, Моди? — спросила Соня Ларсон, ставя большую кастрюлю в шкафчик.

Моди растерянно посмотрела на свою молодую — двадцатипятилетнюю — помощницу, которая обладала синими глазами, коротко стриженными светлыми волосами и мягким голосом. С работой она справлялась прекрасно.

— Ты куда-то торопишься? — спросила Моди.

— Кайл привез две новые видеокассеты, — объяснила Соня. — Они хоть как-то возместят отсутствие телевидения.

Моди кивнула, хотя и не ощущала особой потери. Вообще-то на административном здании стояла спутниковая антенна. Однако здесь смотрели только видеофильмы. Пользоваться дорогой антенной разрешалось только за особую плату богатым отдыхающим, но никак не работникам курорта.

— Кайл взял одну из скамеек, — оповестила Соня.

— Вижу, — ответила Моди.

В свои пятьдесят четыре года Моди, обладая резкими манерами и плотной фигурой, не была замужем и не жалела об этом, У нее просто не оставалось времени на мужиков. Соня же, напротив, обожала своего мужа Кайла, в тридцать два года выглядевшего мальчишкой и также работавшего на кухне. И он тоже боготворил ее.

— Еще бы, — засмеялась Соня, — Карлос велел Бену сдать кассеты в видеотеку в воскресенье, когда он повезет журналистов обратно. Нужно посмотреть их как можно скорее, а то потеряем шесть баксов.

Она посмотрела на Моди вопросительно.

— Валяй. Убирайся отсюда, — закатила она глаза, чтобы не выдать своих настоящих чувств. Соня и Кайл за последние недели слишком вымотались и заслужили отдых. — Мы можем закончить утром.

— Спасибо, Моди. Ты просто душка. — Соня бросила свой фартук в корзину с грязным бельем и направилась к выходу: — Сегодня организуется что-то вроде вечеринки для персонала. Ты придешь?

— Нет, вечеринки не по мне. — Моди поправила свои седеющие волосы, заплетенные в тугой пучок. Такая прическа вполне подходила ей.

— Смотри, а то пожалеешь, что пропустила «Космические гонки-2500», — бросила Соня на ходу.

— Вряд ли, — пробурчала Моди.

Потом заперла двустворчатую дверь и уставилась во врезанное в нее широкое окно. В голове никак не укладывалось, зачем богачам искать неудобства.

Дорис Чирелли, хрупкая тридцатилетняя женщина, работавшая старшей экономкой, а также медсестрой, только что вошла в холл. Она была весьма дотошной в делах, касавшихся лазарета, прачечной и уборной, но совершенно не интересовалась кухонными делами, полностью доверяя талантам Моди.

— Ты не видела девчонок? — спросила Дорис, заметив Соню. Она имела в виду Джен и Дону Мюллер — близняшек, учившихся в колледже и подрабатывавших на каникулах.

— Они вон там. — Соня указала в дальний конец помещения, туда, где находился телевизор.

Дорис сдвинула квадратные очки на кончик своего узкого носа и поспешила к ним.

У обеих девчонок волосы были собраны в конский хвост. Они расположились на огромном диване и следили за тем, как Харли Смит пытается развести огонь в камине.

— Зажигай, Харли, — подзадоривала Джен.

— Уже зажег.

В обязанности инструктора Харли — мужчины средних лет, загорелого и обветренного, всегда говорившего с армейской краткостью, входило следить за тем, чтобы с отдыхающими ничего не случилось и чтобы они не подцепили простуду в суровом горном климате.

— Вот так-то лучше, — прикрыла ноги пледом Дона.

В этих краях даже летом по ночам нельзя было обойтись без камина. Камины находились не только в административном здании, но и в каждом из гостевых домиков. Моди считала их особенно приятной необходимостью.

— Кто-нибудь, принесите еще дров. — Харли поднялся и выпрямился.

— Я схожу. — Кайл тоже поднялся на ноги и улыбнулся, заметив приближающуюся Соню.

Увидев, как он поцеловал жену в щеку, Моди только пожала плечами. Хотя ей нравился дружный коллектив, она не любила, когда все собирались вместе. Ей куда больше нравилось посидеть у своего камина с увлекательной книжкой в руках.

Моди взяла большой фонарь, висевший возле двери черного хода, натянула свитер и выключила свет. На кухне она чувствовала себя в полной безопасности, но едва ступила за порог, такое ощущение сразу пропало. Запирая дверь, Моди почувствовала, как по спине бегают мурашки.

— Держи себя в руках, — пробормотала она, подумав о том, что ей уже третью ночь подряд как-то не по себе. Она считала, что периодическое появление среди деревьев белых полосок можно было логически объяснить. В привидения Моди не верила.

Освещая себе путь фонарем, она двинулась к тесно сгрудившимся жилищам персонала, которые Дорис называла общим домом. Сама медсестра жила в помещении лазарета, так что ей повезло. Больные там вряд ли задержатся надолго — случись что серьезное, их все равно придется везти в город. Три больших домика, находившихся в самом конце ряда, зарезервированы для особо важных гостей. Персонал ютился по двое в комнате. Только Моди Билли и старший менеджер Карл ос Мартинес имели собственные домики.

Ее внимание привлек какой-то шум, донесшийся из темноты. Моди покрепче сжала фонарь и только потом разглядела Карлоса.

— Добрый вечер, Моди, — кивнул тот. В руке он держал винтовку. Невысокий, щуплый человечек с черными вьющимися волосами, Карлос редко улыбался. Приподняв свою австралийскую шляпу, он спросил:

— Ты все заперла на ночь?

— Я заперла все ходы на кухню, — ответила она. — Ребята остались сидеть в холле. Смотрят кино. Они только поставили кассету, так что еще не поздно присоединиться к ним.

— У меня есть занятия получше, — ответил Карлос.

Он относился к своим обязанностям также серьезно, как и Моди. Карлос считался специалистом по лесному хозяйству, известным на всю страну, а также дипломированным администратором. Правда, в своем кабинете менеджера Карлос чувствовал себя неуютно: интереснее выслеживать оленя, чем протирать штаны за письменным столом. Так что все свободное время он обходил вверенную ему территорию.

— Нашел что-нибудь? — спросила Моди, глядя на винтовку.

С тех пор как началось строительство курорта, произошло множество безвредных, но досадных инцидентов. Уильям де Ланей, глава корпорации, обвинял во всем обитавшее в здешних краях племя индейцев и хотел покончить с беспорядками до открытия курорта.

— Нет, пока что все тихо, — ответил Карлос. — Но все же будь осторожна.

— Понятно. — Моди глубоко вздохнула, глядя ему вслед. Из-за этих ужасных полос она больше всего беспокоилась за Карлоса. Слишком уж легкомысленно он относился к подобным вещам.

Где-то ухнула сова, еще больше усиливая повисшее напряжение. Моди заметила краем глаза полоску тумана, протянувшуюся словно-змея между деревьев. Она решила, что безопаснее всего спрятаться в своем домике, и кинулась наутек.

Ее ноги глухо хлопали по ковру из опавшей хвои. Добравшись до своего порога, Моди успела запыхаться. И в тот момент, когда она поднималась на крыльцо, большое дерево, стоявшее у входа в ее домик, вспыхнуло ярким пламенем.

Моди невольно отступила на шаг, видя, как перед ней разверзается настоящий ад. На мгновение она застыла в оцепенении, потом ей пришла в голову мысль, что нужно спасать свои вещи!

Большинство ее пожитков находилось на общем складе, но кое-что, наиболее дорогое сердцу, Моди держала в своем домике. Среди них — портрет матери в рамке, вышитые подушки, любимые книги и некоторые другие вещи, создававшие домашний уют. Они ни в коем случае не должны сгореть!

Невзирая на огонь, Моди взбежала по ступеням и распахнула дверь домика. В реве пламени ей послышались какие-то странные звуки. С колотящимся сердцем она подняла фонарь.

Деревянная кровать, стоявшая у дальней стены, с короткими промежутками подпрыгивала и билась об пол. Одна из подушек съехала к самому краю и свалилась вниз. Все остальные предметы оставались на своих местах.

Моди кинулась в страхе бежать, но застыла на месте, увидев появившуюся в дверях серую волчью морду.

Карлос присел на огромный валун, лежавший возле крайнего домика. С одной стороны новый курорт располагался от ближайшего городка Лоун-Пайн-Ривер в ста пятидесяти километрах. С другой его стороны возвышались горы. Так что защищать территорию от непрошеных гостей представлялось не очень сложно.

Все чувства Карлоса были обострены. Его ноздри наполнял запах опавшей хвои, пожухлых листьев и влажной земли. Кругом стояла темнота, только в вышине мерцали редкие звезды. Внезапно затрещали ближайшие кусты, и менеджер резко обернулся.

— Карлос! — донесся из темноты отрывистый шепот Моди.

— Я здесь! — ответил он и посветил в ее сторону фонариком. Луч света выхватил из темноты безумное, трясущееся лицо.

— Слава богу, я тебя нашла. — Моди закашлялась. Ее одежда была перепачкана в грязи, в волосах торчали листья. Кровь из ссадины на колене заливала белые чулки.

— Что случилось? — Карлос кинулся ей навстречу. Он решил, что в санаторий снова наведались хулиганы, которые уже бывали здесь в прошлом году. Они утащили или поломали детали многих машин, разбили прожектора. Серьезного вреда им нанести не удалось. Просто хозяевам корпорации пришлось немного понервничать и раскошелиться.

— Дай… отдышаться, — ответила Моди, судорожно хватая воздух ртом, потом села на валявшееся неподалеку бревно. — Я кинулась в свой домик, чтобы спасти мамин портрет, потому что рядом вспыхнуло дерево, но кровать прыгала вверх-вниз, и у меня ничего не вышло. Тогда я кинулась к выходу, и тут волк загородил дверь.

— Ты спаслась от волка? — Карлос повесил фонарь на пояс, чтобы он не мешал стрелять. Если в округе завелся хищный зверь, с ним нужно расправиться до приезда журналистов.

— Нет. — Моди покачала головой. — Он отбежал в сторону, а потом исчез, растворился в воздухе. Пропал, и все тут.

Моди всю трясло, но до истерики еще не дошло. Карлоса не интересовали пылающие деревья и прыгающие кровати. Волк куда важнее. Вряд ли его привел сюда запах человека. Только больное или раненое животное, ослабевшее от голода или обезумевшее от боли, могло подойти близко к домикам. «Зверь слишком опасен, — подумал менеджер, — и Моди очень повезло, что она осталась цела».

— Идем, — сказал он вслух, взяв ее за плечо. — Я отведу тебя в административный корпус, а потом осмотрю твой домик.

— О нет. Я пойду с тобой! — Моди стряхнула со свитера сухой лист и расправила плечи.

— Не советую, — ответил Карлос жестко. Не хватает только защищать ее в случае нападения волка. — Если тут кто-то по-прежнему рыскает…

— Я не пойду к ребятам, потому… — прервала его Моди, — что у них сразу начнется паника. Не забывай — ко всему прочему, завтра нагрянут репортеры. Думаю, мистер де Ланей не собирается оповещать прессу о привидениях в лесу, волках-людоедах и неожиданно вспыхивающих деревьях.

— Нет, конечно, — согласился Карлос. — Но подобные ситуации всегда возникают не вовремя.

— Точно, — кивнула Моди. — Если меня пытались напугать индейцы из племени синоя, которые по-прежнему хотят выкурить отсюда корпорацию, он тоже не захочет такой факт афишировать.

Карлос вздохнул. Моди была права, и он не знал, как ей возразить. Джон Ястреб, старейший из вождей синоя, грозился уничтожить курорт, потому что он построен, по его словам, «на украденной у племени земле». Но индейцы ничем не могли доказать своих прав на отнятую у них территорию. Поэтому они перешли к партизанской войне. По крайней мере, так думал мистер де Ланей.

«А теперь, если Моди все что она говорит, не померещилось, — подумал Карлос, направляясь вместе с ней к домикам персонала, — действия индейцев стали не просто вредными для нас, но уже опасными».

— Так какое же дерево горело? — спросил менеджер, приблизившись к жилищу Моди. Он не мог ни разглядеть, ни почувствовать в воздухе ничего необычного.

— Вот это. — Моди направила свой фонарь на высокую сосну, росшую прямо у входа в небольшое строение.

— Ты не путаешь? — Карлос подошел поближе и оглядел морщинистую кору. На стволе не было никаких следов огня, а ветви по-прежнему покрывала зеленая хвоя.

— Нет, — ответила Моди. — Пламя охватило все дерево. И я уверена, что мне не почудилось.

— Вроде голографической проекции.

Он сам не верил своим словам, но не хотел волновать свою спутницу. Ее главный помощник Кайл Ларсон мог лишь печь хлеб, а найти нового повара на выходные было уже невозможно.

— Может быть, и так. — Моди пожала плечами и вслед за Карлосом вошла в домик. Она зажгла свет, а менеджер принялся осматривать кровать.

— Ну что? — спросила Моди, открыв шкафчик для дров и кинув в камин несколько поленьев. — Ничего не видно. Может быть, произошли небольшие подземные толчки?

Карлос снял шляпу и почесал макушку.

— Неужели землетрясение могло подбрасывать одну лишь кровать? — Моди чиркнула спичкой и зажгла сухой трут. Критически оглядела камин и бросила туда пару поленьев.

— Неправдоподобно, но все же возможно, — ответил Карлос. — Возможно, под стеной проседает грунт.

— Что ж, разумное объяснение. — Моди отряхнула руки и обернулась: — Я ни одного не видела. В смысле привидения.

— Фосфор сверкает в темноте, — произнес Карлос. И, видя ее недоуменное выражение, пояснил: — Мхи и лишайники могут светиться в темноте, как светлячки.

— Мхи? — рассмеялась Моди неестественно громко. Видно было, что она напугана, но не хочет показывать своего страха. — По-твоему, движущиеся полосы тумана — оптические явления?

— Или привидения, — продолжил Карлос.

— Я поверю в них только после тебя, — произнесла Моди.

Убедившись, что в домике все нормально, менеджер зашагал к дверям.

— Я буду ходить между домиками и административным зданием до тех пор, пока все не улягутся, — проговорил он. — Так, на всякий случай. Если что, кричи.

Карлос подождал, пока Моди запрет дверь, и включил фонарик. Несколько минут обследовал землю вокруг домика и дерева. Он уверен, что во всем виноваты индейцы, хотя и не понял, каким образом они смогли вызывать иллюзии. Может быть, кто-то из них пробрался на кухню и подсыпал в чай галлюциногенное средство. Его не удивляло даже то, что кругом не осталось никаких следов.

С волком все обстояло иначе.

Карлос не знал, видела ли его Моди на самом деле. Все равно нужно быть осторожным. Если не дикий зверь ходит по территории, то враждебно настроенный человек.

Движимый охотничьим инстинктом, менеджер решил углубиться в лес. В голове звенела лишь одна мысль — если ему встретится волк, его придется убить. Безопасность персонала и отдыхающих важнее всего. Карлос решил запастись патронами. Открыл дверь своей хижины и осторожно двинулся по темной комнате. И едва он осветил фонарем кровать, его сердце подпрыгнуло.

На подушке лежал обглоданный волчий череп.

Из пустых глазниц струилась кровь.

Глава 3

— Вот мы и приехали. — Фиби указала рукой через лобовое стекло сестричкиного «Фольксвагена-Битла». Салон машины не отличался особым удобством, но в гористой местности подобная машина требовала куда меньше бензина.

— Надеюсь, кофе свежий. — Пейдж включила подфарник и обогнула двигавшийся навстречу зеленый автомобиль.

Стоянку перед кафе «Ястреб» покрывал гравий. Здесь же находились магазин и бензоколонка. Заведение располагалось на окраине небольшого городка в одноэтажном строении с неоновыми эмблемами за стеклами, символизирующими первые признаки цивилизации, встретившиеся сестрам за последний час пути.

Фиби пробежала листок с адресом, вложенный в проспект, и махнула рукой в дальний угол стоянки, где уже выстроилось несколько машин.

— Нужно припарковаться там.

Все отправляющиеся на курорт сразу же замечали прибывший за ними автобус. Корпорация заплатила владельцам кафе за стоянку всех машин в течение трех дней. Кроме того, в заведение нагрянула небывалая масса посетителей, проголодавшихся за три часа пути. Точно так же будет и по возвращении прессы с горного курорта.

Пейдж въехала на свободное место, нажала на тормоз и заглушила мотор.

— Ну вот и все. Что дальше?

— Перекусим. — Фиби снова заглянула в бумажку и сунула ее в боковой карман кофра. Хотя Пайпер снабдила их в дорогу яблочным пирогом и холодным соком, за последние два часа у них разыгрался зверский аппетит. Так что нужно успеть чего-нибудь перехватить, пока их не позовут в автобус.

— А еще найдем Анги Свансон, — добавила Фиби. Она впервые получила задание от редакции и хотела произвести на коллегу хорошее впечатление.

— Как ее описал Гил? — спросила Пейдж, засунув ключи в карман.

— Дословно? — Фиби наклонила голову, изображая редактора. — Невероятно высокая, невероятно худая, с ужасающе рыжими волосами и очень красивая, если вам нравятся веснушки.

— Тогда мы ее уже нашли, — констатировала Пейдж.

Фиби завертела головой. Высокая стройная женщина с водопадом рыжих вьющихся волос пересекала парковку и тащила за собой сумку на колесиках. На ней были модные джинсы, широкий кожаный пояс, туфли на высоком каблуке и стильная блузка цвета морской волны. Видимо, наряд ей обошелся недешево.

— А мужчина кто? — спросила Пейдж.

Фиби проследила за ее взглядом и увидела мужчину с песочными волосами и правильным профилем, высокого и хорошо сложенного, в потертых ботинках, потрепанных джинсах, белой рубашке и синей куртке.

— Не знаю, — ответила Фиби, глядя, как мужчина захлопывает багажник своей машины. Хотя он выглядел таким же роковым красавцем, как Коул, но казался мягче ее друга. Понятно, почему Пейдж обратила на него внимание. — На вид крутой, правда?

— Если только тебе нравятся старики в ковбойском наряде, — ответила Пейдж с наигранным пренебрежением.

— Ему не больше тридцати пяти. — Фиби снова посмотрела на мужчину, и тот неожиданно показался ей знакомым.

— Все равно он старше нас. — Пейдж повернула боковое зеркальце машины так, чтобы посмотреться в него.

Тем временем мужчина двинулся через стоянку, читая на ходу журнал. И почти сразу же врезался в Анги.

— Извините. — Он невольно отступил на шаг. — Я ничего вам не повредил?

— Ничего, — ответила Анги, окинув его взглядом, и, узнав, расплылась в улыбке. — Митч Роулингс, не так ли? А я Анги Свансон из «415».

Фиби схватила Пейдж за руку и прошептала:

— Митч Роулингс!

— Кто? — непонимающе поглядела на нее та.

— Репортер из «Нэшнл Уикли», — объяснила Фиби. — Мы как-то встречались в журналистской компании.

Митч Роулингс был настоящим копателем, писавшим разоблачительные статьи о политической коррупции для толстых еженедельников. В прошлом году он разнес в пух и прах одного федерального судью, уличил конгрессмена в финансовых нарушениях и разоблачил одну компанию, незаконным путем получившую права на водоснабжение в одном из западных штатов. Естественно, у многих вырос на него зуб.

— Великолепно, — ответила Пейдж, которая, кажется, так ничего и не поняла. Потом открыла дверцу машины: — Пожалуй, мне пора размять ноги. Идем?

Фиби кивнула и, подхватив кофр, выбралась из машины. Протянула сестре коробку с пленкой и купюру в двадцать долларов.

— Если уж тебе хочется пройтись, сбегай в магазин и купи мне еще шесть таких пленок.

— Ладно. — Пейдж поглядела на кофр. — Но неужели тебе не хватит двенадцати пленок?

— Чем больше я сделаю снимков, тем больше возьмет журнал. Постой-ка. — Фиби вытащила из бумажника еще одну двадцатку. — Прихвати еще три одноразовых фотоаппарата. Вдруг с моим что-нибудь случится?

— Перестраховщица, — выдохнула Пейдж. — Может быть, лучше купить леденцов?

— Я так решила, — ответила Фиби со вздохом. — Должна же я стать профессиональным фотографом.

Пейдж направилась в магазин, а Фиби подошла к Митчу и Анги.

— …По-моему, мы получили что-то вроде оплаченного отпуска, — произнес мужчина.

— Я не думала, что встречу вас здесь, мистер Роулингс, — сказала Анги, не замечая приблизившуюся Фиби.

«Какая гордая, — подумала та. — Или позабыла обо всем на свете, увидев знаменитого мистера Роулингса?»

— Называй меня просто Митч, — ответил он и повернулся, почувствовав чье-то присутствие у себя за спиной. — А, привет. Ты тоже едешь на курорт?

— Да, еду. Я Фиби Холлиуэл, фотокорреспондент журнала «415».

— Тогда вы с Анги должны быть знакомы, — поведал Митч.

— Ну, мы работаем в одной редакции, но еще ни разу не виделись. — Фиби протянула руку: — Привет, Анги. Я очень рада работать с тобой в эти выходные.

— Я тоже. — Анги принужденно улыбнулась и пожала ей руку. Стало ясно, что она не слишком довольна. — Послушай, Фиби. Обсудим работу попозже, а пока мы с Митчем зайдем в кафе.

— Автобус отправится еще не скоро, так что нужно как-то убить время. — Митч свернул свой журнал в трубочку и засунул его в карман куртки. — Нам предстоит долгий путь. Пошли с нами, Фиби.

— С удовольствием. — Ей польстило внимание бывалого репортера.

А Анги была не слишком довольна. Она бросала на Фиби такие испепеляющие взгляды, что могла бы запросто поджарить ее.

* * *

— Сколько времени? — спросила Пайпер, прикрыв глаза ладонью.

— Пятнадцать минут первого, — ответил Лео, поглядев на часы, лежавшие на ночном столике.

— Уже полдень? — Пайпер взбила подушку и улыбнулась. — Как же мы разоспались!

— Зато отдохнули, — ответил Лео, направляясь к шкафу. — Провалялись десять часов.

— Почти вдвое больше обычного, — подтвердила Пайпер. Хотя она и оставалась в своем клубе допоздна, ей никогда не удавалось поспать вволю. Каждое утро младшие сестры хлопали дверями, бегали в душ и громко прощались, уходя на работу. Теперь же, когда они уехали на курорт, в доме стояла абсолютная тишина, и можно теперь отдохнуть от их варварских привычек. Блестящее начало выходных.

Пайпер откинула одеяло и примерила бархатное платье, приготовленное накануне вечером.

— Есть хочешь?

— Не отказался бы. — Лео заглянул под кровать в поисках тапочек.

— Я тоже. — У Пайпер урчало в животе. — Пойду зажгу плиту.

Но прежде чем она вышла за дверь, зазвонил телефон. Лео взял трубку.

— Инспектор Моррис? Что случилось?

Пайпер замерла в дверях, гадая, что могло произойти. Может быть, инспектор попросит их принять участие в благотворительной акции полицейских? Хотя маловероятно. Дэррил Моррис прекрасно знал, что сестры Холлиуэл ведьмы. По-этому он звонил им всегда, когда в городе случалось что-нибудь невероятное.

— По-моему, лучше тебе с ним поговорить, — прошептал Лео, беспомощно глядя на жену. Та посмотрела на него сердито. Им удалось собрать несколько льготных купонов местной видеотеки, и Лео собирался взять там на выходные новый фильм, который они пропустили в кинотеатре.

— Ладно, — выдохнул Лео в трубку. — Мы уже выезжаем.

Пайпер снова вздохнула и поплелась одеваться. Обязанностями Зачарованных нельзя пренебрегать ни при каких обстоятельствах.

Если просрочить купоны, потеряешь всего несколько долларов, а вот появление демона может стоить кому-то жизни.

— И в чем же там дело? — спросила она, когда муж повесил трубку.

— Сработала сигнализация в твоем клубе, — ответил тот. — Дэррил хочет, чтобы мы прибыли на место.

Пайпер почувствовала, как кровь отлила от лица. Хотя она поняла, что ведьмовские силы не понадобятся, ее все равно охватила паника. Если пропадет выручка клуба, тогда сестрам придется совсем туго.

— Что-нибудь украли? — спросила она с расширившимися глазами. — Или сломали? Смогу ли я открыть клуб сегодня?

— Пока известно лишь то, что сработала сигнализация, — ответил Лео. — Дэррил еще не приехал в клуб.

— В голове не укладывается, — простонала Пайпер, натягивая джинсы.

— Поживем — увидим, — уточнил муж. — Я уверен, что все нормально.

— Размечтался, — ответила Пайпер. — Либо что-нибудь сперли, либо поломали. — Она замолчала, соображая, что еще могло случиться плохого. — Или же моя новенькая дорогая сигнализация дала сбой.

* * *

Пейдж вошла в магазин и невольно вздрогнула, когда за спиной захлопнулась стеклянная дверь. Пожилой мужчина, стоявший у прилавка, подпрыгнул от неожиданности.

— Извините, — сказала Пейдж, глупо улыбаясь. — Я не нарочно.

— Ничего, — ответил мужчина, возвращаясь к своим делам. — Встряска полезна для моего старого сердца.

Пейдж улыбнулась и увидела, что у него глаза столетнего старца. Синяя бейсболка команды «Канзас Сити Рояле» совсем не шла к длинным седым волосам и кожаной куртке.

— Вам помочь? — спросил старик.

Пейдж сразу же заметила коробочки с пленкой и одноразовые фотоаппараты, поэтому покачала головой:

— Я сама справлюсь.

— Как хотите. — Старик откинулся в кресле и взялся за газету. — Если что-то понадобится, спрашивайте.

— Ага, хорошо. — Пейдж оглядела высокие полки, заставленные всеми необходимыми для туриста вещами — от консервов до темных очков и спортивных маек.

Здесь был также корм для домашних животных и дешевые книжки.

Еще продавалось множество индейских поделок и костюмов, а в дальнем углу пылились предметы антиквариата.

Пейдж приблизилась к полке со старыми журналами и услышала, как снова хлопнула дверь. Оглянувшись, она увидела человека в форме шерифа, который подошел к старомодной кассе.

— Добрый день, мистер Ястреб, — поздоровался он.

— А, шериф Джеффорд. — Старик поднялся, бросил газету и размял пальцы. — Чем могу быть полезен?

Он старался говорить спокойно, однако Пейдж поняла, что его что-то взволновало.

— Я должен задать вам несколько вопросов. — Шериф тоже начал волноваться, чувствуя неприязнь.

— Задавайте, — ответил Ястреб, подвигав челюстью, хотя его совсем не привлекал откровенный разговор.

— Где вы находились прошлым вечером около девяти часов, Джон? — спросил шериф, глядя ему прямо в глаза.

— Здесь, — ответил старик, не моргнув глазом. — А что?

Пейдж направилась к полкам с конфетами и остановилась возле целлофановых пакетов, висевших на крючках. Она заметила темноволосого молодого человека, стоявшего снаружи, за стеклянной дверью; шериф его, кажется, не видел.

— Поступило заявление от Карлоса Мартинеса с курорта, — ответил Джеффорд. — Кто-то сильно напугал его и повариху.

Пейдж насторожилась. «Что же могло случиться в горах?»

— Интересно, каким же образом? — спросил старик, подавшись вперед.

— Якобы горящими деревьями, — ответил шериф. — Звериными черепами, движущейся мебелью и призрачным волком.

— Галлюцинация. — На лице Ястреба появилась злорадная ухмылка. — Просто галлюцинация.

— Нет, не галлюцинация, — возразил шериф твердо. — Кто мог так шутить?

— Только не я, — ответил Джон поспешно.

— Может быть, не лично вы, — напирал Джеффорд. — Но найдутся ли алиби у остальных синоя?

Высокий, атлетичный молодой человек с короткой стрижкой вошел в магазин, и все внимание Пейдж переключилось на него. Парень направился в отдел для автомобилистов и взял бутылку масла, делая вид, что его ничего не интересует, но сам внимательно прислушивался к разговору.

— Большинство из нас остается в Канзасе. — Джон Ястреб мельком взглянул на нового посетителя и снова повернулся к шерифу. — Там, куда федеральные власти выгнали наше племя с этих гор больше ста лет назад, синоя почти совсем угасли.

— Я знаю историю, Джон, — произнес Джеффорд.

1 2 3 4 5 6 7 8

www.litlib.net

Дух волков читать онлайн - Дороти Херст (Страница 4)

— Мне не нужна твоя помощь, — заявил Аззуен.

Пелл, однако, не обратил на его слова никакого внимания. Он был выше и смог зайти в воду на целый корпус дальше. Аззуен попытался пойти за ним вслед, но потерял опору под ногами и упал.

Тали невольно посмотрела на них и тоже свалилась, не дойдя до камня, с которого в два прыжка могла бы добраться до берега. Девочка упала в воду лицом вниз и на короткий, но страшный миг исчезла из вида. Аззуен, Пелл и я тотчас нырнули за ней, но, прежде чем два волка успели ее подхватить, Тали уже сидела на случайно подвернувшейся отмели. Пелл и Аззуен, разогнавшись, не смогли остановиться и врезались в Тали, едва не утопив ее. Девочка с силой оттолкнула их, с трудом поднялась и заковыляла к берегу. Аззуен ухватился зубами за надетую на ней шкуру, которую люди называют туникой, и потянул к берегу с такой силой, что Тали снова упала. На четвереньках она вылезла на берег одновременно со мной и Аззуеном.

— Пожалуйста, не помогайте мне больше переходить реки, — попросила она Аззуена и Пелла, выжимая шкуру. От Тали запахло мокрым оленем.

Я прижалась к девочке, стараясь ее согреть, но потом поняла, что мой мех такой же мокрый, как ее одежда.

Поправив висевший за спиной мешок, Тали сердито посмотрела на нас и затопала в лес.

Уже затемно мы наконец добрались до гряды невысоких холмов у подножия восточных гор, обрамлявших долину. Люди развели огонь и постелили на землю шкуры, готовясь к ночлегу. Я в это время поднялась на ближайший холм. Людям потребуется не меньше половины дня, чтобы подняться на него, а мне нужно было посмотреть, что ждало нас завтра. Аззуен, Марра и Пелл отправились исследовать другие дороги — мы хотели найти кратчайший путь на вершину холма. Вскоре я обнаружила извилистую тропинку, которая полого поднималась вверх по склону. Слабый человеческий запах и более сильный запах оленя отчетливо подсказали мне, кто прошел здесь раньше нас. Запах человека был очень слаб и не тревожил меня: двуногий прошел здесь давно. Удовлетворившись разведкой, я потрусила назад, к нашим людям.

Они дали костру почти погаснуть, и я была этому очень рада. По запаху дыма нас легко могли выследить и чужие люди, и волки. Миклан, свернувшись, мирно спал на обоих мешках, словно охраняя их. Я поискала глазами Тали, но ее не было.

Уткнувшись носом в землю, я пошла по ее следу, ведущему прочь от костра, в недалекую березовую рощу. Там ее запах был очень сильным, но к нему примешивался и другой, отлично мне знакомый.

Земля была взрыта, а под моими лапами виднелись следы двух людей. Одна из ножных шкурок Тали, которые у людей называются сапогами, валялась тут же. Над поляной висел удушливый запах пота Давриана. Я оскалила зубы, зарычала и три раза тявкнула, подзывая своих товарищей волков.

Давриан похитил Тали и унес ее прочь.

Как я могла проявить такую беспечность! Нельзя было оставлять Тали одну. Давриан уже однажды похитил ее. Тогда он ударил ее так сильно, что она упала без памяти. Этот человек был необуздан и опасен, и сейчас Тали находилась в его руках. Меня охватила паника, от которой едва не подкосились лапы. У Тали были тупые зубы и слабые челюсти. Она же беспомощна, как щенок! Я с трудом двинулась с места. Скорее я позволю Милсиндре перегрызть себе горло, чем оставлю Тали в руках Давриана.

Откуда-то из березового леса раздался приглушенный крик и шум борьбы. Я устремилась на звук.

Давриан ломился по лесу, как взбешенный лось, оставляя за собой сломанные ветки и глубокие следы. Я догнала его на небольшой полянке, окруженной березами и елями. Увидев его, я замедлила бег, чтобы подкрасться незаметно.

Давриан стоял на коленях, обхватив Тали руками и зажимая ей ладонью рот. Я подползла ближе, сдерживая ярость и желание броситься. Надо было хорошенько обдумать план атаки. В этот момент меня отвлекло выражение лица Давриана. Я ожидала увидеть его искаженным злобой и ненавистью, но на самом деле он смотрел на Тали с нежностью. Давриан так желал Тали, что покинул стойбище и отправился в далекий путь, чтобы найти ее и спариться. Он сильно расстроился, поняв, что она предпочла ему Брелана. Я знала, что волк, отбившийся от стаи, может вести себя очень странно. Такой волк чувствует себя одиноко и начинает делать глупости. Давриан тоже был сейчас одиноким. Он что-то шептал Тали, и мне показалось, он делится с ней сокровенными тайнами. На какой-то миг мне даже стало его жаль. Моя стая отвергла меня, когда я была крошечным щенком, и я знаю, каково это, когда от тебя отворачиваются те, от кого ты ждешь заботы. Но потом я увидела синяки и ссадины на лице Тали, прочитала страх и ярость в ее глазах и злобно зарычала. Давриан остался один из-за своей слабости и низкой злобы, он сам был в этом виноват. Я внимательно осмотрелась, пытаясь сообразить, как мне освободить Тали.

Длинную палку с острым концом Давриан воткнул в землю недалеко от себя, чтобы в любой момент до нее дотянуться. Палка была сделана из ольхи и выглядела как длинная тонкая ветка, но в отличие от настоящей ветки она была почти прямая и гладкая. К одному концу крепился кусок камня. Таким камням люди умеют придавать форму клыка и очень остро их затачивать. Люди называют подобные палки копьями — это их излюбленное боевое и охотничье оружие. На поясе Давриана висело другое острое лезвие. Оно было приделано к небольшому кусочку дерева. Наверное, он думал, я так глупа, что не позабочусь о своей безопасности. Он всегда говорил другим людям, что волки ничтожные, дикие и глупые твари, и, к нашему счастью, он действительно в это верил.

Сзади незаметно подполз Аззуен и ткнулся носом в мою морду. Родной запах Быстрой Реки, влажной почвы и можжевельника успокоил меня. Мне захотелось свернуться рядом с ним в клубок и уснуть, чтобы наше дыхание смешалось в этом мирном сне. Я встряхнулась: как я могу думать о сне, когда Тали в опасности?

— Понимаешь, что это ловушка? — шепнул мне Аззуен.

Я кивнула в знак согласия.

— Мы будем охотиться на него, как на зубра, — сказал Аззуен, обежал людей, оказавшись с противоположной стороны от них, и спрятался в кустах. Давриан неуклюже топтался, ожидая моего нападения. Нам с Аззуеном даже не надо было смотреть друг на друга. Когда мы недавно охотились на зубра — огромного опасного зверя, — то сначала разозлили его, заставив потерять голову, а потом напали. Оценив состояние Давриана, Аззуен решил, что он поведет себя как зубр.

Аззуен громко зашуршал листьями в кустах. Давриан встал и, не выпуская из рук Тали, резко оглянулся на звук. Я подкралась к Давриану сзади, ухватила его за край туники и сильно потянула на себя. Давриан взвизгнул, как поросенок, и обернулся. Тали изо всех сил ударила его ногой по голени и локтем в живот, а Аззуен бросился на Давриана из засады. Тот выпустил из рук Тали и уронил палку с острием. Девочка упала на руки, схватила палку и уползла в кусты. Аззуен еще раз толкнул Давриана, а я ударила его под колени и повалила на землю.

Аззуен бросился в лес вслед за Тали, а я задержалась, поставив лапы на грудь лежавшего Давриана. От гнева я оскалила зубы, слюна капала на грудь ненавистного человека. Он убил бабушку Тали. Он убил бы и меня, и всю нашу стаю. Он бил Тали. Я понимала, что он будет преследовать нас и снова постарается похитить Тали.

Никогда не убивай человека, если он не напал на тебя первым. Это была одна из самых важных заповедей Обета. Если волки начнут убивать людей, то люди станут нападать на нас чаще, чем сейчас, и поэтому мы нападаем на людей лишь ради спасения собственной жизни. Некоторым зверям нарушить обещание так же легко, как ворону сломать клювом ветку. Но мы, волки, не таковы, от доверия в стае зависит наша жизнь.

Я отпустила человека.

— Серебряная Луна! — позвала меня Тали. — Идем!

Я еще раз рыкнула на Давриана и побежала искать Тали. Я догнала ее в лесу, по которому они с Аззуеном шли окольным путем к костру. Когда мы подошли к спящему Миклану, я принесла Тали оброненный ею сапог.

Миклан встал.

— Что случилось? — поинтересовался он.

— Давриан выследил нас, — ответила Тали, беря у меня сапог. Я думала, она будет испугана, но в голосе девочки не слышалось страха. Я ткнулась носом в ее руку, спросив, как она себя чувствует. Тали улыбнулась мне, ее глаза блеснули в свете луны.

— Я знала, что он нас найдет, — сообщила она, — и поэтому дала ему себя похитить. — Стоя на одной ноге, Тали натягивала на ногу сапог. — Он спросил, куда мы идем, и я солгала. Я сказала, что мы идем в стойбище Реллин на южных холмах.

Девочка поступила умно и храбро, но мне не понравилось, что она рисковала собой, и я наступила лапой ей на ногу.

Тали улыбнулась.

— Пока он поймет, что я его обманула, мы успеем далеко уйти, и он нас не найдет.

Миклан, однако, лишь нахмурился в ответ. Его тоже тревожило наше положение.

— Я знаю, что делаю, — заверила нас Тали. Я защищала ее с первого дня, как увидела, и продолжала относиться к ней как к щенку. Но теперь, взглянув на ее решительное лицо, на стиснутые зубы, я поняла, что не могу запретить ей рисковать, как не могу запретить Марре и Аззуену охотиться на злую и опасную дичь.

knizhnik.org


Смотрите также