ru Для получения этого откровения люди должны жить так, чтобы их духи были такими же светлыми и чистыми, как чистый лист бумаги, лежащий на столе перед [писателем] и готовый принять любой знак, который писателю угодно будет начертать на нем (DBY, 41). ru Несомненно, царь дорожил мнением Нафана — своего друга и того, на ком был дух Иеговы (2 Сам. ru Так что не стоит падать духом, Док. ru "Наказание не только является карой за совершенное преступление, но и имеет целью исправление и перевоспитание осужденных в духе честного отношения к труду, точного исполнения законов, а также предупреждение совершения новых преступлений как осужденными, так и иными лицами. ru Эти меры должны осуществляться в духе партнерства, о чем была достигнута договоренность между руководителями наших стран в ходе Саммита тысячелетия ru Наши молитвы о помощи его духа не останутся безответными. ru Вы – дитя Бога, Отца Вечного, которому дарована возможность стать таким же, как Он6, если вы уверуете в Его Сына, покаетесь, получите таинства, получите Святого Духа и устоите до конца7. ru Нефий дает ясный и яркий ответ на этот вопрос, объясняя, что этот процесс включает в себя желание, веру и размышления, а затем следует Дух. ru Те, кто поклоняется в духе и истине, узнали Бога, изучая Библию и видя, как действует Божий дух в их жизни, поэтому они знают, чему поклоняются. ru В конференции Хабитат II участвовали субнациональные и локальные правительства, и делегация оратора хотела бы, чтобы этот дух заинтересованного участия был еще более усилен в преддверии конференции Хабитат III. ru “По мере моего служения среди необразованных людей [того штата] я боролся в течение нескольких месяцев, но постепенно сладостное воздействие Духа начало сокрушать стены гордыни и недоверия, в окружении которых находилась моя душа. ru Что касается определения понятия "пытка", содержащегося в Законе о компенсации за перенесенные пытки 1996 года, то того факта, что "оно по своему духу не противоречит определению", предусмотренному Конвенцией, недостаточно; оно должно быть приведено в полное соответствие с определением, закрепленным в Конвенции, с целью недопущения каких-либо исключений. ru 8 Получив силу посредством святого духа, а также обладая совершенным телом и разумом, Иисус был не только самым великим человеком, который когда-либо жил на земле, но и самым великим Учителем. ru Статья 3 b) Конвенции устанавливает принцип, согласно которому надлежит в духе международной солидарности и партнерства совершенствовать сотрудничество и координацию на субрегиональном, региональном и международном уровнях и совершенствовать использование финансовых, людских, технических и организационных ресурсов. ru Мы должны обеспечить, чтобы это движение охватило улицы, где уровень преступности и число бездомных достигли масштабов эпидемии; школы, где дети часто познают то, что им вообще не следовало бы знать; общины, где царит ужасающая нищета, а согласие является лишь отдаленной мечтой; наше общество, в котором продолжают процветать дискриминация и отчуждение; но главное — мы должны обеспечить, чтобы каждый человек смог освободить свое сознание от злых духов нетерпимости, предрассудков, невежества и эгоизма. ru 2 Единство и дух сотрудничества отличали также собрание первых христиан, которым руководил Иисус Христос. ru Способствуют ли ваши личные, сокровенные мысли получению руководства от Духа Святого, или же среди них нужно провести генеральную уборку? ru В конце концов царь Саул сам отправился на поиски Давида, но и он не мог противостоять Божьему духу. ru Размышление способствует общению с Богом через Святого Духа. ru Мой дух не возражал, но, как ни печально, моя плоть была слаба. ru Сильное правительство, безусловно, позволит добиться укрепления доверия к правительству и государственной службе и более широкого признания их роли и будет способствовать поиску путей решения задач управления на всех уровнях, в том числе задачи укрепления морального духа и профессионализма государственных служащих. ru Для достижения этой цели палестинцам необходимо недвусмысленно отказаться от терпимости к слепому насилию, а Израилю- в том же духе прекратить отдавать предпочтение применению силы ru Мы четверо собрались на палубе и помолились о возможности спокойно и ясно думать и о том, чтобы нами руководил Дух. ru Таким образом, Совет Европы действует полностью в духе инициативы Организации Объединенных Наций о диалоге между цивилизациями. ru Отнесите Кес обратно в гробницу и позвольте Духам вернуть ее душу. ru.glosbe.com На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику. На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику. Дух добровольчества выходит далеко за рамки иммиграционного сектора. Дух и формулировки данного проект резолюции являются позитивными. Она съела Дух Матери и Дух Отца. Дух этого раздела полностью совпадает с данным положением Пакта. Дух коллективизма породил беспрецедентную открытость и транспарентность. Дух и, возможно, природа этого Совета должны быть изменены. Этим летом будут действовать под лозунгом Дух архитектуры Гданьска. Иногда единственный способ поймать Великий Дух - пасануть Деве Марии. О, Великий Дух, освободи меня от оков гравитации и критицизма. Бог уходит... и Дух Его молчит. Я знаю этих джентльменов, Дух. Дух Макналти все равно незримо присутствует. Святой Дух заставил меня... протянуть к нему руку. Дух обезьянки не удовлетворен, твоим извинением. Если будете открывать рты, Святой Дух не сможет говорить. Ладно, мистер Святой Дух. Помолимся на улице. Церковь верует, что Дух Ветер входит снизу. И сейчас награда за Наименне Школьный Дух отправляется... Мы оскверняем Святой Дух и смеемся над его страданиями. Дух такой силы может ее вернуть. context.reverso.net На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику. На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику. С тех пор её злой дух бродит по этому лесу. Возможно, это был своего рода злой дух. то сделал с моим ангелом этот злой дух? Слово "кошмар" происходит от староанглийского слова, означающего "злой дух". Как если бы Вэл думала, что некий злой дух преследовал ее. которое примерно переводится как злой дух кражи слез , Что такое Диббук? Это злой дух, который цепляется за душу и больше никогда не покидает ее. Злой дух, повеливаю тебе покинуть этот дом... Злой дух, повеливаю тебе покинуть этот дом... Злой Дух... пришел... взять... белый... девушка. Когда человек молится один день, а потом грешит шесть, Великий Дух гневается, а Злой Дух смеется. Не злой дух убил её. Даже впустив в себя злой дух, она выжила и не лишилась рассудка. "Если злой дух вооружает тигра клыками, то священник даёт голубинные крылья." Их, не злой дух, а скорее, монстр загрыз. Милостью своей, Господь, призываем Имя твоё святое, сделай так, чтобы злой дух, который доселе вселял в нас страх, сам отступил в ужасе и был повержен, дабы слуга твой мог верой и правдой служить тебе... Злой Дух... боится! В эту женщину вселился злой дух. Это сильно, как злой дух, профессор. Понимаете? В немецкой мифологии... "кошмар" - это злой дух... нападающий на женщин когда они спят. context.reverso.net Организация по защите жертв насилия особо отметила усилия Словакии в области образования, прав беженцев, борьбы против расизма, запрещения пыток и жестокого или бесчеловечного обращения, сокращения бедности, борьбы с торговлей людьми, защиты прав женщин и детей, а также внимание, уделяемое правам этнических меньшинств. daccess-ods.un.org The Organization for Defending Victims of Violence noted Slovakia’s efforts with regard to education, refugees’ rights, the fight against racism, prohibition of torture and cruel and inhuman behaviours, poverty reduction, the fight against human trafficking, the protection of women and children’s rights, and attention to the rights of ethnic minorities. daccess-ods.un.org Комитет с удовлетворением Катара при оказании помощи беженцам Ливии во время кризиса в этой стране, а также его усилия по оказанию помощи сомалийским внутренне перемещенных лицам и другим группам населения, нуждающимся в помощи. daccess-ods.un.org The Committee welcomes Qatar in helping refugees fleeing Libya during the crisis in the country, as well as its efforts in helping Somali internally displaced populations and other populations needing assistance. daccess-ods.un.org Действительно, целый ряд неправительственных организаций, представители которых аккредитованы при ЮНЕСКО, без всяких однако ответы на вопросники составляются в их соответствующих центральных подразделениях либо в их международных секретариатах, которые неизбежно более удалены как географически, так и с точки зрения вовлеченности в рассматриваемую деятельность. unesdoc.unesco.org In many cases the NGOs’ accredited representatives to UNESCO have fully grasped but the replies to questionnaires are prepared by their headquarters staff or their international secretariats, both of whom are necessarily more geographically distant and less directly involved in the action. unesdoc.unesco.org Эти слова в первую очередь адресованы членам Группы экспертов, которые работали со мной и продемонстрировали не но и способность идти на компромисс в целях нахождения наиболее эффективных путей функционирования Комитета, на который возлагается огромная ответственность, как это явствует из всех сделанных здесь сегодня заявлений. daccess-ods.un.org Their words will be conveyed in particular to the members of the Panel of Experts who have worked with me and demonstrated not only a great spirit to compromise in the search for the best ways to run the Committee, which shoulders a great responsibility, as evidenced by all the statements made here today. daccess-ods.un.org Хотя для общественности и средств массовой информации привычно сосредоточиваться в --- таких, как прорыв хвостохранилища --- скорее всего, серьезной проблемой на Кумторе является медленная, в основном невидимая утечка загрязняющих веществ из хвостохранилищ и долгосрочное попадание загрязняющих веществ из пустой породы, отвалов, стен карьера и карьерной канализации, стоки из «очистных сооружений» INCO, и, в конечном счете, от будущих полномасштабных подземных работ. anticorruption.kg While it is common for the public and media to focus mostly on collapse---the more likely, serious problem at Kumtor is the slow, mostly-invisible leakage of tailings contaminants from the impoundment coupled with the long-term release of contaminants from the waste rock, ore stock piles, pit walls and pit drainage, effluents from the INCO “treatment plant”, and ultimately from the future, high-grade underground workings. anticorruption.kg нам на протяжении всего переговорного процесса, продемонстрирует, что совершенствование системы Организации Объединенных Наций является не просто упражнением в организационном строительстве или в сокращении расходов, но что при слаженной работе мы сможем на деле реализовать мечты миллионов девочек и женщин во всем мире о достоинстве и отсутствии дискриминации. daccess-ods.un.org us throughout the negotiation process show not only that improving the United Nations system is not a mere exercise in organizational engineering or spending cuts, but that, with coherence, we can efficiently fulfil the dreams of millions of girls and women worldwide with dignity and without discrimination. daccess-ods.un.org Поощряя дискуссию и размышления о генетических данных, ЮНЕСКО может помочь отдельным лицам, человека и о правах человека в области, вызывающие более конкретную озабо ченность. unesdoc.unesco.org By encouraging debate and reflection on genetic data, UNESCO can help individuals, institutions and States to transpose the Human Rights into the most specific areas of concern. unesdoc.unesco.org В мирное время военнослужащие имеют право объединяться в ассоциации для осуществления взаимовыгодной деятельности при условии, что это делается в нерабочее время и не подрывает готовность, профессиональную подготовку, установленный порядок и единоначалие в Вооруженных силах. daccess-ods.un.org In peacetime service persons may associate for implementation of activities of mutual interest provided this is done off duty and does not impair combat readiness, training, discipline and morale of the personnel and of command in the armed forces. daccess-ods.un.org В своем докладе о пересмотренных процедурах определения компенсации, выплачиваемой государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество (А/62/774 и Corr.1), Генеральный секретарь положительно оценил эту рекомен дацию, поскольку предоставление дополнительно восьми дней оплачиваемого отпуска для сил, развернутых в составе миротворческих операций. daccess-ods.un.org The Secretary-General, in his report on reformed procedures for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment (A/62/774 and Corr.1), welcomed this recommendation as the provision of the additional eight days of recreational leave allowance would in peacekeeping operations. daccess-ods.un.org И наконец, следуя примеру прошлогодней сессии, в нам продвинуться вперед в решении нашей важной задачи. daccess-ods.un.org Finally, taking a cue from last year’s session, where members carried out our important task. daccess-ods.un.org fao.org fao.org Председатель поблагодарил всех делегатов и напряженному труду всего персонала ФАО, в том числе письменных и устных переводчиков. fao.org The Chair thanked all the delegates and observers for their active participation and including the translators and interpreters, who had been working to support the session from behind the scene. fao.org daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org создавать продукты питания, которые сочетаются со всеми блюдами других культур, давая гурманам такое же мелодичное наслаждение, как музыка самого знаменитого польского композитора Фридерика Шопена. arr.gov.pl each Pole is helpful in creating food which matches all dishes of other cultures and delights the palate like the music of Frederic Chopin, the most famous Polish composer, delights the soul. arr.gov.pl Будучи разочарована отсутствием прогресса на переговорах по кассетным боеприпасам, австралийская daccess-ods.un.org His delegation was disappointed by the lack of progress in the negotiations on cluster munitions and daccess-ods.un.org Он полагает, что, в соответствии со сложившейся практикой, Совещанию а не пытаться корректировать их. daccess-ods.un.org He suggested that, in accordance with established practice, the Meeting should demonstrate common sense and a spirit of daccess-ods.un.org Председатель Исполнительного совета в 2010 году Его Превосходительство д-р Абулкалам Абдул Момен выступил с прощальным заявлением, поблагодарив членов Бюро, Исполнительного совета, секретариата ЮНИСЕФ и своего коллегу, г-на Ноджибура Рахмана, посланника по экономическим вопросам Представительства Бангладеш при Организации Объединенных Наций, за ему помощи в том, чтобы 2010 год стал весьма продуктивным годом. daccess-ods.un.org The President of the Executive Board for 2010, H.E. Dr. Abdulkalam Abdul Momen, delivered a farewell statement, thanking the members of the Bureau, the Executive Board, the UNICEF secretariat, and his colleague, Mr. Nojibur Rahman, Minister, Economic Affairs of the Mission of Bangladesh to the United 2010 a very productive year. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org bta.kz bta.kz Наряду с этим правительство содействовало реализации Программы воспитания выносливости у молодежи племени нишнавбе-аски, в ходе которой благодаря проектам "первых наций". daccess-ods.un.org The government has also contributed to the Nishnawbe Aski Nation’s Youth Resiliency Program, which is empowering Aboriginal youth through daccess-ods.un.org Конституция Республики Узбекиста н, которая принята 8 декабря 1992 и культуру народа. daccess-ods.un.org The Constitution, adopted on 8 December 1992, reflects culture. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org Группа (как общее существование) не способна контролировать себя самостоятельно (но следует групповой динамике), не обладает самосознанием (при этом всегда речь идет о коллективной сознательности, как, например, об этом этот вопрос более детально). iovialis.org The group (as common existence) is not able to control itself independently (but it follows the group dynamics), it does not possess self-consciousness (upon that the matter always concerns collective consciousness, as for one example described by Karl Jung, Fichte or Hegel in his work “The iovialis.org Предлагая практический инструмент для развития местного бизнеса, развития, ориентируя деятельность ВОИС по сотрудничеству в контексте приоритетов национального развития. wipo.int By offering a practical tool for local business development, the orienting WIPO’s cooperation activities in the framework of national development priorities. wipo.int Под глобальным партнерством Группа 77 и Китай сознание общей ответственности за глобальную экономическую систему и развитие. daccess-ods.un.org By global partnership, the Group of 77 and China refers to a broader the global economic system and development. daccess-ods.un.org Еще до этой ратификации законодательстве, приняв в декабре 2009 года Республиканский закон № 9851, известный как "Филиппинский закон о преступлениях против международного гуманитарного права, геноциде и других преступлениях против человечности". daccess-ods.un.org Even prior to ratification, the Philippine Government domestic laws with the passage in December 2009 of Republic Act No. 9851, or the “Philippine Act on Crimes against International Humanitarian Law, Genocide, and Other Crimes against Humanity. daccess-ods.un.org Кроме того, следует отметить, что главы государств на своем выездном заседании в ходе Монтеррейской конференции в 2002 году говорится: "Мы обязуемся оказывать помощь беднейшим странам мира в удвоении размера их экономики за десятилетие, для того чтобы достичь ЦРТ". daccess-ods.un.org Furthermore, it should be noted that Heads of State, at their retreat at the Monterrey Conference in 2002, agreed on the Spirit of to assist the world’s poorest countries to double the size of their economies within a decade in order to achieve the MDGs. daccess-ods.un.org Было выделено, в daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org Несмотря на то, что обсуждения проходили в контексте продолжающегося глобального финансового кризиса, на фоне таких сложных вопросов, как неравномерное восстановление экономики, вялая международная торговля и угроза распространения кризиса суверенной задолженности, помогли достичь консенсуса по значительному большинству проектов резолюций. daccess-ods.un.org Although deliberations had been held in the context of an ongoing global financial crisis, with such issues as uneven economic recovery, sluggish international trade and fears of a spreading sovereign debt crisis creating a challenging backdrop, delegations had shown flexibility and a spirit of the vast majority of the draft resolutions. daccess-ods.un.org А когда вы устанете от воды, сможете покататься на велосипеде, играть в футбол, баскетбол, воллейбол, гандбол, теннис, бейсбол, гольф, регби, хоккей на траве, повысить уровень адреналина при банджи-джампинге, расслабиться на рыбалке на специально сделанных стенке. tob.rs If you tire of the water, you can ride a bicycle, play football, basketball, volleyball, handball, tennis, baseball, golf, rugby, field hockey, lift your adrenaline levels bungee jumping, relax fishing on specially built platforms or tob.rs www.linguee.ru На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику. На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику. Он подчеркнул, что дух сотрудничества должен найти проявление в обмене информацией. Наш народ должен быть уверен, что дух демократии воцарился навсегда. Хотелось бы надеяться, что дух компромисса позволит урегулировать имевшие место в прошлом разногласия, поскольку проект конвенции настоятельно необходим международному сообществу. Обнадеживает тот факт, что дух взаимодополняемости и сотрудничества, как представляется, все более ярко проявляется среди всех учреждений Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения. Мы надеемся, что дух Габороне придаст импульс всему мирному процессу. Мы рады видеть, что дух Стамбула жив. Мы высоко ценим сотрудничество с региональными координаторами и со всеми делегациями и выражаем удовлетворение тем, что дух компромисса сохранялся до самого конца. Делегация Индонезии по-прежнему убеждена в том, что дух сотрудничества и консенсуса в Комитете будет сохранен и укреплен. Мы выражаем свою надежду на то, что дух сотрудничества распространится и на следующую сессию. Глядя на современные изделия местных умельцев создается впечатление что дух искусства попросту живет в этом городе. Следует надеяться, что дух политического компромисса, сотрудничества и желания действовать, который характеризовал первую основную сессию Комиссии по устойчивому развитию, сохранится. Я могу лишь выразить надежду, что дух этого доклада укоренится в механизме КР и заставит ее работать лучше. Говорят, что дух айкидо - это гармония, поэтому я был очень разочарован тогда. Бразилия надеется, что дух сотрудничества будет распространен и на другие сферы и будет способствовать созданию благоприятного климата для урегулирования спора о суверенитете. Мы считаем, что дух и буква Устава Организации Объединенных Наций являются основой региональных соглашений и договоренностей в области архитектуры безопасности. Алжир подчеркнул, что дух Декларации о праве на развитие сохраняет свое важнейшее значение. История Тимора-Лешти свидетельствует о том, что дух и целеустремленность тиморского народа не так просто поколебать. Моя делегация искренне надеется, что дух сотрудничества, позволивший подписать Меморандум, будет способствовать полному осуществлению предыдущих соглашений, заключенных сторонами. Моя делегация надеется, что дух компромисса, которым проникнуто предложение по программе работы, представленное сегодня Конференции по разоружению, получит широкий отклик. context.reverso.net На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику. На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику. Временами, когда мы стремились передать дух, найти слова и выражения при согласовании резолюций, они были среди немногих в Комитете, которые способствовали его работе. Поскольку одна из главных целей при его создании - передать дух того времени, в фильм вошли интервью с помощниками Арафата, архивные киноматериалы и музыка. Я хотел бы поблагодарить моего коллегу и друга Марко Ленци, который сделал "перевод"... "совершенный перевод" и... ему удалось передать дух моей книги. И, согласитесь, стилисты безупречно сумели передать дух каждого дистрикта. Предложить пример Я - Поручение номер один: передать Мардж духи. Но мне удалось передать сообщения духу от духа. Я не смогла передать свой обычный дух, а команда пострадала. по пункту 1: необходимо полностью или дословно воспроизвести пункт 1 статьи 5 Гамбургских правил или по крайней мере передать его дух. Правительство приняло меры для описания в учебниках истории освободительной войны и включения в них связанных с обретением независимости исторических документов, чтобы передать новым поколениям дух освободительной войны и содействовать развитию у них патриотических чувств. И вот еще что... Дух велел вам передать. В Кремлевских залах существует непередаваемая атмосфера, дух прошедших веков истории России. На словах это передать невозможно - это таинство . И все же, действуя в духе компромисса и примирения, мы согласились передать в юрисдикцию палестинцев часть этой священной земли при условии соблюдения принципов безопасности и взаимности. Именно в духе этого партнерства в целях обеспечения мира и развития мне бы хотелось передать мои наилучшие пожелания успеха Организации Объединенных Наций в достижении благородной задачи служения миру и прогрессу на пороге третьего тысячелетия. Так в духе передаче факела огня, я горда передать президентский молоточек своей лучшей подруге и сестре, Это партнерство должно было держаться на духе общей ответственности и солидарности, в связи с чем развитые страны мира, в свою очередь, взяли на себя обязательство выделить и передать знания и ресурсы, необходимые для решения задач в сфере развития. Чтобы будущие поколения смогли пользо-ваться благами экономического роста и устой-чивого развития, всем странам необходимо объединить свои усилия, ибо это наследство мы сможем передать, только если преодолеем серьезные препятствия на своем пути, проявив силу духа и воли. На состоявшейся 27 августа церемонии приведения к присяге временный президент заявил, что генеральный прокурор должен «не поддаваясь духу ненависти и мести, передать в руки правосудия всех без исключения лиц, которых необходимо привлечь к ответственности». Комиссия считает, что продления на неопределенный срок не соответствуют духу резолюции 1483 Совета Безопасности, в которой Администрации поручалось выполнить все остающиеся обязательства и в конечном итоге передать правительству Ирака все свободные от обязательств остатки. Мы хотели бы передать Генеральному секретарю и его коллегам свою благодарность за этот доклад, который Генеральная Ассамблея должна будет детально обсудить, и Чили примет участие в этой дискуссии с чувством заинтересованности и приверженности и в открытом духе консенсуса. И кто отдает себя под водительство Духа, понимает, что посвятить себя служению Евангелию - это не какой-то факультативный выбор, потому что чувствует, насколько безотлагательно требуется передать также и другим эту Благую Весть. context.reverso.net На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику. На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику. Процесс претворения Повестки дня в жизнь должен опираться на дух партнерства, основанного на признании взаимных интересов и солидарности. Международному сообществу необходимо оказать противодействие такому наступлению на дух современности и безоговорочно поддержать и усилить демократические импульсы, практику и нормы. Такие прения лишь бросили бы тень сомнения на дух добросовестности и взаимного уважения, который мы договорились поддерживать в качестве основы нашей работы в пункте (d) решения и в работе Организации Объединенных Наций в целом. Данная статья, по всей видимости, делает упор на дух сотрудничества и общинности между государствами или их затронутым населением, который вовсе не обязательно присутствует, когда возникает проблема. Во-первых, присутствует насилие и отсутствует уважение к спортивному духу, что представляет собой покушение на дух терпимости в то самое время - в 1995 году, - когда эта этическая ценность празднуется Организацией Объединенных Наций. Любое воспрепятствование свободному осуществлению указанных прав истолковывается как акт посягательства на дух и букву международных договоров. В устранении этих препятствий мы должны полагаться на дух сотрудничества и избегать любых действий, которые могут привести к ухудшению ситуации. Местные нас там на дух не переносили. Инспектор Уэнборн не скрывает, что он на дух меня не переносит. Перед началом чтения Председатель-Докладчик обратил особое внимание на дух диалога и конструктивную атмосферу, которые преобладали все это время. Я тебя на дух не переношу. Только сейчас я его на дух не переношу. Он меня на дух не переносит. Как это ни парадоксально, делегации постоянно ссылаются на дух Мидранда, но в то же время занимают негибкую позицию. В рекомендациях, включенных в доклады рабочей группы по Вануату и Йемену, содержатся ссылки на дух Конференции по обзору Дурбанского процесса. Несмотря на дух сотрудничества и примирения, которым сопровождалось окончание "холодной войны", число конфликтов в мире продолжает нарастать. В целях искоренения нищеты в Латинской Америке и Карибском бассейне ЭКЛАК предложила стратегию, основанную на дух фундаментальных задачах: создании возможностей и развитии потенциала. Думаю только я один во всем театре говорю с ней по-прежнему... все остальные на дух ее не переносят. Но сейчас она его на дух не переносит context.reverso.netПеревод "передать дух" на английский. Дух на английском
дух - перевод - Русский-Английский Словарь

LDSen To get this revelation it is necessary that the people live so that their spirits are as pure and clean as a piece of blank paper that lies on the desk before the [writer], ready to receive any mark the writer may make upon it (DBY, 41).
JW_2017_12en The king must have valued Nathan’s opinion as a friend and as a man who had Jehovah’s spirit.—2 Sam.
opensubtitles2017en So I wouldn't beat yourself up too much, Doc.
UN-2en “Punishment is not only a sentence for a committed crime but has as its goal the correction and re-education of the convicts in a spirit of an honest attitude for work, strict observance of the laws, as well as prevention of new offences by the convict and other persons.
MultiUnen These measures must be undertaken in the spirit of partnership that our leaders have agreed during the Millennium Summit
JW_2017_12en (James 1:5) Our prayers for the help of his spirit will not go unanswered.
LDSen You are a child of God the Eternal Father and may become like Him6 if you will have faith in His Son, repent, receive ordinances, receive the Holy Ghost, and endure to the end.7
LDSen Nephi gives a clear and compelling account of the process, which includes desiring, believing, having faith, pondering, and then following the Spirit.
JW_2017_12en Having become acquainted with God through the Bible and evidence of the operation of God’s spirit in his life, the person who worships with spirit and truth definitely ‘knows what he is worshiping.’
UN-2en Habitat II had been marked by the involvement of subnational and local government; her delegation would like to see that participatory spirit enhanced in the lead up to Habitat III.
LDSen “As I began to serve among the uneducated people of [this state], I struggled mightily for several months, but gradually the sweet workings of the Spirit began to tear down the walls of pride and disbelief that had wrapped themselves so tightly around my soul.
UN-2en As for the definition of torture contained in the Compensation Relating to Torture Act, 1996, the fact that “it was not contrary to the spirit of the definition” provided in the Convention, would not suffice; it must be brought fully into line so as to preclude any exceptions.
JW_2017_12en 8 Because he was empowered by holy spirit and perfect in body and mind, Jesus was not only the greatest man who ever lived on earth but also the greatest Teacher.
UN-2en Article 3 (b) of the Convention sets out the principle whereby a call is made for solidarity and international joint participation for improved subregional, regional and international cooperation and coordination and for better use of financial, human, technical and organizational resources.
UN-2en We have to take our movement to our streets where crime and homelessness is endemic; to our schools where children are learning the wrong lessons; to our communities where poverty is excruciating and harmony is only a hope; to our societies where discrimination and exclusion persist; but most importantly, to every human mind, to extinguish the evils of intolerance and prejudice, ignorance and selfishness.
JW_2017_12en 2 This pattern of working together characterized the early Christian congregation under its head, Jesus Christ.
LDSen Are your private, personal thoughts conducive to the guidance of the Holy Spirit, or would they benefit from a thorough housecleaning?
JW_2017_12en Finally, King Saul himself went to David, but Saul too was unable to withstand God’s spirit.
LDSen Meditation leads to spiritual communion with God through the Holy Spirit.
LDSen My spirit was willing, but sadly my flesh was weak.
UN-2en Strong government will clearly bring increased trust, recognition of government and public service, and will contribute to finding solutions to governance problems at all levels, including the need for enhanced professionalism and morale in the public service.
MultiUnen To achieve that goal, it is necessary that Palestinians decide unambiguously to renounce the toleration of blind violence and that Israel, in the same spirit, stop favouring the use of force
LDSen The four of us on deck gathered together, praying for calm and clear thinking and for the Spirit to guide us.
UN-2en The Council of Europe is thus fully in line with the United Nations initiative for a dialogue among civilizations.
opensubtitles2017en Take Kes back into the shrine and trust the Spirits to return her soul.Дух - Перевод на английский - примеры русский
злой дух - Перевод на английский - примеры русский
Английский перевод – Словарь Linguee
Пусть же дух компромисса, который помогал [...]
May the spirit of compromise that helped [...]
Конференция вновь заявила о своей поддержке Комитета в решении проблем, связанных с достижением стоящих перед ним целей, и призвала нового Председателя и Бюро продолжить реализацию планов осуществления реформы, включая создание ГЭВУ, сохраняя тот же дух открытости и широкого участия, в том числе активизируя участие в работе Комитета расположенных в Риме учреждений и других основных заинтересованных сторон.
The Conference reiterated its support to the Committee in meeting the challenges associated with achieving its goals and encouraged the new Chair and Bureau to move forward with reform implementation plans including establishment of the HLPE, while maintaining the same spirit of openness and inclusiveness, including strengthened engagement by the Rome-based Agencies and other key stakeholders in the work of the Committee.
В заявлении от имени Специального комитета Мавритания вновь заявила о том, что Африканский союз поддерживает резолюции 1970 (2011) и 1973 (2011) Cовета Безопасности, отметив обязательства всех государств-членов и других соответствующих международных субъектов полностью соблюдать их дух и букву.
In a statement made on behalf of the ad hoc Committee, Mauritania reaffirmed the support of the African Union for Security Council resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011), noting the obligation of all Member States and other relevant international actors to fully comply with their letter and spirit.
Дух романтизма, близкий каждому поляку, позволяет [...]
The romantic spirit which is so close to [...]
Недавние вооруженные нарушения восточной границы Афганистана, когда были зафиксированы сотни случаев обстрела и ведения артиллерийского огня в провинциях Кунар и Нангархар, в результате чего погибли десятки человек, в том числе женщины и дети, вызывают серьезную тревогу и озабоченность у народа и правительства Афганистана и чреваты риском подорвать дух сотрудничества между Афганистаном и Пакистаном.
The recent armed violations of Afghanistan’s eastern border through hundreds of instances of shelling and artillery fire in Kunar and Nangarhar provinces, which killed dozens of people, including women and children, have been the cause of serious alarm and concern for the people and Government of Afghanistan, and run the risk of undermining the spirit of cooperation between Afghanistan and Pakistan.
Стремление к улучшению. Мы постоянно улучшаем качество наших продуктов и услуг, поддерживая инновации, высокие стандарты профессионализма и предпринимательский дух наших сотрудников.
Aspiration to Improvement: We continue to improve the quality of our products and services by supporting innovation, high professional standards, and encouraging the entrepreneurial spirit of our employees.
Позитивная атмосфера и дух сотрудничества среди членов Конференции обернулись принятием программы работы, которая среди прочего давала Конференции мандат на переговоры по юридически обязывающему инструменту о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия.
The positive atmosphere and cooperative spirit among members of the Conference resulted in the adoption of a programme of work which, among other things, provided the Conference with a mandate to negotiate a legally binding instrument banning the production of fissile material for nuclear weapons.
It was highlighted in particular that the Intersessional Work Programme must remain an inclusive process with all interested actors permitted to have the opportunity to take part in discussions on the pursuit of the Convention’s core aims and that the Intersessional Work Programme must remain a uniquely cooperative and collegial process with any adjustments to the work programme not diminishing this cooperative spirit.
что дух - Перевод на английский - примеры русский
передать дух - Перевод на английский - примеры русский
Другие результаты
на дух - Перевод на английский - примеры русский
Смотрите также