Перевод "ДУхи" на английский. Духи перевод


духи - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Девушка. Я чую её духи.

Мы собираемся выпустить духи "Патрик Брюэль".

We're creating a perfume, named "Patrick Bruel".

Если начнется война, тёмные духи уничтожат Юг.

If you start a war, the dark spirits will annihilate the South.

Призываю вас, светлые духи Востока.

Hear me now, dawn spirits of the east.

Насколько я знаю, духи не мёрзнут.

Last time I checked, ghosts didn't get cold.

В темноте копошатся духи и воспоминания.

Or the darkness, haunted by ghosts and memories.

Следующий признак Прибытия - начинают появляться древние гавайские духи.

Next sign of the Arrival: Ancient Hawaiian spirits begin to appear.

Не трогайте их, великие духи гашишинов.

Do not strike them down, great spirits of Hashashins.

Доктор Маклеод сказал, что духи вокруг нас.

Dr. MacLeod says there's spirits all around us.

Если вы продаете духи, то это голос любовника.

If you're selling perfume, it sounds like a lover.

Чувствуете, эти духи пахнут на мне иначе.

You see, perfume has a different odour on me.

Я мог чувствовать духи на всем ее пути к учительской.

I could smell her perfume all the way to the staff room.

Добавляем алкоголь, эссенции и получаем духи.

Before adding alcohol and other essences to make perfume.

Порой духи возвращаются не ради мести.

Sometimes spirits, they don't want vengeance.

Ты должен знать любимые цветы твоей девушки, конфеты и духи.

Got to know your girl's favorite flower, candy, and perfume.

Я покупала духи, крема, косметику и одежду.

I used to buy perfume, creams, makeup and clothes.

Я - Поручение номер один: передать Мардж духи.

I - Errand number one.: deliver Marge's perfume.

Даже с уймой клиентов, тебе всегда нужны духи...

Even with a lot of clients, you always need perfume...

Ты духи продаешь, не забывай.

You are selling a perfume do not forget.

СюзАн сказала, духи посещают землю только в этот день.

Suzanne said it's the one day when spirits visit the earth.

context.reverso.net

духи - перевод - Русский-Английский Словарь

ru Для получения этого откровения люди должны жить так, чтобы их духи были такими же светлыми и чистыми, как чистый лист бумаги, лежащий на столе перед [писателем] и готовый принять любой знак, который писателю угодно будет начертать на нем (DBY, 41).

LDSen To get this revelation it is necessary that the people live so that their spirits are as pure and clean as a piece of blank paper that lies on the desk before the [writer], ready to receive any mark the writer may make upon it (DBY, 41).

ru Несомненно, царь дорожил мнением Нафана — своего друга и того, на ком был дух Иеговы (2 Сам.

JW_2017_12en The king must have valued Nathan’s opinion as a friend and as a man who had Jehovah’s spirit.—2 Sam.

ru Так что не стоит падать духом, Док.

opensubtitles2017en So I wouldn't beat yourself up too much, Doc.

ru "Наказание не только является карой за совершенное преступление, но и имеет целью исправление и перевоспитание осужденных в духе честного отношения к труду, точного исполнения законов, а также предупреждение совершения новых преступлений как осужденными, так и иными лицами.

UN-2en “Punishment is not only a sentence for a committed crime but has as its goal the correction and re-education of the convicts in a spirit of an honest attitude for work, strict observance of the laws, as well as prevention of new offences by the convict and other persons.

ru Эти меры должны осуществляться в духе партнерства, о чем была достигнута договоренность между руководителями наших стран в ходе Саммита тысячелетия

MultiUnen These measures must be undertaken in the spirit of partnership that our leaders have agreed during the Millennium Summit

ru Наши молитвы о помощи его духа не останутся безответными.

JW_2017_12en (James 1:5) Our prayers for the help of his spirit will not go unanswered.

ru Вы – дитя Бога, Отца Вечного, которому дарована возможность стать таким же, как Он6, если вы уверуете в Его Сына, покаетесь, получите таинства, получите Святого Духа и устоите до конца7.

LDSen You are a child of God the Eternal Father and may become like Him6 if you will have faith in His Son, repent, receive ordinances, receive the Holy Ghost, and endure to the end.7

ru Нефий дает ясный и яркий ответ на этот вопрос, объясняя, что этот процесс включает в себя желание, веру и размышления, а затем следует Дух.

LDSen Nephi gives a clear and compelling account of the process, which includes desiring, believing, having faith, pondering, and then following the Spirit.

ru Те, кто поклоняется в духе и истине, узнали Бога, изучая Библию и видя, как действует Божий дух в их жизни, поэтому они знают, чему поклоняются.

JW_2017_12en Having become acquainted with God through the Bible and evidence of the operation of God’s spirit in his life, the person who worships with spirit and truth definitely ‘knows what he is worshiping.’

ru В конференции Хабитат II участвовали субнациональные и локальные правительства, и делегация оратора хотела бы, чтобы этот дух заинтересованного участия был еще более усилен в преддверии конференции Хабитат III.

UN-2en Habitat II had been marked by the involvement of subnational and local government; her delegation would like to see that participatory spirit enhanced in the lead up to Habitat III.

ru “По мере моего служения среди необразованных людей [того штата] я боролся в течение нескольких месяцев, но постепенно сладостное воздействие Духа начало сокрушать стены гордыни и недоверия, в окружении которых находилась моя душа.

LDSen “As I began to serve among the uneducated people of [this state], I struggled mightily for several months, but gradually the sweet workings of the Spirit began to tear down the walls of pride and disbelief that had wrapped themselves so tightly around my soul.

ru Что касается определения понятия "пытка", содержащегося в Законе о компенсации за перенесенные пытки 1996 года, то того факта, что "оно по своему духу не противоречит определению", предусмотренному Конвенцией, недостаточно; оно должно быть приведено в полное соответствие с определением, закрепленным в Конвенции, с целью недопущения каких-либо исключений.

UN-2en As for the definition of torture contained in the Compensation Relating to Torture Act, 1996, the fact that “it was not contrary to the spirit of the definition” provided in the Convention, would not suffice; it must be brought fully into line so as to preclude any exceptions.

ru 8 Получив силу посредством святого духа, а также обладая совершенным телом и разумом, Иисус был не только самым великим человеком, который когда-либо жил на земле, но и самым великим Учителем.

JW_2017_12en 8 Because he was empowered by holy spirit and perfect in body and mind, Jesus was not only the greatest man who ever lived on earth but also the greatest Teacher.

ru Статья 3 b) Конвенции устанавливает принцип, согласно которому надлежит в духе международной солидарности и партнерства совершенствовать сотрудничество и координацию на субрегиональном, региональном и международном уровнях и совершенствовать использование финансовых, людских, технических и организационных ресурсов.

UN-2en Article 3 (b) of the Convention sets out the principle whereby a call is made for solidarity and international joint participation for improved subregional, regional and international cooperation and coordination and for better use of financial, human, technical and organizational resources.

ru Мы должны обеспечить, чтобы это движение охватило улицы, где уровень преступности и число бездомных достигли масштабов эпидемии; школы, где дети часто познают то, что им вообще не следовало бы знать; общины, где царит ужасающая нищета, а согласие является лишь отдаленной мечтой; наше общество, в котором продолжают процветать дискриминация и отчуждение; но главное — мы должны обеспечить, чтобы каждый человек смог освободить свое сознание от злых духов нетерпимости, предрассудков, невежества и эгоизма.

UN-2en We have to take our movement to our streets where crime and homelessness is endemic; to our schools where children are learning the wrong lessons; to our communities where poverty is excruciating and harmony is only a hope; to our societies where discrimination and exclusion persist; but most importantly, to every human mind, to extinguish the evils of intolerance and prejudice, ignorance and selfishness.

ru 2 Единство и дух сотрудничества отличали также собрание первых христиан, которым руководил Иисус Христос.

JW_2017_12en 2 This pattern of working together characterized the early Christian congregation under its head, Jesus Christ.

ru Способствуют ли ваши личные, сокровенные мысли получению руководства от Духа Святого, или же среди них нужно провести генеральную уборку?

LDSen Are your private, personal thoughts conducive to the guidance of the Holy Spirit, or would they benefit from a thorough housecleaning?

ru В конце концов царь Саул сам отправился на поиски Давида, но и он не мог противостоять Божьему духу.

JW_2017_12en Finally, King Saul himself went to David, but Saul too was unable to withstand God’s spirit.

ru Размышление способствует общению с Богом через Святого Духа.

LDSen Meditation leads to spiritual communion with God through the Holy Spirit.

ru Мой дух не возражал, но, как ни печально, моя плоть была слаба.

LDSen My spirit was willing, but sadly my flesh was weak.

ru Сильное правительство, безусловно, позволит добиться укрепления доверия к правительству и государственной службе и более широкого признания их роли и будет способствовать поиску путей решения задач управления на всех уровнях, в том числе задачи укрепления морального духа и профессионализма государственных служащих.

UN-2en Strong government will clearly bring increased trust, recognition of government and public service, and will contribute to finding solutions to governance problems at all levels, including the need for enhanced professionalism and morale in the public service.

ru Для достижения этой цели палестинцам необходимо недвусмысленно отказаться от терпимости к слепому насилию, а Израилю- в том же духе прекратить отдавать предпочтение применению силы

MultiUnen To achieve that goal, it is necessary that Palestinians decide unambiguously to renounce the toleration of blind violence and that Israel, in the same spirit, stop favouring the use of force

ru Мы четверо собрались на палубе и помолились о возможности спокойно и ясно думать и о том, чтобы нами руководил Дух.

LDSen The four of us on deck gathered together, praying for calm and clear thinking and for the Spirit to guide us.

ru Таким образом, Совет Европы действует полностью в духе инициативы Организации Объединенных Наций о диалоге между цивилизациями.

UN-2en The Council of Europe is thus fully in line with the United Nations initiative for a dialogue among civilizations.

ru Отнесите Кес обратно в гробницу и позвольте Духам вернуть ее душу.

opensubtitles2017en Take Kes back into the shrine and trust the Spirits to return her soul.

ru.glosbe.com

ДУхи - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Девушка. Я чую её духи.

Мы собираемся выпустить духи "Патрик Брюэль".

We're creating a perfume, named "Patrick Bruel".

Духи способны какое-то время контролировать человеческое тело.

Spirits are able to take over a human body for a short time.

Если начнется война, тёмные духи уничтожат Юг.

If you start a war, the dark spirits will annihilate the South.

Насколько я знаю, духи не мёрзнут.

Last time I checked, ghosts didn't get cold.

В темноте копошатся духи и воспоминания.

Or the darkness, haunted by ghosts and memories.

Призываю вас, светлые духи Востока.

Hear me now, dawn spirits of the east.

Следующий признак Прибытия - начинают появляться древние гавайские духи.

Next sign of the Arrival: Ancient Hawaiian spirits begin to appear.

Не трогайте их, великие духи гашишинов.

Do not strike them down, great spirits of Hashashins.

Духи стариков и больных, которых оставили здесь умирать.

Spirits of the old and infirm who are left here to die.

Доктор Маклеод сказал, что духи вокруг нас.

Dr. MacLeod says there's spirits all around us.

Если вы продаете духи, то это голос любовника.

If you're selling perfume, it sounds like a lover.

Чувствуете, эти духи пахнут на мне иначе.

You see, perfume has a different odour on me.

Я мог чувствовать духи на всем ее пути к учительской.

I could smell her perfume all the way to the staff room.

Добавляем алкоголь, эссенции и получаем духи.

Before adding alcohol and other essences to make perfume.

Порой духи возвращаются не ради мести.

Sometimes spirits, they don't want vengeance.

Ты должен знать любимые цветы твоей девушки, конфеты и духи.

Got to know your girl's favorite flower, candy, and perfume.

Духи... Они бывают хорошими и плохими.

Spirits... there are good ones and bad ones.

Я покупала духи, крема, косметику и одежду.

I used to buy perfume, creams, makeup and clothes.

Я - Поручение номер один: передать Мардж духи.

I - Errand number one.: deliver Marge's perfume.

context.reverso.net

Духи - перевод - Русский-Английский Словарь

ru Для получения этого откровения люди должны жить так, чтобы их духи были такими же светлыми и чистыми, как чистый лист бумаги, лежащий на столе перед [писателем] и готовый принять любой знак, который писателю угодно будет начертать на нем (DBY, 41).

LDSen To get this revelation it is necessary that the people live so that their spirits are as pure and clean as a piece of blank paper that lies on the desk before the [writer], ready to receive any mark the writer may make upon it (DBY, 41).

ru Несомненно, царь дорожил мнением Нафана — своего друга и того, на ком был дух Иеговы (2 Сам.

JW_2017_12en The king must have valued Nathan’s opinion as a friend and as a man who had Jehovah’s spirit.—2 Sam.

ru Так что не стоит падать духом, Док.

opensubtitles2017en So I wouldn't beat yourself up too much, Doc.

ru "Наказание не только является карой за совершенное преступление, но и имеет целью исправление и перевоспитание осужденных в духе честного отношения к труду, точного исполнения законов, а также предупреждение совершения новых преступлений как осужденными, так и иными лицами.

UN-2en “Punishment is not only a sentence for a committed crime but has as its goal the correction and re-education of the convicts in a spirit of an honest attitude for work, strict observance of the laws, as well as prevention of new offences by the convict and other persons.

ru Эти меры должны осуществляться в духе партнерства, о чем была достигнута договоренность между руководителями наших стран в ходе Саммита тысячелетия

MultiUnen These measures must be undertaken in the spirit of partnership that our leaders have agreed during the Millennium Summit

ru Наши молитвы о помощи его духа не останутся безответными.

JW_2017_12en (James 1:5) Our prayers for the help of his spirit will not go unanswered.

ru Вы – дитя Бога, Отца Вечного, которому дарована возможность стать таким же, как Он6, если вы уверуете в Его Сына, покаетесь, получите таинства, получите Святого Духа и устоите до конца7.

LDSen You are a child of God the Eternal Father and may become like Him6 if you will have faith in His Son, repent, receive ordinances, receive the Holy Ghost, and endure to the end.7

ru Нефий дает ясный и яркий ответ на этот вопрос, объясняя, что этот процесс включает в себя желание, веру и размышления, а затем следует Дух.

LDSen Nephi gives a clear and compelling account of the process, which includes desiring, believing, having faith, pondering, and then following the Spirit.

ru Те, кто поклоняется в духе и истине, узнали Бога, изучая Библию и видя, как действует Божий дух в их жизни, поэтому они знают, чему поклоняются.

JW_2017_12en Having become acquainted with God through the Bible and evidence of the operation of God’s spirit in his life, the person who worships with spirit and truth definitely ‘knows what he is worshiping.’

ru В конференции Хабитат II участвовали субнациональные и локальные правительства, и делегация оратора хотела бы, чтобы этот дух заинтересованного участия был еще более усилен в преддверии конференции Хабитат III.

UN-2en Habitat II had been marked by the involvement of subnational and local government; her delegation would like to see that participatory spirit enhanced in the lead up to Habitat III.

ru “По мере моего служения среди необразованных людей [того штата] я боролся в течение нескольких месяцев, но постепенно сладостное воздействие Духа начало сокрушать стены гордыни и недоверия, в окружении которых находилась моя душа.

LDSen “As I began to serve among the uneducated people of [this state], I struggled mightily for several months, but gradually the sweet workings of the Spirit began to tear down the walls of pride and disbelief that had wrapped themselves so tightly around my soul.

ru Что касается определения понятия "пытка", содержащегося в Законе о компенсации за перенесенные пытки 1996 года, то того факта, что "оно по своему духу не противоречит определению", предусмотренному Конвенцией, недостаточно; оно должно быть приведено в полное соответствие с определением, закрепленным в Конвенции, с целью недопущения каких-либо исключений.

UN-2en As for the definition of torture contained in the Compensation Relating to Torture Act, 1996, the fact that “it was not contrary to the spirit of the definition” provided in the Convention, would not suffice; it must be brought fully into line so as to preclude any exceptions.

ru 8 Получив силу посредством святого духа, а также обладая совершенным телом и разумом, Иисус был не только самым великим человеком, который когда-либо жил на земле, но и самым великим Учителем.

JW_2017_12en 8 Because he was empowered by holy spirit and perfect in body and mind, Jesus was not only the greatest man who ever lived on earth but also the greatest Teacher.

ru Статья 3 b) Конвенции устанавливает принцип, согласно которому надлежит в духе международной солидарности и партнерства совершенствовать сотрудничество и координацию на субрегиональном, региональном и международном уровнях и совершенствовать использование финансовых, людских, технических и организационных ресурсов.

UN-2en Article 3 (b) of the Convention sets out the principle whereby a call is made for solidarity and international joint participation for improved subregional, regional and international cooperation and coordination and for better use of financial, human, technical and organizational resources.

ru Мы должны обеспечить, чтобы это движение охватило улицы, где уровень преступности и число бездомных достигли масштабов эпидемии; школы, где дети часто познают то, что им вообще не следовало бы знать; общины, где царит ужасающая нищета, а согласие является лишь отдаленной мечтой; наше общество, в котором продолжают процветать дискриминация и отчуждение; но главное — мы должны обеспечить, чтобы каждый человек смог освободить свое сознание от злых духов нетерпимости, предрассудков, невежества и эгоизма.

UN-2en We have to take our movement to our streets where crime and homelessness is endemic; to our schools where children are learning the wrong lessons; to our communities where poverty is excruciating and harmony is only a hope; to our societies where discrimination and exclusion persist; but most importantly, to every human mind, to extinguish the evils of intolerance and prejudice, ignorance and selfishness.

ru 2 Единство и дух сотрудничества отличали также собрание первых христиан, которым руководил Иисус Христос.

JW_2017_12en 2 This pattern of working together characterized the early Christian congregation under its head, Jesus Christ.

ru Способствуют ли ваши личные, сокровенные мысли получению руководства от Духа Святого, или же среди них нужно провести генеральную уборку?

LDSen Are your private, personal thoughts conducive to the guidance of the Holy Spirit, or would they benefit from a thorough housecleaning?

ru В конце концов царь Саул сам отправился на поиски Давида, но и он не мог противостоять Божьему духу.

JW_2017_12en Finally, King Saul himself went to David, but Saul too was unable to withstand God’s spirit.

ru Размышление способствует общению с Богом через Святого Духа.

LDSen Meditation leads to spiritual communion with God through the Holy Spirit.

ru Мой дух не возражал, но, как ни печально, моя плоть была слаба.

LDSen My spirit was willing, but sadly my flesh was weak.

ru Сильное правительство, безусловно, позволит добиться укрепления доверия к правительству и государственной службе и более широкого признания их роли и будет способствовать поиску путей решения задач управления на всех уровнях, в том числе задачи укрепления морального духа и профессионализма государственных служащих.

UN-2en Strong government will clearly bring increased trust, recognition of government and public service, and will contribute to finding solutions to governance problems at all levels, including the need for enhanced professionalism and morale in the public service.

ru Для достижения этой цели палестинцам необходимо недвусмысленно отказаться от терпимости к слепому насилию, а Израилю- в том же духе прекратить отдавать предпочтение применению силы

MultiUnen To achieve that goal, it is necessary that Palestinians decide unambiguously to renounce the toleration of blind violence and that Israel, in the same spirit, stop favouring the use of force

ru Мы четверо собрались на палубе и помолились о возможности спокойно и ясно думать и о том, чтобы нами руководил Дух.

LDSen The four of us on deck gathered together, praying for calm and clear thinking and for the Spirit to guide us.

ru Таким образом, Совет Европы действует полностью в духе инициативы Организации Объединенных Наций о диалоге между цивилизациями.

UN-2en The Council of Europe is thus fully in line with the United Nations initiative for a dialogue among civilizations.

ru Отнесите Кес обратно в гробницу и позвольте Духам вернуть ее душу.

opensubtitles2017en Take Kes back into the shrine and trust the Spirits to return her soul.

ru.glosbe.com

perfume - Перевод на русский - примеры английский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

I skipped my lunch to buy your wife perfume.

Я пропустила свой обед, что бы купить духи вашей жене.

Flowers last week, perfume the week before.

На прошлой неделе - цветы, за неделю до этого - духи.

Well, that should explain your liberal use of that cheap perfume.

Это объясняет твои либеральные взгляды на дешёвый парфюм.

Every time I go, I make sure to bring a new perfume.

Каждый раз я привожу с собой новый парфюм.

The "aromatherapists" believe perfume oils stimulate the nervous system through the nose.

"Ароматерапия" считают, духи Масла стимулируют нервную систему через нос.

It's perfume coming from the inside out.

Это духи, выходящие наружу изнутри.

At European airports, you can still purchase liquids such as liquor and perfume after passing through ticket and passport control.

В аэропортах Европы Вы можете приобрести жидкости, в частности ликеры и духи, после прохождения билетного и паспортного контроля.

I... I just had a groupon for the perfume.

У меня просто скидка на духи.

For example, the vision, the perfume, the sudden disappearance of people.

Например, видения, духи, внезапное исчезновение людей.

I selected that perfume for Nikita years ago.

Я выбрала эти духи для Никиты много лет назад.

Mandy, grab me that perfume.

Мэнди, захвати для меня те духи.

I stand close, and you inhale my perfume.

Я стою рядом, вы вдыхаете мои духи.

I'll give you... I've got perfume.

Я дам тебе... у меня есть духи.

I mean, you're wearing a new dress and perfume.

В смысле, у тебя новое платье и духи.

She broke my makeup mirror and my perfume.

Она разбила моё зеркальце и мои духи.

Maria's favorite perfume, she only uses one,...

Любимый парфюм Марии, которым она и пользуется,...

I sure am glad you wore that perfume.

Я очень рад, что на тебе эти духи.

I wanted to enquire whether Princess Elena would like a perfume concocting.

Я хотел узнать, не нужно ли составить духи для принцессы Елены.

And we could buy everything in Madrid: fabrics, perfume...

Мы за всем поедем в Мадрид: ткани, духи...

The girl, I can smell her perfume.

Девушка. Я чую её духи.

context.reverso.net

духи - translation - Russian-English Dictionary

ru Для получения этого откровения люди должны жить так, чтобы их духи были такими же светлыми и чистыми, как чистый лист бумаги, лежащий на столе перед [писателем] и готовый принять любой знак, который писателю угодно будет начертать на нем (DBY, 41).

LDSen To get this revelation it is necessary that the people live so that their spirits are as pure and clean as a piece of blank paper that lies on the desk before the [writer], ready to receive any mark the writer may make upon it (DBY, 41).

ru Несомненно, царь дорожил мнением Нафана — своего друга и того, на ком был дух Иеговы (2 Сам.

JW_2017_12en The king must have valued Nathan’s opinion as a friend and as a man who had Jehovah’s spirit.—2 Sam.

ru Так что не стоит падать духом, Док.

opensubtitles2017en So I wouldn't beat yourself up too much, Doc.

ru "Наказание не только является карой за совершенное преступление, но и имеет целью исправление и перевоспитание осужденных в духе честного отношения к труду, точного исполнения законов, а также предупреждение совершения новых преступлений как осужденными, так и иными лицами.

UN-2en “Punishment is not only a sentence for a committed crime but has as its goal the correction and re-education of the convicts in a spirit of an honest attitude for work, strict observance of the laws, as well as prevention of new offences by the convict and other persons.

ru Эти меры должны осуществляться в духе партнерства, о чем была достигнута договоренность между руководителями наших стран в ходе Саммита тысячелетия

MultiUnen These measures must be undertaken in the spirit of partnership that our leaders have agreed during the Millennium Summit

ru Наши молитвы о помощи его духа не останутся безответными.

JW_2017_12en (James 1:5) Our prayers for the help of his spirit will not go unanswered.

ru Вы – дитя Бога, Отца Вечного, которому дарована возможность стать таким же, как Он6, если вы уверуете в Его Сына, покаетесь, получите таинства, получите Святого Духа и устоите до конца7.

LDSen You are a child of God the Eternal Father and may become like Him6 if you will have faith in His Son, repent, receive ordinances, receive the Holy Ghost, and endure to the end.7

ru Нефий дает ясный и яркий ответ на этот вопрос, объясняя, что этот процесс включает в себя желание, веру и размышления, а затем следует Дух.

LDSen Nephi gives a clear and compelling account of the process, which includes desiring, believing, having faith, pondering, and then following the Spirit.

ru Те, кто поклоняется в духе и истине, узнали Бога, изучая Библию и видя, как действует Божий дух в их жизни, поэтому они знают, чему поклоняются.

JW_2017_12en Having become acquainted with God through the Bible and evidence of the operation of God’s spirit in his life, the person who worships with spirit and truth definitely ‘knows what he is worshiping.’

ru В конференции Хабитат II участвовали субнациональные и локальные правительства, и делегация оратора хотела бы, чтобы этот дух заинтересованного участия был еще более усилен в преддверии конференции Хабитат III.

UN-2en Habitat II had been marked by the involvement of subnational and local government; her delegation would like to see that participatory spirit enhanced in the lead up to Habitat III.

ru “По мере моего служения среди необразованных людей [того штата] я боролся в течение нескольких месяцев, но постепенно сладостное воздействие Духа начало сокрушать стены гордыни и недоверия, в окружении которых находилась моя душа.

LDSen “As I began to serve among the uneducated people of [this state], I struggled mightily for several months, but gradually the sweet workings of the Spirit began to tear down the walls of pride and disbelief that had wrapped themselves so tightly around my soul.

ru Что касается определения понятия "пытка", содержащегося в Законе о компенсации за перенесенные пытки 1996 года, то того факта, что "оно по своему духу не противоречит определению", предусмотренному Конвенцией, недостаточно; оно должно быть приведено в полное соответствие с определением, закрепленным в Конвенции, с целью недопущения каких-либо исключений.

UN-2en As for the definition of torture contained in the Compensation Relating to Torture Act, 1996, the fact that “it was not contrary to the spirit of the definition” provided in the Convention, would not suffice; it must be brought fully into line so as to preclude any exceptions.

ru 8 Получив силу посредством святого духа, а также обладая совершенным телом и разумом, Иисус был не только самым великим человеком, который когда-либо жил на земле, но и самым великим Учителем.

JW_2017_12en 8 Because he was empowered by holy spirit and perfect in body and mind, Jesus was not only the greatest man who ever lived on earth but also the greatest Teacher.

ru Статья 3 b) Конвенции устанавливает принцип, согласно которому надлежит в духе международной солидарности и партнерства совершенствовать сотрудничество и координацию на субрегиональном, региональном и международном уровнях и совершенствовать использование финансовых, людских, технических и организационных ресурсов.

UN-2en Article 3 (b) of the Convention sets out the principle whereby a call is made for solidarity and international joint participation for improved subregional, regional and international cooperation and coordination and for better use of financial, human, technical and organizational resources.

ru Мы должны обеспечить, чтобы это движение охватило улицы, где уровень преступности и число бездомных достигли масштабов эпидемии; школы, где дети часто познают то, что им вообще не следовало бы знать; общины, где царит ужасающая нищета, а согласие является лишь отдаленной мечтой; наше общество, в котором продолжают процветать дискриминация и отчуждение; но главное — мы должны обеспечить, чтобы каждый человек смог освободить свое сознание от злых духов нетерпимости, предрассудков, невежества и эгоизма.

UN-2en We have to take our movement to our streets where crime and homelessness is endemic; to our schools where children are learning the wrong lessons; to our communities where poverty is excruciating and harmony is only a hope; to our societies where discrimination and exclusion persist; but most importantly, to every human mind, to extinguish the evils of intolerance and prejudice, ignorance and selfishness.

ru 2 Единство и дух сотрудничества отличали также собрание первых христиан, которым руководил Иисус Христос.

JW_2017_12en 2 This pattern of working together characterized the early Christian congregation under its head, Jesus Christ.

ru Способствуют ли ваши личные, сокровенные мысли получению руководства от Духа Святого, или же среди них нужно провести генеральную уборку?

LDSen Are your private, personal thoughts conducive to the guidance of the Holy Spirit, or would they benefit from a thorough housecleaning?

ru В конце концов царь Саул сам отправился на поиски Давида, но и он не мог противостоять Божьему духу.

JW_2017_12en Finally, King Saul himself went to David, but Saul too was unable to withstand God’s spirit.

ru Размышление способствует общению с Богом через Святого Духа.

LDSen Meditation leads to spiritual communion with God through the Holy Spirit.

ru Мой дух не возражал, но, как ни печально, моя плоть была слаба.

LDSen My spirit was willing, but sadly my flesh was weak.

ru Сильное правительство, безусловно, позволит добиться укрепления доверия к правительству и государственной службе и более широкого признания их роли и будет способствовать поиску путей решения задач управления на всех уровнях, в том числе задачи укрепления морального духа и профессионализма государственных служащих.

UN-2en Strong government will clearly bring increased trust, recognition of government and public service, and will contribute to finding solutions to governance problems at all levels, including the need for enhanced professionalism and morale in the public service.

ru Для достижения этой цели палестинцам необходимо недвусмысленно отказаться от терпимости к слепому насилию, а Израилю- в том же духе прекратить отдавать предпочтение применению силы

MultiUnen To achieve that goal, it is necessary that Palestinians decide unambiguously to renounce the toleration of blind violence and that Israel, in the same spirit, stop favouring the use of force

ru Мы четверо собрались на палубе и помолились о возможности спокойно и ясно думать и о том, чтобы нами руководил Дух.

LDSen The four of us on deck gathered together, praying for calm and clear thinking and for the Spirit to guide us.

ru Таким образом, Совет Европы действует полностью в духе инициативы Организации Объединенных Наций о диалоге между цивилизациями.

UN-2en The Council of Europe is thus fully in line with the United Nations initiative for a dialogue among civilizations.

ru Отнесите Кес обратно в гробницу и позвольте Духам вернуть ее душу.

opensubtitles2017en Take Kes back into the shrine and trust the Spirits to return her soul.

glosbe.com


Смотрите также