Как автор сонетов, Шекспир может быть отнесен к числу самых замечательных европейских поэтов Возрождения. Его 154 сонета были опубликованы в 1609 г. В отличие от петраркистов Шекспир не порывался в призрачные небесные сферы. Ему дорога была земля, цветущая земная природа, мир земного человека, противоречивый, но прекрасный, утверждающий себя в дружбе, любви и творчестве. Значение сонетов: в них раскрыты духовное богатство и красота человека Ренессанса, величие и трагизм его существования. Этому посвящен 146-й сонет. В нем воспевается человек, который благодаря своим духовным поискам и неустанному творческому горению способен обрести бессмертие. Таким человеком и является лирический герой Шекспира. Его образом объединены все 134 сонета. Лирический герой воспевает свою преданную дружбу с замечательным юношей и свою пылкую любовь к «смуглой леди». Сонеты Шекспира представляют собой цикл, структура которого определена характером и динамикой чувств лирического героя. Сонеты были созданы в те же годы, когда были написаны комедии, исторические хроники и ранние трагедии; они связаны с драматургией Шекспира. В них выражена идея торжества жизни и любви, превратности чувств, передана лирическая стихия, столь характерная для комедий; в сонетах проявился свойственный трагедиям и историческим хроникам гуманистический интерес к личности, этический пафос; в них ставятся философские проблемы бытия, звучат глубокодраматические, а подчас и трагические мотивы, возникает образ мира, в котором доверие и благородство приходят в столкновение с жестокостью и корыстью. Поэт размышляет над неблагополучием в жизни общества и неустроенностью мира. Мир чувств лирич героя богат, но он не замыкается на себе. Душа его открыта жизни. Несправедливости противопоставляются непреходящие ценности — дружба, любовь, искусство. Сонеты Шекспира — это поэтический комментарий эпохи. Рассказывая о жизни сердца, поэт осуждает лицемерие и жестокость общества. Среди сонетов, развивающих важные общественные идеи, вы-делается 66-й сонет. Это гневное обличение коварства и подлости, торжествующего зла и несправедливости. Картина зла открывается перед героем, и он призывает смерть. 1-126 сонеты посвящены другу Во всех сонетах звучит тема любви. Ее вариации поражают богатством. Любовь пробуждает в герое способность особенно остро и сильно чувствовать, воспринимать жизнь во всей ее полноте. Любовь — источник силы и счастья. Она воспевается в сонетах как величайший дар жизни. Любовь многолика. Она дарит не только радость и силу: «любовь хитра, нужны ей слез ручьи»; она может быть жестокой и коварной. В сонетах передано богатство чувств, переживаемых влюбленным; радость, надежда, восторг, восхищение, страсть, отчаяние, грусть, боль, тоска, ревность и вновь надежда, счастье и ликование. Важное место в сонетах принадлежит теме времени, смены поколений, неотвратимости старости. Обращаясь к другу, лирический герой советует ему жениться и иметь детей. Жизнь, продолженная в детях, победит смерть. Нельзя ограничивать жизнь только своей судьбой, нельзя присваивать себе то, что природа «дает тебе для передачи». Природа требует обновления, ничто не может и не должно стоять на месте. О будущем следует думать в настоящем И хотя неумолимое время торжествует над всем земным, но творческий порыв человека способен восторжествовать и над ним. Любому человеку дано продлить свое существование в потомстве (сонеты 2, 3, 4 и др.). Все же движение времени неотвратимо, оно сметает на своем пути все преграды и, неся обновление, приближает смерть. Эта тема звучит в 64-м сонете. Силе времени противопоставлено бессмертие искусства. Оно переживает века, сохраняет память о людях, воспетых поэтом, и образ самого поэта (сонет 55) Свое бессмертие человек обретает в творчестве. Поэт продолжает жить в стихах. В знаменитом 130~м сонете создан портрет «смуглой леди. Шекспир создает образ реальной женщины. Лирический мир Шекспира – это мир человека, не только чувствующего, но и мыслящего. Шекспир смело ломал устоявшиеся шаблоны ради утверждения жизненной правды. В этом отношении весьма примечателен цикл его сонетов, посвященных «смуглой даме» (сонеты 127 – 152). Из сонетов Шекспира читатель узнает, что поэт влюблен в «смуглую даму» и она одно время отвечала ему взаимностью, а затем, увлекшись другом поэта, перестала быть ему верной. Сонеты Шекспира содержат откровенную исповедь лирического героя. При этом вопреки традиции поэт не изображает свою избранницу ни идеальной, ни отменно красивой. Драма разыгрывается в сознании поэта. 1-17 – друг, его красота, самовлюбленность; продолжение себя в своём роде. 18+ вечная жизнь в стихах; образ времени (лев, тигр) 55+ тема поэзии, кот сильнее смерти 62+ образ зеркала 116+ образ любви Лирическая поэзия под его пером приближается к трагедии. Поэт хорошо понимал, что вероломство друга и коварство возлюбленной – всего лишь капля в океане людского горя, бушующего вокруг. В книгу интимным сонетов, как удар молнии, вторгается сонет 66, перекликающийся со скорбным монологом Гамлета о мирском неустройстве. Сонеты Шекспира переводили на русский язык Б. Пастернак, С. Маршак и О. Б. Румер, М. И.Чайковский, А. М.Финкель. shporiforall.ru то, что происходит в душе одного человека, каким-то образом оказывается связанным со всем состоянием мира. А. А. Аникст Сэмюэл Тэйлор Кольридж в лекциях о Шекспире, читанных им 1810-1811 годах, утверждал, что в Шекспире следует, прежде всего видеть поэта. Драматургия Шекспира значительна именно своей поэтичностью. «Шекспир, - по словам Кольриджа, - обладал если не всеми, то главными признаками поэта – глубиной чувства и утонченным пониманием красоты как в ее внешних формах, доступных зрению, так и в сладкозвучной мелодичности, воспринимаемой слухом». Воображение Шекспира – воображение поэта. Поэтический взгляд на мир, способность в обыденном видеть поэтическое, мыслить поэтически, создавать поэтические образы – важнейшая особенность всего его творчества. Лирическая исповедь Шекспира-поэта, глубина его представлений о мире нашли отражение в сложной сонетной форме. Здесь он, как и в драмах, предстает как поэт, видящий мир в сложных поединках добра и зла и выражающий чувства и мысли в цепочке плавящихся и перетекающих друг в друга, как облака, метафорических образах. Но лирика в отличие от драмы предоставляет поэту право быть самим собой, отказаться от посредников в разговоре с читателем – героев пьесы, актерских масок и предстать в волненье собственных чувств и впечатлений жизни. Однако сонеты кажутся толкователям Шекспира самой таинственной частью его наследия. Быть может, это происходит потому, что исследователи хотят видеть в этом большом цикле маленьких стихотворений реальную драму трех персонажей: самого поэта, его прекрасного друга и «смуглой леди», которая заставляет Шекспира испытать все восторги и страдания страсти и изменяет поэту, уловив в свои сети его друга. Да, в сонетах, разумеется, есть этот сюжет и отголоски реальных событий. Сонеты написаны между 1592 и 1598 годами и связаны с жизнью этих лет. Но внимательному читателю ясно, что и друг, и возлюбленная – образы собирательные и вряд ли посвящены одним и тем же лицам. Друг – это и утонченный граф Саутгемптон, и наслаждающийся своей популярностью юный актер. «Смуглая леди» предстает то простолюдинкой, в которой все обыденно, но прелестно в своей естественности, то капризной дамой, о которой всечасно судачит молва. Не надо задаваться целью распутать этот многовековой давности детектив, в котором время стерло отчетливые контуры лиц и событий. Ведь лирика рисует жизнь обобщенно, в таинственной связи души с вечным, а конкретные обстоятельства оставляет туманными, чтобы всякий читатель мог вписать в раму стихотворения свой портрет. И героями сонетов оказывается не столько друг Шекспира и «смуглая леди», сколько вечные сущности жизни: человек и время, любовь, искусство и природа в их поединках и сопряжениях. Сонет не описывает события, а выражает чувства, размышления, настроение лирического героя. Противоречивость чувств, глубина философских размышлений, особый взгляд на мир передаются через сравнения и противопоставления, через метафоры, через традиционные поэтические образы и через образы их повседневной жизни. Особенность шекспировских сонетов состоит в том, что Шекспир в сжатой нормированной форме сонета сумел выразить не только личные чувства любви и дружбы, но и свое представление о многообразии мира, о различных сторонах человеческого бытия, мире природы. Большое место в сонетах Шекспира принадлежит сравнениям. С первых же стихотворений, составляющих шекспировский цикл, мы сталкиваемся с этой особенностью поэзии Шекспира. Их тема проста – поэт уговаривает друга жениться, чтобы его красота не исчезла из мира, а перешла его потомству. В 1 сонете красота друга уподоблена богатому урожаю, а его нежелание жениться сравнивается с голодом среди изобилия. Во 2 сонете старость сравнивается с зимой, в 3- новый образ, образ крестьянина, который не желает возделывать свое поле Сонеты посвящены глубоко личным переживаниям. Однако через метафоры, сравнения в сонеты входит многообразный мир, в котором живет поэт. Интимная исповедь сочетается с размышлениями о смысле жизни (сонеты 59, 60). С темами красоты, любви неразрывно связан мотив Времени, его быстротечности и во многом губительности для человека. Движение времени Шекспир показывает с помощью сравнений из мира природы. Природа присутствует во многих его сонетах. Она, как правило, олицетворяется, явления природы помогают понять внутренний мир лирического героя. Время – хищный зверь (сонет 19). Мгновения в природе (набегающая на камень волна гибнет) сравнивается с мгновениями жизни, которые приближают старость, губят красоту (сонет 60). Ход времени аналогичен взволнованному морю (64), достоинства любимого человека сравниваются с морем, а сам поэт с пловцом, отважно пустившимся через океан (80). Любовь – звезда, освещающая путь человеку (116) и т. д. Шекспир неоднократно прибегает к сравнениям, связанным со сменой времен года: юность воспринимается как летний день (сонет 18), в 97 сонете лирический герой ощущает веяние зимы Сравнения перерастают в зарисовки природы и передают ее поэтическое восприятие Шекспиром. Лирический герой сонетов одинок и опустошен, как деревья в позднюю пору года (сонет 73), когда «на деревах по нескольку листов Лишь бьется, но и те уж щиплет непогода». Поэт сравнивает себя с потухающим костром, а иногда с ласточкой(29), в других случаях – с орлом (сонет 51) В сонетах, где затрагивается тема Времени, больше всего раскрываются философские взгляды Шекспира. Человек бессилен в борьбе против Времени. Но если ему не дано физического личного бессмертия, есть все же две возможности победить Время. Одна (сонеты 1 – 17) – иметь потомство, которое продолжит род. Другая возможность – искусство, поэзия. Тема искусства – одна из важных тем сонетного наследия Шекспира. Из области искусства он черпает сравнения, с его помощью утверждает свой идеал. Искусство, по его мнению, бессмертно и способно дать человеку бессмертие. Сам поэт уверен, что будет «жить в стихах своих душою» (сонет 107). Стихи запечатлевают не только внешнюю красоту, но и духовную (77). Поэт глубоко верит, что его стих «переживет столетия» (сонет 60). В мир сонетов Шекспира входит театр, живопись, музыка (сонеты 23, 128). Образ начинающего актера, забывшего свою роль, помогает поэту передать состояние влюбленного, которому трудно выразить словами силу чувств (сонет 23). Звуки, извлекаемые игрой любимой (сонет 128), чаруют его слух и пробуждают восторг. Поэт завидует клавишам, к которым прикасаются пальцы возлюбленной, он сам готов стать клавишами, чтобы целовать ее руки. Через сравнения поэт выражает свое отношение к общественной и политической жизни того времени (сонеты 25, 91, 96, 124, 134, 143 и др. ). Лирическому герою чужды те, кто кичится богатством, нарядами, сворой собак Выше, чем «рожденье», он ценит любовь, взор близкого человека ему дороже «пурпурных одежд». Любовь сравнивается с сокровищем (сонет 48), поэт с богачом, владеющий им (сонет 52), со скупцом – обладателем казны (сонет 75). Некоторые сонеты Шекспира, славящие любовь, напоминают монологи его героя Ромео, в которых слышна крылатая стремительность любви и сознание того, что без любви нет жизни. Вне любви она теряет и обаяние, и смысл (сонеты 50, 51). В 57-м сонете Шекспир безропотно сносит муки любви, как Ромео, влюбленный в Розалину. Но поэт не подобие героя. Шекспир в любви гуманнее Ромео, он не так категоричен, как его персонаж. Смерть, по убеждению поэта, не должна омрачать любви. Однако для Шекспира любовь не мирная идиллия. Любовь и покой – «две вещи несовместные», хотя любовь не нуждается в переменах (75 – 76). «Морщин не знает вечная любовь» (108, но раны ее невыносимы и горечь мыслей для нее яд (118), а разлука несет оцепенение зимы (97). Для художественного мира шекспировского сонета постоянны контрасты света (солнце, рассвет, день, доброта, любовь, дружба, искусство) и тьмы (ночь, мгла, измена, несправедливость, клевета). Сонеты Шекспира – гимн человеку, который может быть грешен, но способен стать самым совершенным творением природы, если сохранит верность себе, красоте и правде и будет одушевлена любовью. Пусть факты, послужившие толчком для возникновения «Сонетов», почти полностью скрыты от нас, но зато нам открывается поистине великая душа их творца. Сколько у него ликов, сколько настроений. Сонеты Шекспира – богатство раскрытия человеческой души. Как все истинно великое в искусстве, «Сонеты» Шекспира неисчерпаемы. Мы уверены, что тот, кто вдумчиво будет читать «Сонеты», тот разовьет в себе способность восприятия прекрасного. Ведь «в искусстве постижения красоты Шекспир – один из лучших наставников. Он вводит нас в самую прекрасную область жизни – в мир духовной красоты человека» (Аникст А. А. ) www.microanswers.ru Сонеты Уильяма Шекспира принадлежат к замечательным образцам лирической поэзии эпохи Возрождения. Всего Шекспиром создано 154 сонета. Большинство произведений раскрывают тему любви, но многие из них посвящены дружбе, философским размышлениям, а иногда в них отражаются вопросы художественного творчества. В богатом наследии Шекспира сонеты занимают особое место. Они не создавались автором для публикации, а были предназначены лишь для определенных лиц из ближайшего окружения поэта. Сонеты Шекспир начал писать в 1590-х годах, когда этот жанр поэзии стал модным. Отличительная черта сонетов Шекспира – передача тончайших переживаний человека в красочных, порой неожиданных образах. От многих других сонетных циклов эпохи Возрождения стихи Шекспира отличаются тем, что в них дружбе отдано предпочтение перед любовью. Дружба считалась идеальной формой отношений, потому что она свободна от чувственности. Это ясно выражено во многих сонетах Шекспира. В некоторых из них Шекспир протестует против традиции идеализированного изображения женщин, как было принято в лирике со времен куртуазной литературы. Например, в известном 130-м сонете автор смело противопоставляет облик своей возлюбленной шаблонному поэтическому портрету красавицы: Ее глаза на звезды не похожи,Нельзя уста кораллами назвать………..И все ж она уступит тем едва ли,Кого в сравненьях пышных оболгали. В 66-м сонете Шекспира дана мрачная оценка нравов общества, в котором господствуют ложь и несправедливость. Эти мысли Шекспир повторяет устами Гамлета в его знаменитом монологе «Быть или не быть». По настроениям сонеты Шекспира ближе ко второму этапу его творчества, когда перед поэтом раскрылось несовершенство мирового устройства и жизни людей. Его сонеты носят исповедальный характер. Примеры поэтической исповеди можно найти у многих великих поэтов. Можно вспомнить стихотворение Пушкина, посвященное Анне Керн, «Я помню чудное мгновенье…». Поэзия поднимает художника над уровнем повседневности. В стихах явления жизни обретают идеальную красоту. В сонетах Шекспира угадываются сложные личные взаимоотношения, преклонение перед человеческим совершенством и благородной дружбой. В одном из них описывается любовь к некой смуглянке с неуловимой душой. Шекспир мыслит масштабами вечности и в то же время передает ощущения маленького, хрупкого, легкоранимого человеческого существа. Искусство сложения сонетов до Шекспира насчитывало уже четыре столетия. По правилам сонетной лирики надо было выразить мысли и чувства в 14 строках с заранее определенной схемой рифм. Среди первых десятков сонетов Шекспира много таких, которые напоминают стихи на заданную тему. Таковы, например, первые 17 сонетов, где поэт уговаривает друга жениться и иметь детей. Можно только удивляться фантазии поэта, находящего столько вариантов для выражения одной и той же мысли. Темой множества сонетов Шекспира является быстротечность времени, обреченность всего прекрасного на увядание и гибель. Эта тема была очень распространена в лирике эпохи Возрождения, но Шекспир нашел новые художественные средства для ее выражения. Постепенно Шекспир стал нарушать каноны сонетной лирики. В условную форму сонета он вносил живые страсти, освещал непоэтические по понятиям того времени темы. Если Шекспир смотрел на свои сонеты как на произведения интимной лирики, то для нас они имеют более глубокое значение. В личных чувствах отражается время, в которое жил поэт. В сонетах показана трагедия лучших людей эпохи Возрождения. Лирический герой сначала живет в идеальном мире, но позже он переживает такой же крах иллюзий, как Гамлет, как сам Шекспир, – трагедию крушения гуманизма. Правда жизни оказывается суровой, переживания ее мучительны для тех, кто верил в близкое торжество красоты и разума. Язык сонетов Шекспира приближается к живой речи, в нем много образных сравнений, взятых из повседневности. В своей лирике Шекспир применял такие художественные приемы, которые подходили для раскрытия темы. Он не принадлежал ни к одной школе, ни к одному течению. Лучшими переводами сонетов Шекспира являются переводы С. Я. Маршака, которые он сделал в 1940-е годы и за которые получил Государственную премию. Маршак сумел достичь цельности впечатления, производимого каждым сонетом. Поэт воспроизвел упругость и энергию шекспировских стихов, показал их отточенность и афористичность. По сути, Маршак дал этим произведениям новую жизнь. Значение сонетов Шекспира до сих пор огромно и в мировой, и в русской литературе. shpargalkino.com Сонеты Уильяма Шекспира принадлежат к замечательным образцам лирической поэзии эпохи Возрождения. Всего Шекспиром создано 154 сонета. Большинство произведений раскрывают тему любви, но многие из них посвящены дружбе, философским размышлениям, а иногда в них отражаются вопросы художественного творчества. В богатом наследии Шекспира сонеты занимают особое место. Они не создавались автором для публикации, а были предназначены лишь для определенных лиц из ближайшего окружения поэта. Сонеты Шекспир начал писать в 1590-х годах, когда этот жанр поэзии стал модным. Отличительная черта сонетов Шекспира – передача тончайших переживаний человека в красочных, порой неожиданных образах. От многих других сонетных циклов эпохи Возрождения стихи Шекспира отличаются тем, что в них дружбе отдано предпочтение перед любовью. Дружба считалась идеальной формой отношений, потому что она свободна от чувственности. Это ясно выражено во многих сонетах Шекспира. В некоторых из них Шекспир протестует против традиции идеализированного изображения женщин, как было принято в лирике со времен куртуазной литературы. Например, в известном 130-м сонете автор смело противопоставляет облик своей возлюбленной шаблонному поэтическому портрету красавицы: Ее глаза на звезды не похожи, Нельзя уста кораллами назвать… …….. И все ж она уступит тем едва ли, Кого в сравненьях пышных оболгали. В 66-м сонете Шекспира дана мрачная оценка нравов общества, в котором господствуют ложь и несправедливость. Эти мысли Шекспир повторяет устами Гамлета в его знаменитом монологе «Быть или не быть». По настроениям сонеты Шекспира ближе ко второму этапу его творчества, когда перед поэтом раскрылось несовершенство мирового устройства и жизни людей. Его сонеты носят исповедальный характер. Примеры поэтической исповеди можно найти у многих великих поэтов. Можно вспомнить стихотворение Пушкина, посвященное Анне Керн, «Я помню чудное мгновенье…». Поэзия поднимает художника над уровнем повседневности. В стихах явления жизни обретают идеальную красоту. В сонетах Шекспира угадываются сложные личные взаимоотношения, преклонение перед человеческим совершенством и благородной дружбой. В одном из них описывается любовь к некой смуглянке с неуловимой душой. Шекспир мыслит масштабами вечности и в то же время передает ощущения маленького, хрупкого, легкоранимого человеческого существа. Искусство сложения сонетов до Шекспира насчитывало уже четыре столетия. По правилам сонетной лирики надо было выразить мысли и чувства в 14 строках с заранее определенной схемой рифм. Среди первых десятков сонетов Шекспира много таких, которые напоминают стихи на заданную тему. Таковы, например, первые 17 сонетов, где поэт уговаривает друга жениться и иметь детей. Можно только удивляться фантазии поэта, находящего столько вариантов для выражения одной и той же мысли. Темой множества сонетов Шекспира является быстротечность времени, обреченность всего прекрасного на увядание и гибель. Эта тема была очень распространена в лирике эпохи Возрождения, но Шекспир нашел новые художественные средства для ее выражения. Постепенно Шекспир стал нарушать каноны сонетной лирики. В условную форму сонета он вносил живые страсти, освещал непоэтические по понятиям того времени темы. Если Шекспир смотрел на свои сонеты как на произведения интимной лирики, то для нас они имеют более глубокое значение. В личных чувствах отражается время, в которое жил поэт. В сонетах показана трагедия лучших людей эпохи Возрождения. Лирический герой сначала живет в идеальном мире, но позже он переживает такой же крах иллюзий, как Гамлет, как сам Шекспир, – трагедию крушения гуманизма. Правда жизни оказывается суровой, переживания ее мучительны для тех, кто верил в близкое торжество красоты и разума. Язык сонетов Шекспира приближается к живой речи, в нем много образных сравнений, взятых из повседневности. В своей лирике Шекспир применял такие художественные приемы, которые подходили для раскрытия темы. Он не принадлежал ни к одной школе, ни к одному течению. Лучшими переводами сонетов Шекспира являются переводы С. Я. Маршака, которые он сделал в 1940-е годы и за которые получил Государственную премию. Маршак сумел достичь цельности впечатления, производимого каждым сонетом. Поэт воспроизвел упругость и энергию шекспировских стихов, показал их отточенность и афористичность. По сути, Маршак дал этим произведениям новую жизнь. Значение сонетов Шекспира до сих пор огромно и в мировой, и в русской литературе. resoch.ru Сонеты У. Шекспира. Основные мотивы. Философские вопросы, поднятые в сонетах. Как автор сонетов, Шекспир может быть отнесен к числу самых замечательных европейских поэтов Возрождения. Его 154 сонета были опубликованы в 1609 г. В отличие от петраркистов Шекспир не порывался в призрачные небесные сферы. Ему дорога была земля, цветущая земная природа, мир земного человека, противоречивый, но прекрасный, утверждающий себя в дружбе, любви и творчестве. Значение сонетов: в них раскрыты духовное богатство и красота человека Ренессанса, величие и трагизм его существования. Этому посвящен 146-й сонет. В нем воспевается человек, который благодаря своим духовным поискам и неустанному творческому горению способен обрести бессмертие. Таким человеком и является лирический герой Шекспира. Его образом объединены все 134 сонета. Лирический герой воспевает свою преданную дружбу с замечательным юношей и свою пылкую любовь к «смуглой леди». Сонеты Шекспира представляют собой цикл, структура которого определена характером и динамикой чувств лирического героя. Сонеты были созданы в те же годы, когда были написаны комедии, исторические хроники и ранние трагедии; они связаны с драматургией Шекспира. В них выражена идея торжества жизни и любви, превратности чувств, передана лирическая стихия, столь характерная для комедий; в сонетах проявился свойственный трагедиям и историческим хроникам гуманистический интерес к личности, этический пафос; в них ставятся философские проблемы бытия, звучат глубокодраматические, а подчас и трагические мотивы, возникает образ мира, в котором доверие и благородство приходят в столкновение с жестокостью и корыстью. Поэт размышляет над неблагополучием в жизни общества и неустроенностью мира. Мир чувств лирич героя богат, но он не замыкается на себе. Душа его открыта жизни. Несправедливости противопоставляются непреходящие ценности — дружба, любовь, искусство. Сонеты Шекспира — это поэтический комментарий эпохи. Рассказывая о жизни сердца, поэт осуждает лицемерие и жестокость общества. Среди сонетов, развивающих важные общественные идеи, вы-делается 66-й сонет. Это гневное обличение коварства и подлости, торжествующего зла и несправедливости. Картина зла открывается перед героем, и он призывает смерть. 1-126 сонеты посвящены другу Во всех сонетах звучит тема любви. Ее вариации поражают богатством. Любовь пробуждает в герое способность особенно остро и сильно чувствовать, воспринимать жизнь во всей ее полноте. Любовь — источник силы и счастья. Она воспевается в сонетах как величайший дар жизни. Любовь многолика. Она дарит не только радость и силу: «любовь хитра, нужны ей слез ручьи»; она может быть жестокой и коварной. В сонетах передано богатство чувств, переживаемых влюбленным; радость, надежда, восторг, восхищение, страсть, отчаяние, грусть, боль, тоска, ревность и вновь надежда, счастье и ликование. Важное место в сонетах принадлежит теме времени, смены поколений, неотвратимости старости. Обращаясь к другу, лирический герой советует ему жениться и иметь детей. Жизнь, продолженная в детях, победит смерть. Нельзя ограничивать жизнь только своей судьбой, нельзя присваивать себе то, что природа «дает тебе для передачи». Природа требует обновления, ничто не может и не должно стоять на месте. О будущем следует думать в настоящем И хотя неумолимое время торжествует над всем земным, но творческий порыв человека способен восторжествовать и над ним. Любому человеку дано продлить свое существование в потомстве (сонеты 2, 3, 4 и др.). все же движение времени неотвратимо, оно сметает на своем пути все преграды и, неся обновление, приближает смерть. Эта тема звучит в 64-м сонете. Силе времени противопоставлено бессмертие искусства. Оно переживает века, сохраняет память о людях, воспетых поэтом, и образ самого поэта (сонет 55) Свое бессмертие человек обретает в творчестве. Поэт продолжает жить в стихах. В знаменитом 130~м сонете создан портрет «смуглой леди. Шекспир создает образ реальной женщины. Лирический мир Шекспира – это мир человека, не только чувствующего, но и мыслящего. Шекспир смело ломал устоявшиеся шаблоны ради утверждения жизненной правды. В этом отношении весьма примечателен цикл его сонетов, посвященных «смуглой даме» (сонеты 127 – 152). Из сонетов Шекспира читатель узнает, что поэт влюблен в «смуглую даму» и она одно время отвечала ему взаимностью, а затем, увлекшись другом поэта, перестала быть ему верной. Сонеты Шекспира содержат откровенную исповедь лирического героя. При этом вопреки традиции поэт не изображает свою избранницу ни идеальной, ни отменно красивой. Драма разыгрывается в сознании поэта. 1-17 – друг, его красота, самовлюбленность; продолжение себя в своём роде. 18+ вечная жизнь в стихах; образ времени (лев, тигр) 55+ тема поэзии, кот сильнее смерти 62+ образ зеркала 116+ образ любви Лирическая поэзия под его пером приближается к трагедии. Поэт хорошо понимал, что вероломство друга и коварство возлюбленной – всего лишь капля в океане людского горя, бушующего вокруг. В книгу интимным сонетов, как удар молнии, вторгается сонет 66, перекликающийся со скорбным монологом Гамлета о мирском неустройстве. Сонеты Шекспира переводили на русский язык Б. Пастернак, С. Маршак и О.Б. Румер, М.И.Чайковский, А.М.Финкель. 39. Поэзия Плеяды + примеры стихов Плеяда (фр. La Pléiade) — название поэтического объединения во Франции XVI века, которое возглавлял Пьер де Ронсар. Они первые стали писать стихи по-французски, а не на латыни или греческом. Не следует считать Плеяду единой поэтической школой (при том, что приоритет Ронсара для всех участников группы был непререкаем). Общая установка Плеяды заключалась в отказе от традиционных (национальных) поэтических форм (в этом плане группа полемизировала с Клеманом Маро), в отношении к поэзии как к серьёзному упорному труду (а не пустому времяпрепровождению, которому якобы предавались поэты школы великих риториков и тот же Маро) и в «воспевании духовного аристократизма»[2]. Аристократизм этот питался характерной для эпохи Возрождения и связанной с влиянием неоплатонизма апологетической концепцией поэта. Последний призван стремиться к Красоте, активно прибегая к мифологической образности, неологизмам и лексическим заимствованиям, обогащая синтаксис характерными для латинского и греческого языков оборотами. Вместо средневековых жанров (кроме эклоги, элегии, эпиграммы, послания и сатиры, которые всё же надлежит сохранить) предлагалось обращаться к античным (ода, трагедия, эпопея, гимн) и характерным для Италии (сонет). Манифестом группы стал подписанный Дю Белле (но, судя по всему, сочинённый при активном участии Ронсара) трактат «Защита и прославление французского языка» (La Deffence, et Illustration de la Langue Française, 1549). На рубеже 1550-х-1560-х годов позиция поэтов Плеяды, не без влияния общественно-политической ситуации, несколько изменилась: проявилась тенденция к углублению философичности, с одной стороны, и гражданского пафоса, с другой (впрочем, патриотическое чувство окрашивает собой и манифест Плеяды). Что объединяло группу? Некие теоретические положения, как и обыкновенно. Они были изложены в трактатах, предисловиях к сборникам стихотворений, поэтических посланиях. Первое место и по времени, и по значению принадлежит здесь "Защите и прославлению французского языка" Ж. Дю Белле. Авторы "Плеяды" поставили и разрешили вопрос о создании национальной поэтической школы. С первых шагов деятельность "Плеяды" отличает в целом забота обо всей французской литературе во имя возвеличенья и славы Франции: она защищает родной язык, не осуждая при том латыни, она поднимает язык на уровень искусства, провозглашая Поэзию высшей формой его существования. К практическому достижению идеального выражения национальной литературы, по теории Дю Белле, следовало идти через подражание не букве, а духу античности. Лучшие авторы "Плеяды", блистательно применив технику Пиндара, создали французскую оду, довели поэтическое слово до высочайшей степени совершенства. Ронсар, можно сказать, создал новую французскую лирику, как сделал это у нас Пушкин. Ронсар, как и Дю Белле, обладал тонким чувством меры, лаконизмом и даже справедливо отвергал итальянских поэтов, которые, по его словам, "нагромождают обычно четыре или пять эпитетов в одном стихе". Теоретики "Плеяды", обращаясь к творчеству Горация, призывали не торопиться к обнародованию произведений, но без устали шлифовать их стиль. Однако никакие ученость и трудолюбие не спасут, если поэт не будет вдохновлен музами, и поэтическая теория строится в соответствии с учением Платона, утверждающим, что поэты есть выразители нисходящего на них божественного вдохновения. Дю Белле говорил о высоком предназначении поэта-творца, о том, что он должен заставить читателя "негодовать, успокаиваться, радоваться, огорчаться, любить, ненавидеть". "Плеяда" сделала еще одно важное дело - освободила поэта от полной зависимости от мецената, сделала его профессионалом. Правда, в годы религиозных войн, в обстановке Контрреформации пути членов группы разошлись и довольно резко: Ронсар и Баиф становятся придворными авторами, Жодель уходит в оппозицию, многих других уже нет в живых. Но дело в общих чертах было сделано: создана национальная школа, национальная поэзия, более того, влияние "Плеяды" распространяется на всю Европу: подобную реформу в Англии пытаются осуществить Эдмунд Спенсер и Филипп Сидни, в Польше в своем творчестве - гениальный Ян Кохановский, в Германии - Веккерлин и Опиц, даже итальянец Кьяберра заявляет себя сторонником идей Ронсара. Но теории теориями, а литература создается прежде всего гениями. Таких гениев дала Франции "Плеяда", а Франция - всему миру. Этими гениями были Жоажен дю Белле и Пьер де Ронсар. 2. Жоашен дю Белле Начнем со старшего. Жоашен дю Белле родился в 1522 г., прожил классические для поэта тридцать восемь лет и умер в 1560-м. Попробуем представить себе время Дю Белле. В 1525 г. войска Карла V взяли в плен французского короля Франциска I. И это был лишь один из эпизодов кровавой войны за первенство в Европе, борьбы, бросившей тень на всю жизнь поэта. Это, кроме того, еще и время научных исканий и взрывов диких суеверий, двойного фанатизма - яростных католиков и непримиримых гугенотов. Франция воюет почти беспрерывно - то с Карлом, то с англичанами. Империя Габсбургов пугает мир своей мощью. Карл V, родившийся во Фландрии и царствовавший в Мадриде, правил Германией и Мексикой, Голландией и Италией. Французы тогда впервые заговорили об "европейском равновесье". Франциск предложил союз турецкому султану. Он договаривается и с мусульманами, и с немецкими протестантами, что не мешает ему жечь на кострах доморощенных еретиков. Идеи Возрождения, пришедшие из Италии, потрясают просвещенных французов. Вельможи читают "Одиссею" и рассказывают об открытиях Коперника, а студенты смущают своих возлюбленных стихами Петрарки. Король выписывает из Италии великого Тициана, который пишет портрет просвещенного монарха. Король основывает Коллеж де Франс - первую высшую светскую школу. Он покровительствует философии, филологам, поэтам, художникам. Он произносит речи о значении книгопечатания. При этом он сжигает на костре одного из лучших печатников Франции, филолога Доле. Выступают первые ученики Игнатия Лойолы, воинствующие иезуиты. Кальвинисты протестуют против фанатизма католиков, но сами отнюдь не брезгают их методами. В католическом Париже преподает медицину испанский врач Сервет, он изучает систему кровообращения. От преследования церкви он уезжает в Женеву, где Кальвин организовал протестантскую республику. Конечно, Кальвин порицает инквизицию, но научное обоснование мира беспокоит его, пожалуй, больше, чем даже самого папу... И свободолюбивые гугеноты торжественно сжигают на костре медика Сервета. И еще важно: быстрыми темпами растет новый класс - буржуазия. Такова обстановка, в которой работают поэты "Плеяды", мир, в котором живет Дю Белле. Выходец из бедной ветви знаменитого рода епископов, губернаторов, дипломатов, полководцев, он рано осиротел, был слаб здоровьем. Юношей он едет в Пуатье, чтобы в университете изучать право. Там он и встретился с Ронсаром. По преданию, они случайно познакомились в пригородном трактире. И с первой встречи подружились навек. В 1547 г. 25-летний Дю Белле бросает юриспруденцию, перебирается в Париж, поступает в коллеж Кокре, где учится его друг Ронсар. Оба они живут в интернате, увлекаются итальянской поэзией, бродят по узеньким улицам Латинского квартала, влюбляются в девушек, которых неизменно сравнивают с петрарковой Лаурой. Два года спустя Дю Белле издает сборник стихов "Олива" - так называет поэт предмет своей любви. В книге много прекрасных сонетов. Почти одновременно появляется и прославление французского языка. А через три года он отрекается от своей первой книги, то есть от петраркизма: Слова возвышенны и ярки, А все - притворство, все - слова. Горячий лед. Любовь мертва, Она не терпит мастерства, Довольно подражать Петрарке. ...................................... Хочу любить я без оглядки. Ведь, кроме поз и кроме фраз, Амура стрел, Горгоны глаз, Есть та любовь, что вяжет нас. Я больше не играю в прятки. Подобно ему, спустя 400 лет Маяковский терзает символистов: Нам надоели бумажные страсти - Дайте жить с живой женой! Что, по-моему, только лишний раз доказывает, сколь узок и одновременно вечен ряд поэтических тем. К 1553 г. Дю Белле - уже совершенно больной человек. Туберкулез терзает его еще с отрочества, а бедность - едва ли не с рожденья. В это время он посещает Рим в качестве секретаря по финансовым делам в составе миссии Генриха II, возглавляемой родственником поэта, кардиналом Жаном Дю Белле. Габсбурги и Франция боролись за несчастную, растерзанную Италию. Четыре года провел поэт в Италии. Его поразила жизнь, продолжающаяся в античных руинах. В те годы Рим был не только развалинами былой славы: еще работал неистовый Микеланджело, исполнялись литургии, архитекторы создавали дворцы, сочетая гармонию "золотого века" с первыми прихотями сумасбродного барокко. И еще Рим открыл ему лицо порока. В сонетах он все это описал: интриги и шулерство кардиналов и дипломатов, бесстыдство куртизанок, смесь полуголых девок с рясами, ладана с винным угаром, четок с выкладками банкиров. Описал - и затосковал по родине, и сбежал во Францию, и создал поэтическую книгу "Сожаления" - дневник наблюдений, раздумий, признаний. Книгу живой любви к живой и замужней женщине, римлянке Фаустине, о нелегкой и бурной их любви. И, тем не менее, не любовь - главное в итоговой книге Дю Белле. Он понимал, что Ронсар о любви пишет лучше, и потому писал о жизни, о себе, о времени. Наскоками постигавшая, но и отпускавшая его глухота (даже недуг у них был с Ронсаром общий!) в 1599 г. вернулась окончательно. Замучили и другие болезни. Поэт слег. Когда же вдруг наступило облегчение, он поднялся с постели и весело встретил Новый год в доме своего друга Бизэ. Вернувшись домой, он сел за стол, чтобы поработать над стихами. Утром 1 января 1560 г. его нашли мертвым. А через три года после смерти поэта началась новая война между католиками и гугенотами и... закончилась эпоха Возрождения. Вот несколько сонетов Дю Белле в переводе Вильгельма Левика из числа тех, что сделали его имя бессмертным. *** Невежде проку нет в искусствах Аполлона, Таким сокровищем скупец не дорожит, Проныра от него подалее бежит, Им Честолюбие украситься не склонно; Над ним смеется тот, кто вьется возле трона, Солдат из рифм и строф щита не смастерит, И знает Дю Белле: не будешь ими сыт, Поэты не в цене у власти и закона. Вельможа от стихов не видит барыша, За лучшие стихи не купишь ни шиша, - Поэт обычно нищ и в собственной отчизне. Но я не откажусь от песенной строки, Одна Поэзия спасает от тоски, И я обязан ей шестью годами жизни. *** Ты хочешь знать, Панжас, как здесь твой друг живет? Проснувшись, облачась по всем законам моды, Час размышляет он, как сократить расходы И как долги отдать, а плату взять вперед. Потом он мечется, он ищет, ловит, ждет, Хранит любезный вид, хоть вспыльчив от природы. Сто раз переберет все выходы и входы. Замыслив двадцать дел, и двух не проведет. То к папе на поклон, то письма, то доклады, То знатный гость пришел и - рады вы, не рады - Наврет с три короба он всякой чепухи. Те просят, те кричат, те требуют совета, И это каждый день, и, веришь, нет просвета... Так объясни, Панжас, как я пишу стихи. *** Блажен, кто устоял и низкой лжи в угоду Высокой истине не шел наперекор, Не принуждал перо кропать постыдный вздор, Прислуживаясь к тем, кто делает погоду. А я таю свой гнев, насилую природу, Чтоб нестерпимых уз не отягчить позор, Не смею вырваться душою на простор И обрести покой иль чувству дать свободу. Мой каждый шаг стеснен - безропотно молчу. Мне отравляют жизнь, и все ж я не кричу. О, мука все терпеть, лишь кулаки сжимая! Нет боли тягостней, чем скрытая в кости! Нет мысли пламенней, чем та, что взаперти! И нет страдания сильней, чем скорбь немая! 3. Пьер Ронсар Теперь о Ронсаре. Пьер де Ронсар (1524 - 1585) родился в семье небогатого дворянина, чьи предки были выходцами из Венгрии. Отец поэта, участник едва ли не всех итальянских походов начала XVI в. был недурным поэтом-дилетантом и привил сыну любовь к античности. В молодости будущий поэт побывал в Англии, Шотландии, Фландрии, Германии, изучил под руководством Жана Доре языки и античную литературу. После появления своих первых книг Ронсар сразу становится главой нового направления и "принцем поэтов". Миросозерцание его цельно, жизнерадостно, гуманистично. В этот период Ронсар - истинный человек Возрождения. Лучшие его творения этого периода, то есть конца 40-х гг. - "Оды", в которых, используя технику Пиндара, Ронсар добился прекрасной поэтичности, философской и эстетической глубины. Кроме "Од", значителен обширный цикл петраркистских сонетов "Любовь к Кассандре". К середине 50-х гг. Ронсар перешел к "поэзии действительности". Два блестящих цикла стихов к Марии в манере Катулла, Овидия и Тибулла ознаменовали новый этап его творчества. Здесь природа и человек соединяются, тон стихов делается более спокойным, александрийский двенадцатисложник заменяет порывистый десятисложный стих цикла к Кассандре. В дальнейшем александрийский стих станет основным размером классицистской драматургии и высокой поэзии во Франции. Мария, его новая любовь, простая девушка, и стих его соответсвенно утрачивает излишнюю торжественность, но приобретает простоту и естественность. Образ девушки дан в движении, в изменчивости и совсем не похож на слегка ходульный стиль обращений к Кассандре. В двух книгах "Гимнов" (середина 50-х гг.) Ронсар ставит философские и научные проблемы, гармонии космоса противопоставляет земную неустроенную жизнь. В поэзию врывается диссонанс идеалов и бытия, выход поэту видится в уединенной сельской жизни. Третий период творчества Ронсара совпадает с началом религиозных войн. Здесь он - зачинатель традиции политической поэзии, проникнутой духом патриотизма, в известной мере предвосхищает д\' Обинье. Осознание себя как части нации, как человека, ответственного за судьбы страны - основная черта книги "Рассуждения". И здесь Ронсар - основоположник жанра посланий. После 1563 г. в течение десяти лет, помимо лирики, поэт работает над поэмой "Франсиада", как бы по примеру вергилиевой "Энеиды", заказанной ему Карлом IX. Но в отличие от Вергилия, Ронсар по заказу работать не любил и не мог, и по большому счету эпос ему, чистому лирику, не удался. Хотя, необходимо отметить, что в поэме есть ряд мест, отмеченных гением Ронсара, повлиявших на дальнейший классицистский эпос вплоть до "Генриады" Вольтера. В этот же период Ронсар создал блестящие эклоги и утвердил этот жанр в родной поэзии. Главное достижение мэтра в 70-е гг. - великолепный поэтический цикл "Сонеты к Елене", о последней безнадежной и все же прекрасной любви к юной даме, а также несколько потрясающих стихотворений в предчувствии конца жизни, созданных в последний год. Биография Ронсара - огромный и блестящий роман живой жизни короля поэзии, увенчанного лавровым венком, череда увлечений и страстей, борьба с недугом - глухотой, тайное, слышное лишь ему пение Музы, политические надежды и разочарования и творчество, творчество, творчество с юных лет до могилы. И умирая, Ронсар диктовал стихи своему секретарю и другу Амадису Жамену. Признанный королем поэтов при жизни, Ронсар остался таковым и в веках. Одно слово - классик. Стихотворения Пьера Ронсара в переводах Вильгельма Левика *** Едва Камена мне источник свой открыла И рвеньем сладостным на подвиг окрылила, Веселье гордое мою согрело кровь И благородную зажгло во мне любовь. Плененный в двадцать лет красавицей беспечной, Задумал я в стихах излить свой жар сердечный, Но, с чувствами язык французский согласив, Увидел, как он груб, неясен, некрасив. Тогда для Франции, для языка родного, Трудиться начал я отважно и сурово. Я множил, воскрешал, изобретал слова - И сотворенное прославила молва. Я, древних изучив, открыл свою дорогу, Порядок фразам дал, разнообразье - слогу, Я строй поэзии нашел - и, волей муз, Как Римлянин и Грек, великим стал Француз. *** Ко мне, друзья мои, сегодня я пирую! Налей нам, Коридон, кипящую струю. Я буду чествовать красавицу мою, Кассандру иль Мари, - не все ль равно, какую? Но девять раз, друзья, поднимем круговую, - По буквам имени я девять кубков пью. А ты, Белло, прославь причудницу твою, За юную Мадлен прольем струю живую. Неси на стол цветы, что ты нарвал в саду, Фиалки, лилии, пионы, резеду, - Пусть каждый для себя венок душистый свяжет. Друзья, обманем смерть и выпьем за любовь! Быть может, завтра нам уж не собраться вновь. Сегодня мы живем, а завтра - кто предскажет? *** Ах, чертов этот врач! Опять сюда идет! Он хочет сотый раз увидеть без рубашки Мою любимую, пощупать все: и ляжки, И ту, и эту грудь, и спину, и живот. Так лечит он ее? Совсем наоборот: Он плут, он голову морочит ей, бедняжке, У всей их братии такие же замашки. Влюбился, может быть, так лучше пусть не врет. Ее родители, прошу вас, дорогие, - Совсем расстроил вас недуг моей Марии! - Гоните медика, влюбленную свинью. Неужто не ясна вам вся его затея? Да ниспошлет Господь, чтоб наказать злодея, Ей исцеление, ему - болезнь мою. *** Природа каждому оружие дала: Орлу - горбатый клюв и мощные крыла, Быку - его рога, коню - его копыта, У зайца - быстрый бег, гадюка ядовита, Отравлен зуб ее. У рыбы - плавники, И, наконец, у льва есть когти и клыки. В мужчину мудрый ум она вселить умела, Для женщин мудрости Природа не имела И, исчерпав на нас могущество свое, Дала им красоту - не меч и не копье. Пред женской красотой мы все бессильны стали, Она сильней богов, людей, огня и стали. Ручью Бельри Полдневным зноем утомленный, Как я люблю, о мой ручей, Припасть к твоей волне студеной, Дышать прохладою твоей, Покуда Август бережливый Спешит собрать дары земли, И под серпами стонут нивы, И чья-то песнь плывет вдали. Неистощимо свеж и молод, Ты будешь божеством всегда Тому, кто пьет твой бодрый холод, Кто близ тебя пасет стада. И в полночь на твои поляны, Смутив весельем их покой, Все так же нимфы и сильваны Сбегутся резвою толпой. Но пусть, ручей, и в дреме краткой Твою не вспомню я струю, Когда, измучен лихорадкой, Дыханье смерти узнаю. *** Когда хочу хоть раз любовь изведать снова, Красотка мне кричит: "Да ведь тебе сто лет! Опомнись, друг, ты стал уродлив, слаб и сед, А корчишь из себя красавца молодого. Ты можешь только ржать, на что тебе любовь? Ты бледен, как мертвец, твой век уже измерен. Хоть прелести мои тебе волнуют кровь, Но ты не жеребец, ты шелудивый мерин. Взглянул бы в зеркало: ну, право, что за вид! К чему скрывать года, тебя твой возраст выдал: Зубов и следу нет, а глаз полузакрыт, И черен ты лицом, как закопченный идол". Я отвечаю так: не все ли мне равно, Слезится ли мой глаз, гожусь ли я на племя, И черен волос мой иль поседел давно, - А в зеркало глядеть мне вовсе уж не время. Но так как скоро мне в земле придется гнить И в Тартар горестный отправиться, пожалуй, Пока я жить хочу, а значит - и любить, Тем более что срок остался очень малый. *** А что такое смерть? Такое ль это зло, Как всем нам кажется? Быть может, умирая, В последний, горький час, дошедшему до края, Как в первый час пути, - совсем не тяжело? Но ты пойми - не быть! Утратить свет, тепло, Когда порвется нить и бледность гробовая По членам побежит, все чувства обрывая, - Когда желания уйдут, как все ушло. И ни питий, ни яств! Ну да, и что ж такого? Лишь тело просит есть, еда - его основа, Она ему нужна для поддержанья сил, А дух не ест, не пьет. Но смех, любовь и ласки? Венеры сладкий зов? Не трать слова и краски, - На что любовь тому, кто умер и остыл? *** Я к старости клонюсь, вы постарели тоже. А если бы нам слить две старости в одну И зиму превратить - как сможем - в ту весну, Которая спасет от холода и дрожи? Ведь старый человек на много лет моложе, Когда не хочет быть у старости в плену. Он этим придает всем чувствам новизну, Он бодр, он как змея в блестящей новой коже. К чему вам этот грим - вас только портит он. Вы не обманете бегущих дней закон. Уже не округлить вам ног сухих, как палки, Не сделать крепкой грудь и сладостной, как плод. Но время - дайте срок! - личину с вас сорвет, И лебедь белая взлетит из черной галки. *** Я высох до костей. К порогу тьмы и хлада Я приближаюсь глух, изглодан, черен, слаб, И смерть уже меня не выпустит из лап. Я страшен сам себе, как выходец из ада. Поэзия лгала! Душа бы верить рада, Но не спасут меня ни Феб, ни Эскулап. Прощай, светило дня! Болящей плоти раб, Иду в ужасный мир всеобщего распада. Когда заходит друг, сквозь слезы смотрит он, Как уничтожен я, во что я превращен. Он что-то шепчет мне, лицо мое целуя, Стараясь тихо снять слезу с моей щеки. Друзья, любимые, прощайте, старики! Я буду первый там, и место вам займу я. 4. Агриппа д\' Обинье Для достойного описания жизни-романа этого человека потребовалось бы перо Александра Дюма, ибо, если жизнь Ронсара - роман лирический, то жизнь д\' Обинье - самый что ни на есть приключенческий. Попробуем изобразить ее лишь в самых общих чертах. 1560 год. Восьмилетний мальчик Агриппа д\' Обинье вместе с отцом, ревностным воином-гугенотом и книжником проезжает верхом через городскую площадь, с которой еще не убраны головы казненных протестантов-заговорщиков. Старик разражается проклятиями в адрес их палачей. Едва выбравшись из толпы, окружившей его отряд, он заставил сына поклясться до последнего вздоха сражаться за их дело. Так мальчик был посвящен в рыцари протестантизма. Этой клятве он оставался верен всегда и везде: на полях сражений, в политике, в литературе. Уже в шестилетнем возрасте Агриппа читал на греческом, латинском и древнееврейском, год спустя переводил Платона. Еще через год, осиротев, попал в Женеву, там занялся комментариями к священному писанию, философией, математикой, без ведома родственников перебрался в Лион, где увлекся оккультными науками. Однако темперамент увлекал его в бой. И однажды шестнадцатилетний юноша, запертый в доме опекуна, в одной рубашке спустился по простыне из окна спальни, пристал к отряду протестантов и наутро в схватке добыл себе оружие, одежду, коня. Это был первый ратный подвиг воина, затем почти полвека кряду не выпускавшего из рук шпаги. Герой, сорвиголова, партизан - все это он, юный д\' Обинье... Но вот он заболевает горячкой, а встав с постели, горько раскаивается в учиненных грабежах и жестокостях. Отныне он - идейный борец за родину и веру, исполненный сознания святости своей миссии. В перерыве между сражениями д\' Обинье жестоко влюбляется. Укрываясь от преследователей в одном из замков, он пленяется дочерью хозяина, гордой красавицей Дианой Сальвиати, племянницей той самой дамы, что была воспета Ронсаром под именем Кассандры. Но зачем аристократке-католичке гугенот из захудалых дворян? Страсть не получает взаимности, но зато рождает поэта. Первая книга д\' Обинье - великолепный цикл стихов "Весны". Здесь он чем-то похож на Ронсара, но мелодия его горше, а Весна его - весна солдата, пришедшего с войны. В 1573 г. д\' Обинье в Париже. Он в большой дружбе с будущим Анри IV, тем самым гугенотским принцем, что вскоре скажет: "Париж стоит мессы", перейдет в католичество и воссядет на трон. Но пока что за обоими идет охота, и вместе они бегут из Лувра, где Генрих находится вроде как под негласным арестом. Этот эпизод рассказан-таки Дюма в романе "Королева Марго". И вновь д\' Обинье - партизан, опять воин, снова солдат. Но теперь это уже не мальчишка, а искушенный теоретик богословия и философ, добрый знакомый Монтеня и еще десятка знаменитых французов-гуманистов. Рыцарь-проповедник без страха и упрека, д\' Обинье отрекается от Генриха, когда тот отрекается от протестантизма во имя трона. Бросив королю в лицо все, что он думает о предателях и вероотступниках, д\' Обинье на полтора десятилетия скрывается от мира в отдаленном замке, где работает над стихами и прозой, с отвращением взирая на деяния бывших друзей. После убийства Генриха, старый гугенот воспрял было духом и попытался сколотить новую протестантскую оппозицию, однако время его уже прошло. Франция вступила в эпоху абсолютизма и уже недалек был тот час, когда шпоры и боевые шлемы сменятся на напудренные парики бальных празднеств "короля-солнца". Заперев ворота своего замка, Агриппа засел за "Всеобщую историю" (1616- 1626) - летопись уходящей поры религиозных смут. Умирал он в 1630 г., пережив свой век и самого себя, окруженный чужими людьми и врагами. Говорят, что на смертном ложе он затянул псалом, с которым некогда водил в бой полки. Дело всей жизни д\' Обинье-поэта - "Трагические поэмы". Он работал над их созданием тридцать девять лет (1577-1616). Вот что вкратце можно о них сказать. Первая часть - "Беды" рисует печальную картину королевства, разоренного религиозными войнами. Вторая часть - "Монархи" дает сатирическую галерею образов правителей Франции. Эта вещь во французской литературе беспрецедентна по конкретной направленности сатиры, по решимости назвать вещи своими именами, по бесстрашию обличения сильных мира сего. Третья часть - "Золотая палата" - рассказ о неправедных, жестоких католических судьях. Четвертая часть - "Огни" - историческая хроника гонений за веру от Яна Гуса до самого себя. Пятая часть - "Мечи" - рисует Францию как царство сатаны, посланного Богом в наказание за дела католиков. Шестая часть - "Возмездие" - и седьмая часть - "Суд" - пронизаны пафосом веры в справедливое возмездие вероотступникам на земле и в вечности. Весь цикл проникнут библейской древностью, античной мифологией и высоким трагизмом. Это - подлинный шедевр заката Ренессанса. Помимо названного, перу д\' Обинье принадлежит плутовской роман "Приключения барона Фенеста", написанный под воздействием "Дон Кихота" и представляющий собой прежде всего сатиру на придворные нравы. Этот роман, восходящий к новеллистике начала века и к творению Рабле, считается значительным явлением французской прозы. Другая прозаическая вещь - "Жизнеописание Агриппы д\' Обинье, написанное им самим для его детей", вероятно, и помешала Дюма использовать биографию Агриппы для романа. Ведь лучше самого д\' Обинье не мог написать о нем никто, даже король бестселлера Дюма-отец. (К слову сказать, в точно такой же ситуации Дюма использовал автобиографию Челлини при создании романа "Асканио" - и... проиграл итальянцу в творческом поединке... Может быть, поэтому он удержался от аналогичной дуэли с французом. Впрочем, Дюма сочинил несметное множество романов, и вполне возможно, что мне просто неизвестна его книга о д\' Обинье.) Творчество Агриппы д\' Обинье в целом - одно из вершинных явлений, подготавливающих барокко в эпоху Ренессанса. Трагическая муза его дала французской (и не только!) литературе высокую патетичность гражданской лирики и мощь визионерского полета мысли. Присутствие музы д\' Обинье ощущается и в космических видениях Джона Мильтона, и в яростных "Ямбах" Огюста Барбье, и в творчестве Виктора Гюго. А Бодлер просто поставил эпиграфом к первому изданию "Цветов Зла" строки из поэмы старого гугенота. В заключение привожу несколько сонетов и маленький фрагмент из "Мечей" Агриппы д\' Обинье. *** (Пер. Ал. Ревича) Ронсар! Ты щедрым был, ты столько дал другим, Ты одарил весь мир такою добротою, Весельем, нежностью, и мукой, и тоскою, И мы твою любовь, твою Кассандру чтим. Ее племянницу, любовью одержим, Хочу воспеть. Но мне ль соперничать с тобою? Лишь красоту могу сравнить одну с другою, Сравнить огонь с огнем и пепел мой с твоим. Конечно, я профан, увы, лишенный знанья И доводов. Они полезны для писанья, Зато для нежных чувств они подчас не впрок. Восходу я служу, а ты вечерним зорям, Когда влюбленный Феб спешит обняться с морем И повернуть свой лик не хочет на восток. *** (Пер. В. Дмитриева) Мила иному смерть нежданная в бою, От пули, от меча, кинжала иль картечи, Кончина славная среди кровавой сечи, Где та ж судьба грозит оставшимся в строю. Мила другому смерть в постели, не таю, И суетня врачей, потом - над гробом речи, И вопли плакальщиц, и факелы, и свечи, И склеп на кладбище, и уголок в раю... Но не прельстит меня нимало смерть солдата: infopedia.suЛитературный портал "Шпаргалкино" Сочинения, рефераты, шпаргалки. В сонете есть образ дух любви как вы его понимаете
7. Сонеты Шекспира. Философское осмысление в них действительности. Переводы на русский язык » Шпоры для студентов
Поэтический взгляд на мир, отраженный в сонетах Вильяма Шекспира
Сонеты У. Шекспира | Литературный портал "Шпаргалкино"
Сонеты Шекспира (сочинение) | Свободный обмен школьными сочинениями 5-11 класс
Посмотрите эти сочинения
Основные мотивы сонетов Шекспира.
Чувства в сонетах Шекспира (дипломная работа)
Оглавление
Введение. 3
Глава 1. Лингво-теоретические основы исследования сонетов в творчестве У. Шекспира. 8
1. 1 Биография и творчество У. Шекспира. 8
1. 2 Особенности сонетов У. Шекспира. 16
Глава 2. Концепция чувственной оценки действительности (на материале сонетов У. Шекспира) 32
2. 1 Тематика времени, любви и творчества в сонетах У. Шекспира. 32
2. 2 Классификация и особенности чувственной оценки действительности в сонетах У. Шекспира. 38
Заключение. 70
Список использованной литературы.. 72
Введение
Сонеты Шекспира впервые были выпущены сборником в 1609 году издателем Томасом Торпом «Shakespeare’s Sonnet, Never Before Imprinted». Предполагают, что они были выпущены без согласия автора и при жизни Шекспира больше не появлялись в печати. Только в 1640 году было выпущено новое издание сонетов близким другом Шекспира Джоном Бенсоном. В обращении к читателям, Бенсон отмечает небольшую популярность сонетов в сравнении с пьесами. Как он сам пишет, они «не удостоились причитающейся им доли славы, какую приобрели остальные его творения.
Поэт Уордсуорт дает совсем нелестную оценку: «Начиная с СХХVII, адресованные любовнице сонеты - худшие, они отвратительные терпкие, невразумительные и незначительные. Другие, по большей части лучшие, содержат красивые строки или отрывки. Основной недостаток - монотонность, скучность, причудливость и вычурная неясность. » [18, с. 320].
Однако дальше поэт в своем стихотворении «Scorn not the sonnet, critic» скажет, что сонеты являются тем ключом, которым Шекспир открыл свое сердце. Несомненно, у сонетов Шекспира были свои почитатели и противники. Исследователи спорят о биографичности сонетов, но их ценность и понимание для современного читателя не зависит от знания причин их написания. Об этом замечательно написал профессор Уолтер Рэлей в своей книге «Shakespeare. English Man of Letters»: сонеты говорят с каждым, кто знает, как многообразна человеческая жизнь. События, описанные в них, есть просто часть прошлого, их темы - вечные» (Перевод А. Толстых).
Согласно исследованиям многих литературоведов, шекспировские сонеты были написаны в период расцвета сонетной поэзии английской литературы, между 1592 и 1598 г. г. Философская глубина, драматизм чувств, музыкальность и лиризм сонетов Шекспира заняли выдающееся место в истории мировой поэзии. В них раскрыты богатство и красота человека Ренессанса, представлен трагизм и величие его существования, а также размышления о жизни, творчестве и искусстве.
Актуальность. Несмотря на великое множество работ тема чувственной оценки действительности не была достаточно освещена в исследованиях. Изучению концептов и понятий, передающих чувства и эмоции человека в различных языках, посвящается в настоящее время значительное количество теоретических работ. Вместе с тем, состояние современной антропоориентированной науки таково, что исследования, в которых осуществляется лексико-семантический и прагма-когнитивный анализ характеристик языка человека чувствующего, не теряют своей востребованности в современном научном сообществе, способствуя тем самым дальнейшей разработке теоретических основ лингвистики и дисциплин, непосредственно с ней связанных.
Шекспира можно назвать в какой-то мере новатором в сонетной поэзии. Он делает форму сонета более подвижной, необычной по сравнению с классической итальянской. Шекспир часто нарушает плавное течение своих мыслей, заставляя особенно внимательно читать заключительное двустишие, в котором выражено или какое-то противоречие всему сказанному ранее, призыв или главная мысль всего сонета.
Объектом исследования выступает понятие оценки чувственности, которое исследуется материале текстов сонетов Шекспира.
Предметом исследования является чувственная оценка действительности во всем многообразии проявления своих лексико-семантических, прагма-коммуникативных и когнитивных характеристик.
Теоретической основой исследования послужили положения когнитивной лингвистики, разрабатываемые в трудах отечественных (А. Д. Арутюнова, Е. С. Кубрякова, Ю. С. Степанов, И. А. Стернин, И. П. Сусов и др. ) и зарубежных (А. Вежбицкая, Т. Ван Дейк, Р. Лангакер, М. Минский, Р. Шенк и др. ) лингвистов, работах представителей лингвокультурологии (Н. Ф. Алефиренко, В. А. Маслова, И. Г. Ольшанский, В. В. Красных и др. ), современной концептологии (С. Г. Воркачев, Е. В. Иванова, Е. С. Кубрякова, В. И. Карасик, М. В. Никитин, И. А. Стернин, Ю. С. Степанов, Р. Лангакер, Дж. Лакофф, Р. Джакендофф, Л. Талми), лингвистической теории эмоций (К. Э. Изард, П. Экман, Р. С. Лазарус, В. И. Шаховский, О. Е. Филимонова), коммуникативной лингвистики (Дж. Серль, Дж. Остин, Н. И. Формановская), падежной грамматики (Ч. Филлмор, У. Чейф).
Цель - исследовать особенности чувственной оценки действительности в сонетах У. Шекспира.
Исходя из цели работы были поставлены следующие задачи:
- обобщить и проанализировать наиболее значимые из существующих теоретических положений, которые сформировали теоретическую базу проводимого исследования;
- выявить и классифицировать семантико-синтаксические характеристики смыслового ядра понятия чувственности в современном английском языке;
- осуществить прагма-коммуникативный анализ языка сонетов Шекспира и классифицировать содержащиеся в них высказывания с точки зрения теории речевых актов;
- на материале сонетов Шекспира описать основные механизмы чувственной оценки действительности.
Методика исследования. Для решения поставленных задач в диссертационном исследовании применяются комплексная методика исследования, включающая:
1) компонентный, в том числе многоступенчатый дефиниционный анализ;
2) прагма-коммуникативный анализ с целью выявления видов речевых актов, актуализируемых в тексте сонетов Шекспира;
3) метод семантико-синтаксического анализа;
4) лингвокогнитивный анализ, позволяющий в рамках когнитивной семантики изучать сонеты Шекспира, посвященные любви, как сценарий, отражающий специфику действительности.
Теоретическая значимость исследования определяется его вкладом в разработку проблем когнитивной лингвистики и концептологии, методов и инструментов анализа в русле современной антропоориентированной лингвистической парадигмы, а также апробирования и научной обоснованности возможных методологических, а также понятийно-терминологических способов исследования своеобразия языка Шекспира на материале изучения языка его сонетов.
Практическая значимость данной работы обусловлена тем, что основные положения, а также полученные результаты исследования могут быть использованы в лекционных и семинарских занятиях по когнитивной лингвистике и лингвокультурологии, а также на практических занятиях по стилистике, а также аналитическому анализу языка текстов англоязычных авторов различной временной принадлежности.
Структура работы состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Во введении обосновывается актуальность, а также цели и задачи работы, описывается методика, а также теоретическая и практическая значимость работы.
Первая глава посвящена Жизни и творчеству Уильяма Шекспира, а также анализируются особенности жанра «сонет» в творчестве Шекспира.
Практическая часть работы опирается на концепцию чувственной оценки действительности на материале сонетов Шекспира, приводится подробный анализ коммуникативно-семантических особенностей текста.
В заключении приводятся выводы исследования, а также умозаключения и рекомендации.
Глава 1. Лингво-теоретические основы исследования сонетов в творчестве У. Шекспира1. 1 Биография и творчество У. Шекспира
Уильям Шекспир (англ. William Shakespeare) (1564-1616) - английский драматург и поэт эпохи Возрождения, оказавший огромное влияние на развитие всего театрального искусства. Его произведения и сегодня не сходят с театральных подмостков всего мира.
Уильям Шекспир родился 23 апреля 1564 года в маленьком городке Стратфорд-на-Эйвоне (англ. Stratford-upon-Avon). Его отец, Джон Шекспир, был перчаточником, в 1568 г. был избран мэром города. Его мать, Мэри Шекспир из рода Арден, принадлежала к одной из старейших английских фамилий. Считается, что Шекспир учился в стратфордской «грамматической школе», где изучил латинский язык, основы греческого и получил знания античной мифологии, истории и литературы, отразившиеся в его творчестве. В возрасте 18-ти лет, Шекспир женился на Энн Хэтуэй (англ. Anne Hathaway), от брака с которой появились на свет дочь Сюзанна (англ. Susanna) и близнецы Гамнет (англ. Hamnet) и Джудит (англ. Judith). Промежуток с 1579 по 1588 гг. принято называть «утерянными годами», т. к. нет точных сведений о том, чем занимался Шекспир. Примерно в 1587 г. Шекспир покинул свою семью и переселился в Лондон, где занялся театральной деятельностью. [5, c. 26]
Первое упоминание о Шекспире, как о писателе, мы находим в 1592 г. в предсмертном памфлете драматурга Роберта Грина «На грош ума, купленного за миллион раскаяния», где Грин отозвался о нем как об опасном конкуренте («выскочка», «ворона, щеголяющая в наших перьях»). В 1594 г. Шекспир числиться одним из пайщиков труппы Ричарда Бербеджа «Слуги лорда-камергера» (Chamberlain's Men), а в 1599 г. Шекспир становится одним из совладельцев нового театра «Глобуса». К этому времени Шекспир становится достаточно состоятельным человеком, покупает второй по величине дом в Стратфорде, получает право на фамильный герб и дворянское звание - джентльмен. В течение многих лет Шекспир занимался ростовщичеством, а в 1605 г. стал откупщиком церковной десятины. В 1612 г. Шекспир покидает Лондон и возвращается в родной Стратфорд. 25 марта 1616 года нотариусом составлено завещание и 23 апреля 1616 года, в день своего рождения, Шекспир умирает. [5, c. 31]
Скудость биографических сведений и множество необъяснимых фактов дали повод выдвигать на роль автора произведений Шекспира довольно большое количество людей. До сих пор существует масса гипотез (впервые выдвинутых в конце XVIII в. ), что пьесы Шекспира принадлежат перу совершенно другого человека. За два с лишним века существования этих версий на «роль» автора этих пьес выдвигались самые разные претенденты - от Фрэнсиса Бэкона и Кристофера Марло до пирата Фрэнсиса Дрейка и королевы Елизаветы. Были версии, что под именем Шекспира скрывается целый коллектив авторов. На данный момент насчитывается уже 77 кандидатов на авторство. Однако кем бы он ни был, - а в многочисленных спорах о личности великого драматурга и поэта точка будет поставлена не скоро, возможно, что и никогда - создания гения Ренессанса сегодня по-прежнему вдохновляют режиссеров и актеров всего мира.
Весь творческий путь Шекспира - промежуток с 1590 по 1612 гг. обычно разделяют на три или четыре периода.
I (оптимистический) период (1590-1600 гг. )
Общий характер произведений первого периода можно определить как оптимистичный, окрашенный радостным восприятием жизни во всей его разнообразности, верой в торжество умного и хорошего. В этот период Шекспир большей частью пишет комедии:
- Комедия ошибок
- Укрощение строптивой
- Два Веронца
- Бесплодные усилия любви
- Сон в летнюю ночь
- Виндзорские проказницы
- Много шума из ничего
- Как вам это понравится
- Двенадцатая ночь
Тема почти всех комедий Шекспира - любовь, ее возникновение и развитие, сопротивление и интриги окружающих и победа светлого молодого чувства. Действие произведений происходит на фоне прекрасных пейзажей, залитых лунным или солнечным светом. Таким предстает перед нами волшебный мир комедий Шекспира, казалось бы, далекий от веселья. Шекспир обладает великой способностью, талантливо соединять комическое (поединки в остроумии Бенедикта и Беатриче в «Много шума из ничего», Петруччо и Катарина из «Укрощения строптивой») с лирическим и даже с трагическим (измены Протея в «Двух веронцах», козни Шейлока в «Венецианском купце»). [82, c. 11]
Персонажи Шекспира поразительно многогранны, в их образах воплощены черты, характерные для людей эпохи Возрождения: воля, стремление к независимости, и жизнелюбие. Особенно интересны женские образы этих комедий - равные мужчине, свободные, энергичные, активные и бесконечно обаятельны. Комедии Шекспира разнообразны. Шекспир использует различные жанры комедий - романтическая комедия («Сон в летнюю ночь»), комедия характеров («Укрощение строптивой»), комедия положений («Комедия ошибок»).
В этот же период (1590-1600) Шекспир пишет ряд исторических хроник. Каждая из которых охватывает один из периодов английской истории.
О времени борьбы Алой и Белой розы:
- Генрих VI (три части)
- Ричард III
О предшествующем периоде борьбы между феодальными баронами и абсолютной монархией:
- Ричард II
- Генрих IV (две части)
- Генрих V [82, c. 16]
Жанр драматической хроники свойственен только английскому Ренессансу. Скорее всего, так получилось потому, что любимым театральным жанром раннего английского средневековья были мистерии на светские мотивы. Драматургия зрелого Возрождения формировалась под их влиянием; и в драматических хрониках сохранены многие мистериальные черты: широкий охват событий, множество персонажей, свободное чередование эпизодов. Однако в отличие от мистерий, в хрониках представлена не библейская история, а история государства. Здесь, в сущности, он тоже обращается к идеалам гармонии - но гармонии именно государственной, которую видит в победе монархии над средневековой феодальной междоусобицей. В финале пьес торжествует добро; зло, как бы ни страшен и кровав был его путь, низвергнуто. Таким образом, в первый период творчества Шекспира на разных уровнях - личностном и государственном - трактуется главная ренессансная идея: достижение гармонии и гуманистических идеалов.
В этот же период Шекспир пишет две трагедии:
- Ромео и Джульетта
- Юлий Цезарь
II (трагический) период (1601-1607 гг. )
Считается трагическим периодом творчества Шекспира. Посвящен преимущественно трагедии. Именно в этот период драматург достигает вершины своего творчества:
- Гамлет (1601)
- Отелло (1604)
- Король Лир (1605)
- Макбет (1606)
- Антоний и Клеопатра (1607)
- Кориолан (1607)
В них уже нет и следа гармонического ощущения мира, здесь раскрываются конфликты вечные и неразрешимые. Здесь трагедия заключена не только в столкновении личности и общества, но и во внутренних противоречиях в душе героя. Проблема выводится на общий философский уровень, причем характеры остаются необычайно многогранными и психологически объемными. При этом очень важно, что в великих трагедиях Шекспира полностью отсутствует фаталистическое отношение к року, предопределяющему трагедию. Главный акцент, как и прежде, ставится на личности героя, формирующего свою судьбу и судьбы окружающих.
В этот же период Шекспир пишет две комедии:
- Конец - делу венец
- Мера за меру
III (романтический) период (1608-1612 гг. )
Считается романтическим периодом творчества Шекспира.
Произведения последнего периода его творчества:
- Цимбелин
- Зимняя сказка
- Буря
Это - поэтические сказки, уводящие от реальности в мир мечты. Полный осознанный отказ от реализма и уход в романтическую фантазию закономерно трактуется шекспироведами как разочарование драматурга в гуманистических идеалах, признание невозможности достижения гармонии. Этот путь - от торжествующе-ликующей веры в гармонию к усталому разочарованию - фактически прошло и все мировоззрение Ренессанса. [6, c. 67]
Театр Шекспира «Глобус»
Несравненной мировой популярности пьес Шекспира способствовало отличное знание драматургом театра «изнутри». Практически вся лондонская жизнь Шекспира была так или иначе связана с театром, причем с 1599 - с театром «Глобус», бывшим одним из важнейших центров культурной жизни Англии. Именно сюда в только что отстроенное здание переселилась труппа Р. Бербеджа «Слуги лорда-камергера», как раз в то время, когда Шекспир стал одним из пайщиков труппы. Шекспир играл на сцене примерно до 1603 - во всяком случае, после этого времени упоминаний о его участии в спектаклях нет. [83, c. 96]
По-видимому, как актер Шекспир не пользовался особой популярностью - сохранились сведения о том, что он исполнял второстепенные и эпизодические роли. Тем не менее, сценическая школа была пройдена - работа на сцене, несомненно, помогла Шекспиру точнее понять механизмы взаимодействия актера со зрителем и секреты зрительского успеха. Зрительский успех был очень важен для Шекспира и как для театрального пайщика, и как для драматурга - и после 1603 он оставался крепко связанным с «Глобусом», на сцене которого ставились практически все написанные им пьесы.
Устройство зала «Глобуса» предопределяло совмещение на одном спектакле зрителей самых разных социальных и имущественных слоев, при этом театр вмещал не менее 1500 зрителей. Перед драматургом и актерами вставала сложнейшая задача удерживать внимание разнородной аудитории. Пьесы Шекспира в максимальной степени отвечали этой задаче, пользуясь успехом у зрителей всех категорий.
Мобильную архитектонику шекспировских пьес во многом обусловили и особенности театральной техники XVI в. - открытая сцена без занавеса, минимум реквизита, крайняя условность сценического оформления. Это заставляло концентрировать внимание на актере и его сценическом мастерстве. Каждая роль в шекспировских пьесах (часто - написанная на конкретного актера) психологически объемна и предоставляет огромные возможности ее сценической интерпретации; лексический строй речи меняется не только от пьесы к пьесе и от персонажа к персонажу, но и трансформируется в зависимости от внутреннего развития и сценических обстоятельств (Гамлет, Отелло, Ричард III и др. ). Недаром множество актеров с мировыми именами блистали в ролях шекспировского репертуара. [7, c. 43]
Язык и сценические средства Шекспира
Вообще язык драматургических произведений Шекспира необычайно богат: по исследованиям филологов и литературоведов, его словарь насчитывает более 15000 слов. Речь персонажей изобилует всевозможными тропами - метафорами, аллегориями, перифразами и т. д. Драматург использовал в своих пьесах множество форм лирической поэзии XVI в. - сонет, канцону, альбу, эпиталаму и др. Белый стих, которым в основном написаны его пьесы, отличается гибкостью и естественностью. Этим обусловлена огромная притягательность творчества Шекспира для переводчиков. В частности, в России к переводам шекспировских пьес обращались множество мастеров художественного текста - от Н. Карамзина до А. Радловой, В. Набокова, Б. Пастернака, М. Донского и др.
Минимализм сценических средств Ренессанса позволил драматургии Шекспира органично влиться в новый этап развития мирового театра, датируемый началом 20 в. - театра режиссерского, ориентированного не на отдельные актерские работы, а на общее концептуальное решение спектакля. Невозможно перечислить даже общие принципы всех многочисленных шекспировских постановок - от подробной бытовой трактовки до крайней условно-символической; от фарсово-комедийной до элегически-философской или мистериально-трагедийной. [41, c. 67]
Любопытно, что пьесы Шекспира до сих пор ориентированы на зрителей практически любого уровня - от эстетствующих интеллектуалов до невзыскательной зрительской аудитории. Этому, наряду со сложной философской проблематикой, способствуют и запутанная интрига, и калейдоскоп различных сценических эпизодов, перемежающих патетические сцены с комедийными, и включение в основное действие поединков, музыкальных номеров и т. д.
Драматургические произведения Шекспира стали основой и многих спектаклей музыкального театра (оперы Отелло, Фальстаф (по Виндзорским насмешницам) и Макбет Д. Верди; балет Ромео и Джульетта С. Прокофьева и мн. другие).
Уход Шекспира
Примерно в 1610 Шекспир покинул Лондон и возвратился в Стратфорд-на-Эйвоне. До 1612 не терял связи с театром: в 1611 написана Зимняя сказка, в 1612 - последнее драматургическое произведение, Буря. [5, c. 125] Последние годы жизни отошел от литературной деятельности, и жил тихо и незаметно в кругу семьи. Вероятно, это было связано с тяжелой болезнью - на это указывает сохранившееся завещание Шекспира, составленное явно наспех 15 марта 1616 и подписанное изменившимся почерком. 23 апреля 1616 в Стратфорде-на-Эйвоне скончался самый знаменитый драматург всех времен и народов.
1. 2 Особенности сонетов У. Шекспира
Форма сонета была изобретена давным-давно. Ее создали, вероятно, провансальские поэты, но свое классическое развитие сонет получил в Италии эпохи Возрождения.Форма сонета была придумана тогда, когда считалось, что искусство поэта требует владения самыми сложными и трудными приемами стихосложения. Как мы знаем - «Суровый Дант не презирал сонета,В нем жар любви Петрарка изливал. . . ». И именно Петрарка поднял искусство написания сонетов на величайшую высоту. В сонете всегда 14 строк. Классическая итальянская форма сонета строится следующим образом: два четверостишия и два трехстишия с определенной системой рифм: авва aвав ccd ede или авав авав ccd eed. Сонет не допускает повторения слов (кроме союзов и предложных слов или артиклей). [58, c. 63]Первое четверостишие должно содержать экспозицию, то есть изложение темы, причем уже самая первая строка должна сразу вводить читателя в тему стихотворения.Во втором четверостишии дается дальнейшее развитие темы, иногда по принципу противопоставления.В трехстишиях дается решение темы, итог, вывод из размышлений автора.Трудность формы, строгость композиционных принципов увлекли поэтов эпохи Возрождения. В Англии сонет ввел Уайет. Однако он долго оставался второстепенной по значению формой, пока пример Филиппа Сидни не увлек других поэтов, и тогда, в конце XVI века, сонет на короткое время занял первенствующее место в лирике. [58, c. 79]Сначала английские поэты следовали итальянской схеме построения сонета, затем выработалась своя система его композиции. Английская форма сонета состоит из трех четверостиший и заключительного двустишия (куплета). Принятый порядок рифм: авав cdcd efef gg. Эта система является более простой по сравнению с итальянской схемой Петрарки. Так как ею пользовался Шекспир, то она получила название шекспировской.Как и в классическом итальянском сонете, каждое стихотворение посвящено одной теме. Как правило, Шекспир следует обычной схеме: первое четверостишие содержит изложение темы, второе - ее развитие, третье - подводит к развязке, и заключительное двустишие в афористической лаконичной форме выражает итог.Иногда это вывод из сказанного выше, иногда, наоборот, неожиданное противопоставление всему, о чем говорилось раньше, и, наконец, в некоторых случаях просто заключение, уступающее в выразительности предшествующим четверостишиям - мысль как бы затихает, успокаивается.В ряде случаев Шекспир нарушает этот принцип композиции. Некоторые сонеты представляют собой последовательное от начала до конца развитие одной темы посредством множества образов и сравнений, иллюстрирующих главную мысль.Рассматривая «Сонеты» Шекспира, необходимо прежде всего точно представлять себе требования композиции, которым должен был подчинять свое воображение поэт. И, чтобы оценить это искусство, надо научиться видеть, как он умел подчинять эту жесткую схему своему замыслу, идее. Вчитываясь в «Сонеты», можно видеть, как Шекспир все более овладевал этой сложной формой. В некоторых, особенно начальных сонетах еще чувствуется скованность поэта - форма как бы тянет его за собой. Постепенно Шекспир достигает той свободы владения формой, когда ни сам он, ни мы уже не ощущаем ее стеснительных рамок, и тогда оказывается, что в 14 строк можно вместить целый мир, огромное драматическое содержание, бездну чувств, мыслей и страстей.До сих пор рассматривалась внешняя сторона сонета. Обратимся теперь к тому, что составляет его внутреннюю форму. [41, c. 80]Как уже сказано, в каждом сонете развивается лишь одна тема. Оригинальность поэта отнюдь не в том, чтобы придумать ее. Ко времени Шекспира сонетная поэзия, да и лирика вообще были так богаты, что все возможные темы получили выражение в стихах поэтов. Уже Петрарка, родоначальник поэзии эпохиВозрождения и отец всей новой европейской лирики, в своих сонетах исчерпал весь запас тем, посвященных душевной жизни человека, особенно чувству любви.Каждый поэт той эпохи, писавший лирические стихотворения, и в частности сонеты, знал, что поразить новизной сюжета он не может. Выход был один: найти новые выразительные средства, новые образы и сравнения, для того чтобы всем известное зазвучало по-новому. К этому и стремились поэты эпохи Возрождения, в том числе и Шекспир. Еще Петрарка определил основу внутренней формы сонета, его образной системы.В основе ее лежало сравнение. Для каждой темы поэт находил свой образ или целую цепь образов. Чем неожиданнее было уподобление, тем выше оно ценилось. Сравнение доводилось нередко до крайней степени гиперболизма. Но поэты не боялись преувеличений.Множество образов, возникающих в каждом сонете Шекспира, спаяны внутренним единством. Чем же оно достигается? Слитностью идеи и образа. Итальянцы называли это словом «concetti», англичане «conceit», и буквальное русское соответствие этому термину - «концепция». Концепция эта является художественной. Сущность ее в том, что мысль, чувство, настроение, все неуловимые и трудно выразимые душевные движения выражаются через конкретное и наглядное, и тогда оказывается, что между духовным и материальным миром существует бесконечное количество аналогий. Так, мысль о необходимости продлить свою жизнь в потомстве поэт выражает в сонете 1, говоря: «Мы урожая ждем от лучших лоз,Чтоб красота жила, не увядая.Пусть вянут лепестки созревших роз,Хранит их память роза молодая». Содержание сонета составляет чувство или настроение, вызванное каким-нибудь фактом. Сам факт лишь глухо упоминается, дается намеком, а иногда у сонета и вовсе отсутствует непосредственный повод- стихотворение служит выражением настроения, владеющего поэтом. Главное - в выражении эмоций, в нахождении слов и образов, которые не только передадут душевное состояние лирического героя, но и заразят этим настроением читателя.В сонетах, как и в поэмах, частные случаи служат поводом для широких обобщений, касающихся всей жизни. Иногда кажется, что речь идет о каком-то чисто личном, мимолетном настроении, но поэт непременно связывает его с чем-то большим, находящимся вне его. В драмах Шекспира и особенно в его трагедиях мы сталкиваемся с таким же сочетанием частного и общего. [58, c. 142]Поэты Возрождения, и особенно Шекспир, очень остро ощущали противоречия жизни. Они видели их и во внешнем мире и в душе человека. «Сонеты» раскрывают перед нами диалектику душевных переживаний, связанных с чувством любви, которое оказывается не только источником высочайших радостей, но и причиной тягчайших мук.Большинство исследователей считает, что «Сонеты» были написаны Шекспиром между 1592 и 1598 годами. Именно эти годы являются периодом наивысшего расцвета сонетной поэзии в английской литературе эпохи Возрождения. Толчок этому дало опубликование в 1591 году цикла сонетов Филиппа Сидни «Астрофил и Стелла» (написаны они были раньше, около 1580 года). С этого времени сонет стал самой модной формой лирики. Поэты состязались друг с другом в обработке этой трудной стихотворной формы и создали большое количество сонетных циклов.В 1592 году Сэмюэл Деньел опубликовал цикл сонетов «Делия»; в 1593 году появились: «Слезы воображения» Томаса Уотсона, «Парфенофил и Парфенона» Барнеби Барнса, «Филлида» Томаса Лоджа, «Лисия» Джайлза Флетчера; в 1594 году - «Диана» Генри Констебла, «Сонеты к Селии» Уильяма Перси, «Зерцало Идеи» Майкла Драйтена и анонимный цикл «Зефирия»; в 1595 году - знаменитые «Аморетти» величайшего поэта английского Возрождения Эдмунда Спенсера, «Цинтия» Ричарда Барнфилда, «Сто духовных сонетов» Барнеби Барнса, «Альцилия» неизвестного автора; в 1596 году - «Фидесса» Бартоломью Гриффина и «Хлорида» Уильяма Смита; в 1597 году - «Сто христианских страстей» Генри Пока, «Лаура» Роберта Тофта, «Древо любовных ухищрений» Николаса Бретона; в 1598 году - «Альба» Роберта Тофта. После 1598 года поток сонетной поэзии сразу обрывается, и в последующие несколько лет не выходит ни одной книги сонетов, пока в 1609 году издатель Т. Торп не выпустил в свет «Сонеты» Шекспира. [72, c. 78]Шекспир всегда был чуток к запросам и интересам своего времени. Его драматургия свидетельствует об этом с достаточной ясностью. Когда написание сонетов стало модой, Шекспир также обратился к этой поэтической форме.За то, что «Сонеты» были созданы между 1592-1598 годами, говорит также их стилевая близость к другим произведениям, написанным Шекспиром в эти годы. Ряд тем и мотивов «Сонетов» перекликается с некоторыми строфами его поэм «Венера и Адонис» (1593) и «Лукреция» (1594). Обнаружено сходство между поэтическими выражениями, образами и сравнениями, встречающимися в «Сонетах» и в драматических произведениях, написанных Шекспиром в эти годы. Особенно наглядны параллели между «Сонетами» и отдельными местами таких пьес, как «Два веронца», «Бесплодные усилия любви», «Ромео и Джульетта», которые были созданы Шекспиром в 1594-1595 годах.Но хотя основная масса сонетов была написана между 1592 и 1598 годами, не исключена возможность, что отдельные стихотворения, вошедшие в сборник, были созданы раньше, а другие - позже этих лет.В обычае поэтов эпохи Возрождения было писать сонеты так, чтобы они складывались в циклы, внутренне связанные с определенной темой и лирическим сюжетом. «Сонеты» Шекспира близки к этому.В основном «Сонеты» складываются в лирическую повесть о страстной дружбе поэта с прекрасным юношей и не менее страстной любви к некрасивой, но пленительной женщине. «На радость и печаль, по воле Рока,Два друга, две любви владеют мной:Мужчина светлокудрый, светлоокийИ женщина, в чьих взорах мрак ночной». Далее мы узнаем, что друг и возлюбленная поэта сблизились и оба, таким образом, изменили ему. Но это не убило в нем ни привязанности к другу, ни страсти к возлюбленной. Единство цикла Сонетов не столько сюжетное, сколько идейно-эмоциональное. Оно определяется личностью их лирического героя - того, от чьего имени написаны все эти стихи.В драме, развертывающейся перед нами в «Сонетах», три персонажа: Друг, Смуглая дама и Поэт. Первых двух мы видим глазами поэта. Его отношение к ним претерпевает изменения, и из описаний чувств поэта по отношению к этим двум лицам перед нами возникает большой и сложный образ главного лирического героя «Сонетов». [41, c. 115]Нельзя напрямую отождествлять лирического героя «Сонетов» с самим Шекспиром. Конечно, в образ лирического героя вошло немало личного. Но это не автопортрет, а художественный образ человека, такой же жизненно правдивый и реальный, как образы героев шекспировских драм. Поскольку порядок, в котором дошли до нас «Сонеты», несколько перепутан, содержание их яснее всего раскрывается, если сгруппировать стихотворения по тематическим признакам. В целом они распадаются на две большие группы: первые 126 сонетов посвящены другу, сонеты 127-154 - возлюбленной. Сонетов, посвященных другу, гораздо больше, чем стихов о возлюбленной. Уже это отличает цикл Шекспира от всех других сонетных циклов не только в английской, но и во всей европейской поэзии эпохи Возрождения.Сонеты к другу и сонеты к возлюбленной - это как бы два отдельных цикла, между которыми есть связь. Но в целом «Сонеты» не выглядят как заранее задуманный и планомерно осуществленный цикл лирических стихотворений. Именно поэтому и сложилось мнение о нарушении последовательности сонетов еще в первом издании 1609 года? Даже поверхностное ознакомление приводит к выводу, что логика лирического сюжета не везде выдержана. Так, например, о том, что друг изменил поэту с его возлюбленной, мы узнаем из сонетов 40, 41, 42, причем задолго до того, как узнаем о том, что у поэта была возлюбленная, - о ней нам рассказывают сонеты, начиная со 127-го. [41, c. 126]Это не единственный случай нарушения последовательности в расположении сонетов. Возможно, что сам Шекспир написал некоторые сонеты вне цикла, не заботясь о том, какое место они займут в книге его «Сонетов». В связи с этим возникли попытки исправить неточности первопечатного текста, определив более логически последовательный порядок сонетов. Было предложено несколько систем их расположения. Некоторые из них заслуживают внимания.Иногда при перестановке мест сонетов обнаруживается ранее не замечаемая логика связи между отдельными стихотворениями. Иногда сближение разных сонетов оказывается произвольным, навязывая автору больше, чем он предполагал. «Сонеты» Шекспира принадлежат к выдающимся образцам лирической поэзии. В лирике, как правило, привыкли видеть выражение личных чувств и переживаний поэта. В первой половине XIX века, в пору господства романтизма, когда в поэтическом творчестве видели главным образом средство самовыражения автора, утвердился взгляд на «Сонеты» как на лирическую исповедь Шекспира. Поэт-романтик Вордсворт, возрождая форму сонета, исчезнувшую в поэзии XVIII века, писал: «Этим ключом Шекспир открыл свое сердце».Такой взгляд получил широкое распространение. Многие исследователи Шекспира решили, что «Сонеты» в самом точном смысле автобиографичны. В них стали видеть поэтический документ, в котором Шекспир рассказал факты своей личной жизни и личные переживания. Стали доискиваться, кто же те лица, о которых рассказано в сонетах, - друг и возлюбленная Шекспира? Что касается друга, то, по мнению многих исследователей, имя его зашифровано инициалами в посвящении, которым открывается первое издание «Сонетов». Посвящение гласит: «Тому единственному, кому обязаны своим появлением нижеследующие сонеты, господину W. Н. всякого счастья и вечной жизни, обещанных ему нашим бессмертным поэтом, желает доброжелатель, рискнувший издать их. Т. Т. ». [58, c. 164]Второе лицо, упоминаемое в «Сонетах», - возлюбленная поэта. По имени она не названа. В те времена авторы сонетов давали дамам, которых они воспевали, возвышенные поэтические имена. У Сидни - это Стелла, у Деньела - Делия, у Драйтона - Идея и т. д. Шекспир не позаботился даже дать своей возлюбленной условное поэтическое имя. Из «Сонетов» мы узнаем только, что она смугла, черноволоса и не отличается верностью в любви. За ней утвердилось имя «Смуглой дамы Сонетов» (the Dark Lady of the Sonnets).Не трудно представить, сколько труда было потрачено любопытствующими исследователями на то, чтобы установить личность Смуглой дамы. В конце концов наибольшее количество сторонников снискали Элизабет Верной и особенно Мери Фиттон, а также бойкая трактирщица миссис Давенант из Оксфорда. Художник всегда обогащает натуру, внося многое, чего в ней нет. Художник вкладывает в изображаемое им свой жизненный опыт, свои чувства, взгляды, настроения, которые не обязательно и не непосредственно относятся именно к данной модели. Поэтому можно поручиться, что и друг и возлюбленная, воспетыеШекспиром, были иными, чем они предстают в «Сонетах». Мы видим их глазами Шекспира, а поэт видит, чувствует иначе, больше, глубже, тоньше, чем обыкновенные люди. В лирике особенно важен взгляд именно самого поэта, его видение и чувство. Поэтому больше всего «Сонеты» говорят нам не столько о тех лицах, которые возбудили эмоции автора, сколько о нем самом, и, следовательно, ошибочно понимать буквально все сказанное поэтом, связав это непосредственно с его биографией. Творчество поднимает поэта над ним самим, каким он является в повседневной жизни.Отдельные сонеты, не связанные ни с темой дружбы, ни с темой любви. Это просто лирические размышления поэта о разных жизненных вопросах. Эти сонеты кажутся более глубокими и более зрелыми, чем те, которые посвящены воспеванию юного друга. Есть в них мысли, перекликающиеся с трагедиями, написанными Шекспиром в первые годы XVII века. Особенно интересен в этом отношении 66-й сонет, близкий по мыслям к знаменитому монологу Гамлета «Быть или не быть. . . ».В сонетах Шекспира есть внутренняя двойственность. Идеальное и реальное сосуществуют в сонетах Шекспира в сложном сочетании, как и в его драматургии. Шекспир предстает здесь то как поэт, отдающий долг возвышенной и иллюзорной романтике аристократической поэзии, то как поэт-реалист, вкладывающий в традиционную форму сонета глубоко жизненное содержание, которое подчас требует образов, далеких от галантности. Хотя в «Сонетах» Шекспира много реального, нельзя сказать, что здесь он предстает исключительно как поэт-реалист. Борьба реального с идеальным здесь не увенчалась полным торжеством реального.Итальянские гуманисты, разрабатывая новую философию, взяли себе в учители древнегреческого философа Платона. Из его учения они извлекли понятие о любви как высшем чувстве, доступном человеку. Преклонение перед красотой и величием человека составляет важнейшую черту гуманистического мировоззрения эпохи Возрождения в отличие от средневековой философии, учившей, что человек - сосуд всяких мерзостей, от которых он освобождается только тогда, когда его душа покидает бренную телесную оболочку.Гуманисты видели в любви не столько форму взаимоотношений между лицами разного пола, сколько истинно человеческую форму отношений людей друг к другу вообще. Дружбу между мужчинами они считали столь же высоким проявлением человечности. Такое проявление любви считалось более высоким, ибо в дружбе проявляется чистота чувств. Дружба основана на чисто духовном чувстве. «Сонеты» Шекспира - вдохновенный гимн дружбе. Если уж говорить о том, как проявился гуманизм в этих стихотворениях, то он состоит именно в безгранично высоком понимании дружбы. Однако и красота друга всегда волнует поэта, который изощряется в поисках образов для ее описания. [78, c. 68]Шекспир отнюдь не был одинок в таком понимании дружбы. Сохранилось письмо великого гуманиста эпохи Возрождения Эразма Роттердамского, который описывал Ульриху фон Гуттену внешность и характер Томаса Мора. Уж на что сухим человеком был Эразм, но и он писал о Томасе Море с искренним восхищением. Не только нравственные качества автора «Утопии», но и внешность его вызывала восхищение Эразма. Французский гуманист Мишель Монтень питал полную восхищения дружбу к Этьену де ла Боэси и писал о нем с энтузиазмом влюбленного. [41, c. 79]Прославление друга, таким образом, представляет собой перенесение Шекспиром в поэзию мотивов, которые уже встречались в гуманистической литературе. Стихи, посвященные другу, имеют несколько тем. Первые 19 сонетов на все лады толкуют об одном и том же: друг должен жениться для того, чтобы его красота ожила в потомках. Через всю группу сонетов проходит противопоставление бренности Красоты и неумолимости Времени. Время воплощает тот закон природы, согласно которому все рождающееся расцветает, а затем обречено на увядание и смерть. Здесь перед нами обнаруживается оптимистический взгляд на жизненный процесс. Время может уничтожить одно существо, но жизнь будет продолжаться.Поэт взывает к другу победить Время, оставив после себя сына, который унаследует его красоту.Есть еще одно средство борьбы с Временем. Его дает искусство. Оно также обеспечивает человеку бессмертие. Свою задачу поэт и видит в том, чтобы в стихах оставить потомству облик того человеческого совершенства, какое являл его прекрасный друг.Платонический характер дружбы вырисовывается особенно в той группе сонетов, которые посвящены разлуке (24, 44-47, 50, 51). В этой группе сонетов чувство проявляет себя с такой силой, что даже при отсутствии друга он постоянно остается живой реальностью для поэта. «Усердным взором сердца и умаВо тьме тебя ищу, лишенный зренья.И кажется великолепной тьма,Когда в нее ты входишь светлой тенью» [1, здесь и далее] (27).Если вначале друг изображался как воплощение всех совершенств, то, начиная с 33-го по 96-й сонет, его светлый облик омрачается. Пыл дружбы сменяется горечью разочарования, наступает временное охлаждение. Но чувство любви в конце концов все же побеждает. Поэт прощает другу даже то, что он отнял у него возлюбленную. Для него тяжелее лишиться его дружбы, чем ее любви: «Тебе, мой друг, не ставлю я в вину,Что ты владеешь тем, чем я владею.Нет, я в одном тебя лишь упрекну,Что пренебрег любовью ты моею» (40). Этот мотив заставляет вспомнить эпизод финала «Двух Веронцев», где Валентин проявил готовность уступить Протею свою возлюбленную. В пьесе это кажется странным и неоправданным, но, читая «Сонеты», в которых изображается аналогичная ситуация, можно понять этот загадочный эпизод «Двух веронцев». Заключительная группа сонетов, начиная со 127-го по 152-й, посвящена «женщине, в чьих взорах мрак ночной». Если друг изображен как существо идеальное, то подруга поэта показана как вполне земная: «Ее глаза на звезды не похожи,Нельзя уста кораллами назвать,Не белоснежна плеч открытых кожа,И черной проволокой вьется прядь. . . » (130). Этот сонет полон выпадов против идеализации женщины в лирике эпохи Возрождения. Штампованным признакам красоты Шекспир противопоставляет реальный женский образ.Из других сонетов мы узнаем, что возлюбленная «прихоти полна» (131), что она терзает его и друга «прихотью измен» (133). Поэт спрашивает себя: «Как сердцу моему проезжий дворКазаться мог усадьбою счастливой? » (137). Чувство поэта становится крайне сложным. Даже убедившись в неверности, он сохраняет к Даме привязанность. В их отношениях воцаряется ложь: «Я лгу тебе, ты лжешь невольно мне,И, кажется, довольны мы вполне! » (138). Очевиден контраст между чувствами к другу и к возлюбленной. В чувствах к другу даже боль и горечь светлы, чувства к возлюбленной становятся непереносимыми и любовь превращается в сплошную муку: «Любовь - недуг. Моя душа больнаТомительной, неутолимой жаждой.Того же яда требует она,Который отравил ее однажды» (147). Любовь отуманивает разум и лишает способности видеть людей и мир в их истинном свете: «Любовь слепа и нас лишает глаз.Не вижу я того, что вижу ясно.Я видел красоту, но каждый разПонять не мог - что дурно, что прекрасно» (137). Заметим, что в отличие от других произведений в Сонетах лирический герой не ищет для себя выхода в смерти. Лирический герой «Сонетов», хоть и зовет смерть, все же находит нечто, примиряющее его с жизнью: это его друг и радость, которую дает любовь к нему. Он не хочет покинуть своего друга в суровом мире: «Зову я смерть. Мне видеть невтерпежДостоинство, что просит подаянья,Над простотой глумящуюся ложь,Ничтожество в роскошном одеянье,И совершенству ложный приговор,И девственность, поруганную грубо,И неуместной почести позор,И мощь в плену у немощи беззубой,И прямоту, что глупостью слывет,И глупость в маске мудреца, пророка,И вдохновения зажатый рот,И праведность на службе у порока.Все мерзостно, что вижу я вокруг.Но как тебя покинуть, милый друг! » Если бы можно было быть уверенным в том, что расположение сонетов отвечает хронологии событий, то итог всей этой лирической истории был бы трагическим, потому что завершается весь цикл проклятиями той любви, которая принижает человека, заставляет мириться с ложью и самого быть лживым. Прибежищем от перенесенных страданий является возобновление дружбы, которую испытания сделали еще прочнее. Платоническая идея любви как чувства духовного одерживает в «Советах» Шекспира полную победу.«Сонеты» Шекспира - подлинный шедевр английской лирики эпохи Возрождения. Сквозь условность и искусственные рамки формы в них пробились подлинные человеческие чувства, большие страсти и гуманные мысли.
Глава 2. Концепция чувственной оценки действительности (на материале сонетов У. Шекспира)2. 1 Тематика времени, любви и творчества в сонетах У. Шекспира
В своих сонетах Шекспир развивает три основные темы, которые всегда связаны между собой и которые будут всегда занимать человеческий ум: время, любовь и творчество. Время у Шекспира представляет собой не только конкретный отрезок существования, но и является силой, которая управляет миром и бросает вызов всему живому. У Шекспира, как у человека эпохи позднего Возрождения, время воспринимается трагически: «Время идет войною», «Уносит все, что радовало нас», «Незыблемое сокрушает скалы» (Перевод С. Маршака). [3, здесь и далее]
Но окружающий мир удивителен и многообразен и у человека появляется желание побольше узнать, свершить, создать, полностью использовать отпущенное время. Именно этим принципиально отличалось ренессансное мироощущение от средневекового. Ощущение краткости и быстротечности времени порождало не апатию обреченного, а энергию борца, стремление оставить свой след в веках. На вопрос, что сильнее времени, сильнее смерти, Шекспир отвечает - творчество и любовь, идущие всегда вместе:
Но врезанные в память письмена
Бегущие столетья не сотрут. . .
(Сонет LV. Перевод С. Маршака)
То, что создано руками человека, со временем исчезнет, то, что создано сердцем, будет вечно.
Любовь не кукла жалкая в руках
У времени, стирающего розы.
Любовь не знает убыли и тлена.
(Сонет CXVI. Перевод С. Маршака)
Воспевая любовь, Шекспир бросает вызов другим поэтам, рушит привычные каноны. Таким примером может являться известный 130-й сонет, в котором Шекспир восхищается обликом земной, обыкновенной женщины, которая ему милее, чем богиня - белокурая красавица с ангельским лицом и голосом, подобным музыке. Именно такой приукрашенный образ женщины воспевали многие поэты эпохи Возрождения. Примером идеализации может служить стихотворение современника Шекспира, поэта Бартоломью Гриффина. Сравнив даже несколько строк Гриффина со 130 сонетом Шекспира, можно увидеть насколько у них различны представления о красоте:
У Гриффина:
Her eyes the brightest stars the heavens hold -
Ее глаза - самые яркие звезды, которые есть на небе
Her cheeks red roses such as seld have been
Ее щеки словно самые красные розы
My lady’s hair is threads of beaten gold
Волосы моей возлюбленной - золотые нити
У Шекспира:
My mistress’ eyes are nothing like the sun -
Глаза моей возлюбленной совершенно не похожи на солнце.
But no such roses see I in her cheeks
ее щеках я не вижу роз
If hairs be wires, black wires grow on her head
Если бы волосы можно было сравнить со щетиной, то на ее голове растет черная щетина
Этот сопоставительный метод был заимствован у американского критика Эдуарда Хаблера, который сравнил сонеты Шекспира и Гриффина в своей работе «Sense of Shakespeare’s Sonnet».
Эпоха Ренессанса обозначена возвращением в европейское искусство воспевания земной любви, после нескольких веков господства в культуре Европы только божественного и небесного. Основной постулат Ренессанса - каждый человек имеет право на счастье, имеет право наслаждаться земной жизнью, телесной любовью.
Образ возлюбленной в сонетах Шекспира - это обычная женщина, вовсе не ангельской внешности. «Ее глаза на звезды не похожи. Нельзя уста кораллами назвать…». Но она для поэта лучшая, она вызывает у него чувства горячие и страстные. Право на счастье, право любить и быть любимыми имеют обычные люди, а не только избранные - это мнение полностью соответствует философии Ренессанса. [58, c. 85]
Шекспир описывает в сонетах вполне земную любовь, с мечтами продолжить себя в детях, с ревностью, с обидами из-за измены, со страданиями от долгой разлуки, с наслаждением от близости с любимым человеком. Шекспир размышляет о самих тонких аспектах любви. Например, он описывает чувства, возникающие, когда он наблюдает, как год от года стареет любимая женщина:
«О, как я дорожу твоей весною,
Твоей прекрасной юностью в цвету.
А время на тебя идет войною,
И день твой ясный гонит в темноту…».
Часть сонетов Шекспира посвящена мужчинам. Обычно автор открыто восхищается в них красотой и другими достоинствами этих мужчин, хотя телесного влечения к ним не испытывает. Это также вполне нормально для эпохи Ренессанса: человек прекрасен, нет никаких предрассудков, чтобы этого открыто не выражать. Шекспир не разделяет сердечную привязанность к мужчинам и женщинам - ее достойны все люди, и они могут принимать этот дар ото всех:
«Тебя природа женщиною милой
Задумала, но страстью пленена,
Она меня с тобою разлучила,
А женщин осчастливила она…»
Любовь - это драгоценный дар. В 25-м сонете Шекспир сравнивает ее с титулами, славой, властью - и приходит к выводу, что любовь другого человека к тебе есть самый ценный дар судьбы.
«… Может ли измена
Любви безмерной положить конец?
Любовь не знает убыли и тлена,
Любовь - над бурей поднятый маяк,
Немеркнущий во мраке и тумане.
Любовь - звезда, которою моряк
Определяет место в океане». [1, c. 163]
Иногда автор описывает свои страдания, парадоксальные состояния, возникшие из-за любви. Например, тяга к женщине, в которой герою многое не нравится:
«Мои глаза в тебя не влюблены, -
Они твои пороки видят ясно.
А сердце ни одной твоей вины
Не видит и с глазами не согласно…»
Тяга к распутной женщине, к той, что не способна оценить чувства героя по достоинству:
«…Что я, прощая черные дела,
Твой грех, как добродетель, полюбил.
Все, что вражду питало бы в другом,
Питает нежность у меня в груди…»
Шекспир размышляет о разных состояниях души в отношениях двух людей. Любовь и страсть иногда ведут к заблуждениям: «Любовь слепа и нас лишает глаз…», а еще толкают человека на самопожертвование: «И разве не виню себя кругом, когда меня напрасно ты обидишь? . . . ». Длительные отношения двух людей тоже имеют свои особенности:
«Люблю - но реже говорю об этом.
Люблю нежней - но не для многих глаз.
Торгует чувством тот, кто перед светом
Все чувства выставляет напоказ…»
От другого человека нельзя требовать любви, ведь она дается добровольно: «Любовь бежит от тех, кто гонится за нею. А к тем, кто прочь бежит, бросается на шею». Люди есть люди, и от них нельзя требовать идеалов, они хороши такими, какие есть: «Мы все грешны, и я не меньше всех…». Поэтому, переживая измену, лирический герой сонетов не осуждает неверную, не скатывается в обиды и ненависть, а, превозмогая боль, рассуждает о том, что человек свободен в своих чувствах:
«Я, как подарком, пользуюсь любовью,
Заслугами не куплена она.
И значит, добровольное условье
По прихоти нарушить ты вольна».
Но даже в трудные минуты, любовь остается для поэта светлым чувством. «…В душе любовь, а не вражду, пригрей…». Тем выше и прекраснее радость взаимной любви. Шекспир размышляет о том, как важно беречь ее, чтобы не утратить: «… Что нет невзгод, а есть одна беда - Твоей любви лишиться навсегда», раздумывает о том, что в разлуке любовь усиливается:
«Чтобы любовь была нам дорога,
Пусть океаном будет час разлуки
Пусть двое, выходя на берега,
Один другому простирают руки…»
Любовь Шекспира - это путь к счастью и гармонии в жизни, причем в земной жизни, ведь из любви продолжается род человеческий, повторяется красота:
«…Пусть красота живет не только ныне,
Но повторит себя в любимом сыне».
Поэтические произведения Шекспира, взятые в целом, не притязают на то, чтобы быть изображением действительности. Их цель - не изображение, а выражение мыслей и чувств по поводу различных явлений действительности. Сонеты вообще лишены повествовательных мотивов, иногда невозможно отгадать, какое событие дало непосредственный повод для лирического излияния.
Таким образом, сонет Шекспира - совершенно особенная, отличная от классического сонета форма. Шекспир - неустанный новатор, который не побоялся разрушить привычные, устоявшиеся представления о красоте, отображенные в поэтических произведениях, он бросил вызов времени, утверждая, что человек - это самый важный, самый прекрасный образ, сотворенный природой, хотя и смертен, а творчество - бессмертно.
Скачать архив (94.8Kb)Схожие материалы:
na5bal.narod.ru
Размышляя о сонете - HintFox
Сонет - особая форма стихотворения, зародившаяся в XIII веке в поэзии прованских трубадуров. Из Прованса сонетная поэзия перешла в Италию, где достигла совершенства в творчестве Данте Алигьери, Франческа Петрарки. От итальянских поэтов форму сонета переняли в XVII веке испанцы, французы и англичане. Своего высшего расцвета сонетная поэзия достигла в Англии в конце XVI-начале XVII века. В последнее десятилетие XVI века написал свои "Сонеты" и Шекспир. В то время была разработана другая форма сонета, которая получила название английской, или шекспировской. В шекспировском сонете тоже четырнадцать строк, но он состоит из трех четверостиший и заключительного куплета (двустишия). Во Франции, примерно в то же время, возникает французский сонет, отличающийся от итальянского делением на два катрена и два терцета и несколько иной схемой рифмовки. Французский сонет оказал наибольшее влияние на русскую поэзию. Тем не менее, основными типами сонета считаются итальянский и английский.
СОНЕТ (итал. sonetto), твердая форма: стихотворение из 14 строк, образующих 2 четверостишия-катрена (на 2 рифмы) и 2 трехстишия-терцета (на 2 или 3 рифмы), чаще всего во "французской" последовательности - abba abba ccd eed (или ccd ede) или в "итальянской" - abab abab cdc dcd (или cde cde) условно к сонету относят "английскую" рифмовку - abab cdcd efef gg (у У. Шекспира). Возник в 13 в. в Италии; особенно популярен в поэзии Возрождения, барокко, романтизма, отчасти символизма и модернизма.
Термин «сонет» произошел от латинского слова «сонаре», означающего «звучать», «звенеть». Существуют различные виды сонетов: хвостатый сонет (два четверостишия и три терцета), сплошной сонет (на двух рифмах), опрокинутый сонет (два терцета и два катрена), безголовый сонет ( без первого четверостишия), половинный сонет (один катрен и один терцет), хромой сонет ( с неравностопными четвертыми строками катренов) и другие.
Авторы сонетов
Данте Алигьери, Франческа Петрарка, Уильям Шекспир, Луис Камоэнс и Александр Сергеевич Пушкин.
Все эти авторы нам хорошо известны, и именно благодаря им мы узнали, что такое сонет. Эти великие поэты выражали свою чувства к любимым женщинам через сонет. Например, великий итальянский поэт Данте Алигьери создал свой сонет для любимой БЕАТРИЧИ. Даму сердца Франческа Петрарка звали мадонна ЛАУРА.
Уильям Шекспир
У Шекспира было 154 сонета, которые он просто нумеровал: 1,2,3,4 Каждый автор переводит сонеты по - своему. В своей презентации я вам покажу только 2 сонета и подчеркну в них те строки, с помощью которых Уильям Шекспир выражал свои чувства любви.
Сонет 1 на английском языке
As an unperfect actor on the stage
Who with his fear is put besides his part,
Or some fierce thing replete with too much rage,
Whose strength's abundance weakens his own heart.
So I, for fear of trust, forget to say
The perfect ceremony of love's rite,
And in mine own love's strength seem to decay,
O'ercharged with burden of mine own love's might.
O, let my books be then the eloquence
And dumb presagers of my speaking breast,
Who plead for love and look for recompense
More than that tongue that more hath more express'd
O, learn to read what silent love hath writ:
To hear with eyes belongs to love's fine wit.
Перевод 1 сонета
Как на подмостках жалкий лицедей
Внезапно роль забудет от смущенья,
Как жалкий трус, что в ярости своей
Сам обессилит сердце в исступленье,
Так от смущенья забываю я
Любовный ритуал, для сердца милый,
И замолкает вдруг любовь моя,
Своею же подавленная силой.
Так пусть же книги тут заговорят
Глашатаем немым души кричащей,
Что молит о любви и ждет наград,
Хотя язык твердил об этом чаще.
Любви безмолвной речи улови:
Глазами слышать - высший ум любви.
В переводе А. Финкеля
Обратим внимание на следующие строки:
Как на подмостках жалкий лицедей
Внезапно роль забудет от смущенья,
Как жалкий трус, что в ярости своей
Сам обессилит сердце в исступленье,
Так от смущенья забываю я
Любовный ритуал, для сердца милый.
Через сравнения «как лицедей», «как трус» и дважды употребленный эпитет «жалкий»Уильям Шекспир выражает свою любовь к избраннице, принимая собственную роль. По сравнению с огромным чувством любви лирический герой – не более чем «жалкий лицедей». На мой взгляд, эти слова можно интерпретировать таким образом: когда он встречает свою любовь и, как этот жалкий лицедей, забывает все на свете. Таким образом, лирический герой выбрал такой способ для выражения своих чувств.
Сонет 2 на английском языке
The little Love-god lying once asleep
Laid by his side his heart-inflaming brand,
Whilst many nymphs that vowed chaste life to keep
Came tripping by; but in her maiden hand
The fairest votary took up that fire
Which many legions of true hearts had warmed,
And so the general of hot desire
Was sleeping by a virgin hand disarmed.
This brand she quenched in a cool well by,
Which from Love's fire took heat perpetual,
Growing a bath and healthful remedy
For men diseased; but I, my mistress' thrall,
Came there for cure, and this by that I prove:
Love's fire heats water, water cools not love:
Перевод 2 сонета
Уснул однажды мальчик Купидон,
Беспечно бросив факел свой заветный.
Увидя этот безмятежный сон,
К божку подкрались нимфы незаметно,
И лучшая из девственниц-подруг
Похитила губительное пламя
И возбудитель сладострастных мук
Обезоружен был ее руками.
Горящий факел брошен был в ручей,
И в нем вода, нагревшись до кипенья,
Целительною стала для людей.
Но я влюблен - и нет мне исцеленья.
Согреться может от любви вода,
Любви ж не охладить ей никогда.
Но я влюблен - и нет мне исцеленья.
Согреться может от любви вода,
Любви ж не охладить ей никогда.
Автор сознательно сравнивает свою любовь с источником тепла, который не может охладеть. Таким образом автор показывает свою любовь к избраннице. Бессоюзное предложение «но я влюблен – и нет мне исцеления» придает динамику событиям в жизни лирического героя, и говорит о том, что он влюблен навсегда.
Александр Сергеевич Пушкин
Scorn not the sonnet, critic.
Wordsworth.
Суровый Дант не презирал сонета;
В нем жар любви Петрарка изливал;
Игру его любил творец Макбета;
Им скорбну мысль Камоэнс облекал.
И в наши дни пленяет он поэта:
Вордсворт его орудием избрал,
Когда вдали от суетного света
Природы он рисует идеал.
Под сенью гор Тавриды отдаленной
Певец Литвы в размер его стесненный
Свои мечты мгновенно заключал.
У нас еще его не знали девы,
Как для него уж Дельвиг забывал
Гекзаметра священные напевы.
Форму сонета использовал А. С. Пушкин, который глубоко и всесторонне знал поэзию эпохи Возрождения. Если у всех авторов, сонет про любовь, то именно у Пушкина он про всех выдающихся сонетистов. Поэт не только проявляет знание правил строгой формы стиха, но и знакомство с работами больших мастеров жанра, начиная, конечно, с Данте Алигьери, которому принадлежит честь первого заметного творца сонетов. Пушкин писал, взяв к сонету в качестве эпиграфа строку английского поэта Вордсворта: «Нельзя презрительно критиковать сонет». Обратим внимание на такой эпитет, как суетной свет - этим автор передает никчемность светской жизни. Динамика событий выражена глаголами прошедшего времени: презирал, изливал, любил, облекал, пленяет, избрал.
Франческа Петрарка
Прекрасные черты, предел моих желаний,
Глядеть бы и глядеть на этот дивный лик,
Не отрывая глаз, но в некий краткий миг
Был образ заслонен движеньем нежной длани.
Мой дух, трепещущий, как рыба на кукане,
Привязанный к лицу, где блага свет велик,
Не видел ничего, когда тот жест возник,
Как не узреть птенцу тенета на поляне.
Но зрение мое, утратив свой предмет,
К виденью красоты, как бы во сне, открыло
Дорогу верную, без коей жизни нет.
Передо мной лицо и длань как два светила,
Какой невиданный, какой волшебный свет!
Подобной сладости непостижима сила.
Обратимся к сонету Петрарки:
Прекрасные черты, предел моих желаний,
Глядеть бы и глядеть на этот дивный лик
Петрарка использует в своем сонете эпитеты, передающие трепет и дыхание любви. Интересны сравнения «трепещущий, как рыба на кукане,» и «лицо и длань, как два светила». Через эти сравнения автор показывает значимость любимого человека в своей жизни, судьбе («зрение мое, как бы во сне, открыло дорогу верную, без коей жизни нет»). Франческа Петрарка восхищается красотой мадонны ЛАУРЫ.
Луис де Камоэнс
Меняясь, временам менять желанья,
Меняясь, бытие ведет к сомненьям:
Подвержено все в мире измененьям,
И нового заметны очертанья.
Все новое, стремясь найти признанье,
Порой противно нашим представленьям:
Зло остается в памяти виденьем;
Добро не избавляет от страданья.
Едва земля даст рост травинке вешней,
Как холода несут снега забвенья,
Меня заставив петь о грусти нежно;
Уносит дни поток времен нетленный,
А с ними измененья неизбежны,
Лишь неизменно песнь слагать стремленье.
Луис де Камоэнс отошел от традиционной тематики сонета, он написал свой сонет не определенной девушке, своей избраннице. А взял философскую тему изменчивости мира. Рассматривая ее, он приходит к выводу, что все в мире меняется со временем, кроме желания человека выражать себя.
В своей работе я показала, как разные авторы выражают свои чувства через сонет. Сонет писали многие авторы, совсем разных характеров. Традиционной тематикой сонета была тема любви, восхищения красотой своего идеала, возлюбленной. Однако, начиная с Пушкина, авторы подымают и другие темы. Сонетистам, писавшим о любви, было легче выразить свои чувства в творчестве через сонет, чем сказать о них в лицо. Мы видим, как сильно люди любили века назад, как ярко и остро чувствовали свою любовь, как мастерски выражали ее в форме сонета. Они показали, как красиво можно говорить о любви, так, что и через века мы восхищаемся их искренностью, силой чувств, гармоничностью выражения. Читая эти строки, мы мечтаем о любви, переживаем ее и чувствуем!
www.hintfox.com